1
00:00:06,826 --> 00:00:09,217
- ¿Dónde está el dinero, Tara?
- ¿Qué dinero?

2
00:00:09,810 --> 00:00:11,470
¡No!

3
00:00:11,778 --> 00:00:13,580
¡Ingresa la clave de acceso!

4
00:00:14,715 --> 00:00:16,491
Nolan, habla Tara Coleman.

5
00:00:16,523 --> 00:00:18,773
Dime lo que sabes de Treadstone.

6
00:00:18,844 --> 00:00:21,421
Pregúntamelo de nuevo
si pasas por Moscú.

7
00:00:22,077 --> 00:00:24,908
¿Qué planeas hacer con Stiletto Seis?

8
00:00:24,955 --> 00:00:26,301
Eso no es asunto tuyo.

9
00:00:26,332 --> 00:00:28,298
- ¿Vas a vender el misil?
- Petrushka...

10
00:00:28,321 --> 00:00:29,765
Merezco saberlo.

11
00:00:29,807 --> 00:00:31,882
Un grupo de norcoreanos
lo van a comprar.

12
00:00:32,188 --> 00:00:35,125
Vendiste a la Madre Rusia.

13
00:00:39,224 --> 00:00:41,130
¿Es la mujer que te despertó?

14
00:00:41,708 --> 00:00:43,438
Esto es un agente rebelde

15
00:00:43,461 --> 00:00:46,243
ayudando a un asesino psicópata
a escapar de las autoridades

16
00:00:46,259 --> 00:00:48,336
y nada de esto fue
aprobado por la agencia.

17
00:00:48,347 --> 00:00:49,876
Esto termina ahora.

18
00:00:49,971 --> 00:00:51,474
¿Dónde está mi esposo?

19
00:00:51,505 --> 00:00:52,913
No regresará a casa...

20
00:00:52,975 --> 00:00:55,284
Hice todo lo que me pidió.

21
00:00:55,435 --> 00:00:57,399
Quiero saber dónde está Dae.

22
00:01:03,144 --> 00:01:05,834
Los hombres que veré no
dejan sus nombres en listas.

23
00:01:05,979 --> 00:01:07,215
¿Quiénes son?

24
00:01:07,381 --> 00:01:08,381
Rusos.

25
00:01:08,788 --> 00:01:10,523
Me encontré con gente de Treadstone.

26
00:01:10,541 --> 00:01:11,727
Los escuché hablar.

27
00:01:11,738 --> 00:01:13,694
Van a enviar a un equipo a nuestra casa.

28
00:01:14,241 --> 00:01:15,642
Planean matar

29
00:01:15,676 --> 00:01:17,546
esta noche a un tipo
llamado Marcus Sachs.

30
00:01:17,617 --> 00:01:19,342
Van a enviar a otro activo.

31
00:01:19,404 --> 00:01:21,135
Van a asesinarlos a él y a su esposa.

32
00:01:21,205 --> 00:01:22,691
Tenemos que ayudarlo, Sam.

33
00:01:22,723 --> 00:01:24,518
Tenemos que hacer algo.

34
00:01:45,730 --> 00:01:48,616
- ¿Marcus?
- Mi esposa.

35
00:01:50,555 --> 00:01:52,617
- Usa a su esposa como trampa.
- ¿Quién?

36
00:01:52,656 --> 00:01:54,272
El hombre que enviaron para matarlo.

37
00:01:54,304 --> 00:01:55,508
¡Necesito ver a mi esposa!

38
00:01:55,524 --> 00:01:56,917
Eso es exactamente lo
que quiere que haga.

39
00:01:56,950 --> 00:01:58,118
Confíe en mí. Escuche.

40
00:01:58,151 --> 00:01:59,783
Retroceda hasta detrás de ese rincón,

41
00:01:59,799 --> 00:02:01,594
quédese agachado, evite las ventanas.

42
00:02:02,409 --> 00:02:04,800
Muévase, por favor.

43
00:02:05,058 --> 00:02:06,450
¿De acuerdo?

44
00:02:27,205 --> 00:02:28,898
Escuche, está con nosotros, ¿sí?

45
00:02:28,921 --> 00:02:31,290
   

46
00:03:25,739 --> 00:03:27,974
Vincent, por favor.

47
00:03:46,018 --> 00:03:48,287
Está bien. Está bien.

48
00:04:57,305 --> 00:04:58,894
¿Sam?

49
00:05:00,300 --> 00:05:02,102
Ambos están muertos.

50
00:05:06,723 --> 00:05:09,364
Así es como vamos a terminar los dos...

51
00:05:10,187 --> 00:05:13,341
dos cadáveres tirados en
el piso en alguna parte.

52
00:05:14,003 --> 00:05:16,079
No quiero que mueras en mis brazos.

53
00:05:16,126 --> 00:05:17,776
Escucha, sigamos en movimiento.

54
00:05:17,807 --> 00:05:19,355
No podemos movernos lo bastante rápido.

55
00:05:19,761 --> 00:05:22,191
El tipo al que seguiste
le dirá a Treadstone

56
00:05:22,230 --> 00:05:24,925
que estás vivo y van a encontrarnos.

57
00:05:31,177 --> 00:05:32,779
Doug.

58
00:05:36,155 --> 00:05:38,593
Va a parecer una locura, pero escúchame.

59
00:05:40,392 --> 00:05:41,952
Es de mi altura.

60
00:05:42,144 --> 00:05:44,265
Pesa igual que yo. Somos
de complexión parecida.

61
00:05:44,302 --> 00:05:46,304
Sam, puedo hacerme pasar por él.

62
00:05:51,373 --> 00:05:53,760
Sí, si te afeitas y te cortas
el pelo, pero... espera.

63
00:05:53,779 --> 00:05:55,989
Espera, espera, esto es una locura.

64
00:06:00,553 --> 00:06:02,760
Pero, claro, si creen que estás muerto,

65
00:06:02,779 --> 00:06:04,143
eso nos dará tiempo.

66
00:06:04,432 --> 00:06:05,765
Mandaré el código como Vincent.

67
00:06:05,799 --> 00:06:08,730
A ver si podemos acceder a su teléfono
usando el reconocimiento facial.

68
00:06:13,412 --> 00:06:14,983
Está bien.

69
00:06:16,246 --> 00:06:18,549
Les diremos que el objetivo está muerto.

70
00:06:23,205 --> 00:06:25,874
Que yo también lo estoy.

71
00:06:26,488 --> 00:06:28,376
¿Y después serás Vincent?

72
00:06:28,832 --> 00:06:30,391
Mándalo.

73
00:06:36,028 --> 00:06:37,841
OBJETIVO ELIMINADO
SUJETO DESCONOCIDO ELIMINADO

74
00:06:40,525 --> 00:06:42,794
LIMPIEZA DE OBJETIVO
ELIMINADO DE INMEDIATO

75
00:06:43,368 --> 00:06:45,455
Es una orden para destruir tu cuerpo.

76
00:06:47,137 --> 00:06:48,441
Hagámoslo.

77
00:06:56,345 --> 00:06:59,338
www.subtitulamos.tv

78
00:07:01,305 --> 00:07:03,962
SEÚL, COREA DEL SUR

79
00:07:25,114 --> 00:07:27,096
Diles a las chicas que se vayan.

80
00:07:39,069 --> 00:07:40,754
Dímelo tú.

81
00:07:41,916 --> 00:07:43,259
¡Mírenla!

82
00:07:45,566 --> 00:07:47,324
¿Dónde aprendiste ruso?

83
00:07:48,326 --> 00:07:50,963
Modelé cuando era más joven,

84
00:07:51,261 --> 00:07:53,772
algunas de las chicas me enseñaron.

85
00:07:55,259 --> 00:07:57,439
Tengo que hacer negocios ahora.

86
00:07:58,347 --> 00:08:00,108
Qué lástima...

87
00:08:02,040 --> 00:08:05,760
Pasa más tarde por el hotel Four Seasons
si quieres seguir esta conversación.

88
00:08:05,823 --> 00:08:08,305
Dile al conserje que vas a verme.

89
00:08:09,295 --> 00:08:10,601
¿Quién eres?

90
00:08:11,856 --> 00:08:13,009
Yuri.

91
00:08:14,545 --> 00:08:15,983
Yuri.

92
00:08:45,973 --> 00:08:49,241
¿Tu equipo pudo recuperar
los fondos en Berlín?

93
00:08:49,685 --> 00:08:51,738
Le encargué el trabajo
a mis mejores hombres.

94
00:08:52,651 --> 00:08:53,925
Entonces...

95
00:08:54,003 --> 00:08:55,961
nuestra transacción está completa.

96
00:08:56,002 --> 00:08:57,002
Sí.

97
00:08:58,087 --> 00:09:01,164
Un brindis por el futuro de mi país.

98
00:09:01,723 --> 00:09:03,284
¿Tu nuevo régimen está listo?

99
00:09:03,335 --> 00:09:04,835
Todo está en orden.

100
00:09:04,981 --> 00:09:07,085
¿Quién será el chivo expiatorio
por el lanzamiento del misil?

101
00:09:07,281 --> 00:09:09,700
Un ingeniero de misiles llamado Dae,

102
00:09:09,755 --> 00:09:11,399
recientemente ascendido,

103
00:09:11,439 --> 00:09:13,153
ansioso por agradar.

104
00:09:13,215 --> 00:09:15,098
Su esposa es nuestra Cigarra.

105
00:09:16,933 --> 00:09:18,874
Esa familia jamás sabrá

106
00:09:19,309 --> 00:09:21,426
lo útil que fue.

107
00:09:31,042 --> 00:09:33,676
MOSCÚ, RUSIA

108
00:09:34,951 --> 00:09:40,455
"El Señor te pondrá
al frente, no detrás.

109
00:09:40,836 --> 00:09:44,050
Siempre estarás arriba, nunca abajo...

110
00:09:44,367 --> 00:09:48,701
con tal que obedezcas los
mandamientos del Señor, tu Dios.

111
00:09:48,901 --> 00:09:51,613
Abrirá el cielo para proveer de lluvia
a tu tierra en el momento oportuno,

112
00:09:51,747 --> 00:09:54,555
y para bendecir todos tus trabajos".

113
00:10:13,513 --> 00:10:15,665
Dile a Nolan que Tara Coleman está aquí.

114
00:10:16,552 --> 00:10:18,231
Es Tara Coleman.

115
00:10:38,373 --> 00:10:40,476
Hola, Tara.

116
00:10:41,841 --> 00:10:43,596
Necesito tu ayuda.

117
00:10:46,314 --> 00:10:47,881
¿Qué es esto?

118
00:10:47,914 --> 00:10:51,151
Recolectamos grabaciones de un dron
de la Fuerza Aérea de Paquistán.

119
00:10:51,384 --> 00:10:52,719
¿Para quién?

120
00:10:52,752 --> 00:10:55,294
Clientes corporativos pensando
en invertir considerablemente

121
00:10:55,333 --> 00:10:56,475
en Karachi.

122
00:10:56,701 --> 00:10:58,482
Cuéntame de Treadstone.

123
00:10:59,176 --> 00:11:00,565
También es un gusto verte.

124
00:11:00,645 --> 00:11:02,514
Acabo de ver a un mercenario

125
00:11:02,576 --> 00:11:05,698
apuntarle a Meghan a la
cabeza y tirar del gatillo.

126
00:11:08,593 --> 00:11:12,577
Ambos sabemos que querría
que siguiéramos adelante.

127
00:11:12,872 --> 00:11:14,507
¿Qué implica eso?

128
00:11:14,814 --> 00:11:16,916
- Conseguir respuestas.
- ¿Respuestas sobre qué?

129
00:11:16,940 --> 00:11:18,498
Treadstone, Stiletto Seis,

130
00:11:18,529 --> 00:11:20,224
Yuri Leniov, los norcoreanos...

131
00:11:20,247 --> 00:11:22,995
Podrían matarnos solo por
tener esta charla. Despacio.

132
00:11:23,300 --> 00:11:25,759
Mis movimientos son tan buenos
como la información que tengo,

133
00:11:25,790 --> 00:11:27,991
- y necesito más.
- Eso no es un plan.

134
00:11:28,030 --> 00:11:31,228
¿Tenías un plan cuando me
filtraste la historia de Crypt 4?

135
00:11:34,093 --> 00:11:36,164
¿Recuerdas Blackbriar?

136
00:11:36,611 --> 00:11:38,635
La unidad de operaciones
encubiertas de la CIA

137
00:11:38,658 --> 00:11:40,328
que fue revelada por
la prensa hace años.

138
00:11:40,383 --> 00:11:42,135
Blackbriar era parte de Treadstone.

139
00:11:42,645 --> 00:11:45,415
Al principio, creía que era una
especie de programa de asesinato,

140
00:11:45,446 --> 00:11:46,775
pero va más allá de eso.

141
00:11:47,010 --> 00:11:49,738
Se ocupan del rendimiento
y la mejora del ser humano.

142
00:11:49,832 --> 00:11:53,346
Hablo de una nueva generación
de operaciones militares.

143
00:11:53,379 --> 00:11:56,070
Y cuéntame de Yuri Leniov.

144
00:11:58,562 --> 00:12:01,598
Jamás dejaré que esto se
vuelva contra ti, Nolan.

145
00:12:06,559 --> 00:12:08,528
Muy bien, escuchen.

146
00:12:10,058 --> 00:12:13,014
Consíganme todo de Yuri Leniov.

147
00:12:22,591 --> 00:12:25,777
Tenemos como una hora antes
que la CIA nos rastree.

148
00:12:25,955 --> 00:12:28,090
Estoy pensando en un plan.

149
00:12:30,103 --> 00:12:31,836
Tienes que entregarme.

150
00:12:31,908 --> 00:12:33,042
No.

151
00:12:33,453 --> 00:12:35,255
Tienes que hacerlo, Edwards.

152
00:12:35,830 --> 00:12:37,555
Que crean que estás cooperando.

153
00:12:37,610 --> 00:12:39,948
A sus ojos, ayudo a un asesino.

154
00:12:40,126 --> 00:12:41,981
Nos quieren a ambos muertos.

155
00:12:42,067 --> 00:12:45,524
Haz un trato con ellos...
tu vida por la mía.

156
00:12:48,391 --> 00:12:49,993
No te haré eso.

157
00:12:50,252 --> 00:12:52,431
Dijiste que quieres saber
quién nos está despertando.

158
00:12:52,447 --> 00:12:53,627
- Sí.
- Entonces, tienes que

159
00:12:53,658 --> 00:12:55,227
continuar sin mí.

160
00:12:56,290 --> 00:12:58,346
Ya lo resolveremos.

161
00:12:59,915 --> 00:13:01,891
Mira, hiciste tu parte.

162
00:13:01,981 --> 00:13:05,472
Me diste la oportunidad
de ver a mi hija.

163
00:13:06,219 --> 00:13:08,206
Y estoy satisfecho con eso.

164
00:13:19,532 --> 00:13:21,520
Tengo que regresar a Treadstone.

165
00:13:22,261 --> 00:13:23,271
¿Qué?

166
00:13:23,284 --> 00:13:24,835
Voy a contactarme con ellos y averiguar

167
00:13:24,846 --> 00:13:26,551
qué demonios pasa.

168
00:13:32,137 --> 00:13:34,443
Mierda, te matarán, Sam.

169
00:13:34,490 --> 00:13:35,875
No, no, me conocen.

170
00:13:35,921 --> 00:13:37,489
Querrán escuchar primero
lo que tengo para decir.

171
00:13:37,528 --> 00:13:39,050
¿Qué vas a decirles?

172
00:13:40,163 --> 00:13:41,531
No lo sé.

173
00:13:41,542 --> 00:13:43,886
Les diré que te me desapareciste

174
00:13:43,919 --> 00:13:45,719
hace tres días y que
estoy muerta de miedo.

175
00:13:45,742 --> 00:13:47,599
Que cometí un error,

176
00:13:47,631 --> 00:13:49,111
que lo siento y quiero
hacer las cosas bien.

177
00:13:49,122 --> 00:13:51,179
- Improvisaré.
- No, es demasiado peligroso.

178
00:13:51,242 --> 00:13:53,599
¿No quieres averiguar
qué mierda está pasando?

179
00:14:02,105 --> 00:14:04,024
¿Cuándo termina esto?

180
00:14:09,994 --> 00:14:13,035
Tiene que terminar cuando
sepamos que estamos a salvo.

181
00:14:14,832 --> 00:14:17,673
Y termina cuando
volvamos a estar juntos.

182
00:14:23,030 --> 00:14:24,827
Vi una cantera cuando
veníamos hacia aquí.

183
00:14:24,850 --> 00:14:27,252
Podemos dejar a Vincent
allí, ¿de acuerdo?

184
00:14:28,267 --> 00:14:30,045
Sí, de acuerdo.

185
00:14:37,410 --> 00:14:39,661
Como la mayoría de
los tipos de la ex-KGB

186
00:14:39,700 --> 00:14:41,292
que se hicieron ricos
después de la Guerra Fría,

187
00:14:41,315 --> 00:14:44,050
Yuri tenía la mayoría de sus
expedientes sellados o destruidos.

188
00:14:44,887 --> 00:14:46,182
Dice aquí que trabajó

189
00:14:46,221 --> 00:14:48,447
en el programa de misiles Stiletto Seis.

190
00:14:48,604 --> 00:14:51,232
Casi todos los demás que trabajaron
con él allí están muertos.

191
00:14:51,467 --> 00:14:53,058
Este tipo Max Schneider...

192
00:14:53,175 --> 00:14:55,099
fue encontrado muerto
hace un par de días.

193
00:14:55,123 --> 00:14:57,107
El Servicio Federal de Seguridad
lo calificó como suicidio.

194
00:14:57,146 --> 00:14:59,408
Se cortó las muñecas en el baño.

195
00:14:59,556 --> 00:15:01,908
Era uno de los socios
inversionistas de Yuri

196
00:15:02,025 --> 00:15:04,043
y se remonta hasta los años 90.

197
00:15:04,145 --> 00:15:06,114
¿En qué más trabajaron juntos Yuri y Max

198
00:15:06,153 --> 00:15:07,680
mientras estaban en la KGB?

199
00:15:08,144 --> 00:15:09,879
En algo llamado Cigarra.

200
00:15:11,544 --> 00:15:13,619
El general Kwon en Londres...

201
00:15:14,496 --> 00:15:17,529
dijo: "Están despertando personas.

202
00:15:17,576 --> 00:15:19,674
A las Cigarras... Está
empezando otra vez".

203
00:15:20,112 --> 00:15:22,679
- Cigarra es análogo.
- ¿Es decir?

204
00:15:22,928 --> 00:15:26,049
Es un expediente físico
antiguo. Jamás fue digitalizado.

205
00:15:26,311 --> 00:15:27,676
Tengo que verlo.

206
00:15:28,075 --> 00:15:31,356
Kwon mencionó Cigarra y me
estaba guiando a Stiletto Seis...

207
00:15:31,435 --> 00:15:32,623
hay una conexión.

208
00:15:32,787 --> 00:15:34,477
Está en el AMER.

209
00:15:34,657 --> 00:15:36,973
Archivo Militar Estatal Ruso.

210
00:15:37,258 --> 00:15:41,780
Fue abierto para investigación
académica en 1990.

211
00:15:42,708 --> 00:15:44,410
¿Sabemos dónde se encuentra?

212
00:15:44,595 --> 00:15:46,070
Dice aquí que

213
00:15:46,173 --> 00:15:48,746
el expediente está archivado en
una sala de acceso restringido.

214
00:15:48,895 --> 00:15:51,698
Si puedes recolectar grabaciones
de un dron paquistaní,

215
00:15:51,734 --> 00:15:53,403
puedes conseguirme credenciales.

216
00:16:02,442 --> 00:16:05,261
Actividades Especiales tendrá una
unidad esperando para interceptarnos.

217
00:16:05,308 --> 00:16:07,502
Te dije que nos querían muertos a ambos.

218
00:16:07,548 --> 00:16:08,797
Edwards...

219
00:16:09,135 --> 00:16:10,903
confía en mí.

220
00:16:16,108 --> 00:16:18,339
Se dirigen hacia el oeste
por la autopista Anderson

221
00:16:18,363 --> 00:16:20,341
a 84 kilómetros por hora.

222
00:16:20,973 --> 00:16:24,320
El objetivo hará contacto con
el equipo Alfa en 30 segundos.

223
00:16:26,181 --> 00:16:27,683
Colmena, aquí Alfa Uno.

224
00:16:27,726 --> 00:16:29,856
Informamos que tenemos
a la vista al objetivo.

225
00:16:30,099 --> 00:16:31,834
Recibido, Alfa Uno.

226
00:16:35,302 --> 00:16:37,003
Confirme fuego a discreción.

227
00:16:41,982 --> 00:16:44,218
Repito, confirme fuego a discreción.

228
00:16:49,819 --> 00:16:51,470
Tiene que haber otra manera, Dan.

229
00:16:51,509 --> 00:16:53,088
Haynes mató a siete personas.

230
00:16:53,142 --> 00:16:54,546
Edwards sigue siendo
uno de los nuestros.

231
00:16:54,570 --> 00:16:56,134
¿Estás dispuesta a apostar
nuestras carreras a eso?

232
00:16:56,165 --> 00:16:58,264
¿A testificar frente al
maldito Comité del Senado?

233
00:16:58,834 --> 00:17:01,448
Alfa Uno a Colmena. Tenemos
el blanco a la vista.

234
00:17:01,464 --> 00:17:02,922
Por favor, confirme fuego a discreción.

235
00:17:03,412 --> 00:17:05,308
Permiso para atacar.

236
00:17:07,506 --> 00:17:10,075
No, no voy a hacer esto.

237
00:17:12,316 --> 00:17:14,738
Aquí Colmena, fuego a discreción.

238
00:17:15,752 --> 00:17:17,252
Confirmado.

239
00:17:27,246 --> 00:17:29,048
Estamos dentro de su rango.

240
00:17:39,511 --> 00:17:41,247
¡Por ahí, dobla a la izquierda!

241
00:17:47,784 --> 00:17:49,567
El equipo Alfa lo ha perdido de vista.

242
00:17:49,606 --> 00:17:51,179
OBJETIVO DESAPARECIDO

243
00:17:51,327 --> 00:17:53,573
Cambiando cámara satelital a infrarroja.

244
00:17:54,323 --> 00:17:57,176
- ¿Cuál es la posición del equipo Alfa?
- Está a 90 metros.

245
00:18:12,158 --> 00:18:14,325
- Tenemos un problema.
- ¿Qué pasa?

246
00:18:14,387 --> 00:18:16,027
Solo hay un hombre adentro de ese auto.

247
00:18:16,066 --> 00:18:17,935
Por Dios...

248
00:18:19,053 --> 00:18:21,100
¡Muéstreme las manos!

249
00:18:25,188 --> 00:18:27,249
¿Dónde diablos está Stephen Haynes?

250
00:18:27,265 --> 00:18:28,801
Tenemos a la vista a Matt Edwards.

251
00:18:28,855 --> 00:18:30,741
¡Necesitamos ubicar a Haynes!

252
00:18:31,160 --> 00:18:32,890
Haynes ha desaparecido.

253
00:18:35,975 --> 00:18:37,246
Es Matt Edwards.

254
00:18:37,257 --> 00:18:39,155
Muy bien, pásalo a nuestro audio.

255
00:18:40,959 --> 00:18:43,222
- ¿Matt?
- Quiero volver.

256
00:18:43,892 --> 00:18:46,614
- ¿Por qué huiste?
- Conozco la directiva de la misión.

257
00:18:46,661 --> 00:18:48,201
Estaba con el equipo Alfa

258
00:18:48,240 --> 00:18:49,817
cuando se destapó lo de
Blackbriar, ¿recuerdas?

259
00:18:49,856 --> 00:18:52,622
Sé que vinieron a matarnos.
¿Quién autorizó esto? ¿Levine?

260
00:18:52,700 --> 00:18:54,437
Entendiste todo mal, Matt.

261
00:18:54,476 --> 00:18:55,603
Si algo me pasa,

262
00:18:55,634 --> 00:18:58,381
Haynes convertirá este
sitio en un puto matadero.

263
00:18:58,662 --> 00:19:00,703
Podemos discutirlo, Matt.

264
00:19:01,765 --> 00:19:04,310
Dale la orden a Alfa
Uno de hacer el disparo.

265
00:19:04,791 --> 00:19:07,580
Dame 30 segundos para hablarlo.

266
00:19:07,916 --> 00:19:09,255
Haynes está en posición

267
00:19:09,278 --> 00:19:11,979
con mi AR-15 y 200
cartuchos de municiones.

268
00:19:11,995 --> 00:19:15,294
Consígueme la puta
señal térmica de Haynes.

269
00:19:15,721 --> 00:19:17,781
No hay señal de él, señor.

270
00:19:17,793 --> 00:19:19,577
¿Cómo es posible?

271
00:19:21,263 --> 00:19:22,830
Edwards podría estar mintiendo.

272
00:19:22,857 --> 00:19:25,507
Haynes podría haberse ido hace mucho.

273
00:19:26,242 --> 00:19:27,309
Matt...

274
00:19:27,570 --> 00:19:30,106
necesito pruebas de que Haynes está ahí.

275
00:19:35,849 --> 00:19:38,750
Colmena, estamos bajo
fuego. Tirador desconocido.

276
00:19:41,520 --> 00:19:43,022
¿Dónde está el tirador?

277
00:19:43,056 --> 00:19:45,265
Podría estar usando
una manta reflectante.

278
00:19:45,301 --> 00:19:46,905
Maldita sea.

279
00:20:00,474 --> 00:20:02,376
¿Cómo serán las cosas, Ellen?

280
00:20:08,379 --> 00:20:10,281
Haz lo que él diga.

281
00:20:15,751 --> 00:20:17,853
Matt, te veré pronto.

282
00:20:22,348 --> 00:20:24,576
Salga con las manos en alto.

283
00:20:25,741 --> 00:20:28,194
Colmena, tenemos al tirador.

284
00:20:35,850 --> 00:20:37,608
Deténgase allí.

285
00:20:39,305 --> 00:20:41,673
¡Ponga el arma en el piso!

286
00:20:42,141 --> 00:20:43,576
¡Ahora!

287
00:20:53,342 --> 00:20:55,122
Al piso.

288
00:20:56,451 --> 00:20:58,540
Afirmativo, líder del equipo Alfa.

289
00:20:58,551 --> 00:21:01,060
Edwards y Haynes... ambos bajo custodia.

290
00:21:07,608 --> 00:21:10,086
Alfa, ¿cuál es su proximidad
a la posición actual?

291
00:21:47,885 --> 00:21:51,002
La comunidad internacional
buscará una solución rápida.

292
00:21:51,070 --> 00:21:53,401
Dae será catalogado como un fanático.

293
00:21:54,095 --> 00:21:55,686
Habrá que ocuparse de él.

294
00:21:55,886 --> 00:21:57,914
Yo lideraré el golpe de Estado.

295
00:21:58,359 --> 00:21:59,845
Con Kwon muerto,

296
00:22:00,150 --> 00:22:01,956
nadie se me opone.

297
00:22:02,828 --> 00:22:05,349
Corea del Norte por fin está
lista para hacer negocios.

298
00:22:05,751 --> 00:22:09,128
Te llevarás la primera
tajada, como acordamos.

299
00:22:09,418 --> 00:22:12,488
La ojiva ya va en camino a Chipre.

300
00:22:13,643 --> 00:22:15,630
Pongamos en marcha el cronograma.

301
00:22:20,767 --> 00:22:22,361
¿Quién demonios es esa?

302
00:22:42,394 --> 00:22:43,395
   

303
00:24:06,679 --> 00:24:09,648
   

304
00:24:38,859 --> 00:24:41,027
- Apaga las cámaras.
- Matt.

305
00:24:41,153 --> 00:24:43,449
No confío en nadie en este lugar.

306
00:24:43,813 --> 00:24:46,752
Todo lo que hará esa grabación es
ponernos un blanco en las espaldas.

307
00:25:05,915 --> 00:25:08,182
¿Y cuándo dejaste de confiar en mí?

308
00:25:08,737 --> 00:25:11,047
Casi al mismo tiempo que
diste una orden para asesinar

309
00:25:11,093 --> 00:25:12,680
a Stephen Haynes.

310
00:25:13,812 --> 00:25:15,939
Eso fue una ejecución, Ellen.

311
00:25:16,235 --> 00:25:17,865
Estaba justificado.

312
00:25:18,085 --> 00:25:20,329
Cedió su vida por este lugar.

313
00:25:20,439 --> 00:25:22,113
Dejó que borraran todo

314
00:25:22,124 --> 00:25:24,192
lo que podría haberse
interpuesto en su servicio.

315
00:25:24,238 --> 00:25:25,878
Creo que merecía más que una bala.

316
00:25:25,949 --> 00:25:27,647
Mató a siete personas.

317
00:25:27,772 --> 00:25:30,725
- ¿No quieres saber por qué?
- Claro que quiero saberlo.

318
00:25:30,865 --> 00:25:32,632
Estás demasiado ocupada
con la imagen pública

319
00:25:32,671 --> 00:25:34,046
y haciendo análisis de riesgos.

320
00:25:34,077 --> 00:25:35,267
¿Cómo te atreves?

321
00:25:36,265 --> 00:25:37,648
Te estás protegiendo.

322
00:25:37,672 --> 00:25:40,008
No, hoy te protegía a ti, Matt.

323
00:25:40,664 --> 00:25:42,852
Haynes pudo habernos ayudado.

324
00:25:43,894 --> 00:25:45,499
Tengo una familia.

325
00:25:45,540 --> 00:25:46,860
¿Crees que querrían verte

326
00:25:46,876 --> 00:25:48,714
cubriendo los errores de la CIA?

327
00:25:48,753 --> 00:25:51,080
Creo que quieren verme
fuera de una puta cárcel,

328
00:25:51,103 --> 00:25:52,226
eso es lo que creo.

329
00:25:52,476 --> 00:25:55,721
Fui yo quien autorizó esta operación.

330
00:25:56,158 --> 00:25:57,741
La que te dio

331
00:25:57,764 --> 00:25:59,623
la libertad para ir a investigar,

332
00:25:59,654 --> 00:26:02,394
y recibí a cambio un rastro
de malditos cadáveres.

333
00:26:03,806 --> 00:26:07,099
Desapareciste y me dejaste
cargando con la culpa.

334
00:26:09,560 --> 00:26:11,049
Y déjame decirte algo,

335
00:26:11,060 --> 00:26:12,654
si esto se hace público...

336
00:26:13,319 --> 00:26:15,654
a mí es a quien van a destruir.

337
00:26:17,178 --> 00:26:18,998
¿Quién despertó a Haynes?

338
00:26:20,156 --> 00:26:21,472
No lo sé.

339
00:26:21,508 --> 00:26:24,124
¿Por qué mató a una soplona
de ExPo en ese supermercado?

340
00:26:24,601 --> 00:26:27,149
¿Quién era la mujer de la
Agencia en la foto que te envié?

341
00:26:27,173 --> 00:26:29,452
¿Cuál es su relación con todo esto?

342
00:26:41,893 --> 00:26:43,361
Vete a casa, Matt.

343
00:27:05,737 --> 00:27:07,833
ITINERARIOS DE VIAJE, ÚLTIMOS 12 MESES

344
00:27:25,171 --> 00:27:26,883
JUNTA DE ASESORES

345
00:27:42,984 --> 00:27:44,280
CUENTA DE USUARIO SUSPENDIDA

346
00:27:45,796 --> 00:27:47,242
CONTACTE AL ADMINISTRADOR

347
00:27:47,405 --> 00:27:48,801
Maldita sea, Ellen.

348
00:27:54,306 --> 00:27:56,202
Está bloqueado, señor.

349
00:27:56,951 --> 00:27:59,538
Consígueme un paquete de vigilancia
completo para Matt Edwards

350
00:27:59,554 --> 00:28:00,916
con efecto inmediato.

351
00:28:01,113 --> 00:28:02,449
Sí, señor.

352
00:28:09,465 --> 00:28:12,591
ARCHIVO MILITAR ESTATAL RUSO

353
00:28:17,429 --> 00:28:20,316
Muy bien, atentos, está en el vestíbulo.

354
00:28:33,812 --> 00:28:37,231
No aparece nada. ¿Está segura
de que su credencial es actual?

355
00:28:39,665 --> 00:28:41,586
Es actual, sí.

356
00:28:42,502 --> 00:28:44,925
- ¿Cuál es la demora? - Su
credencial debería estar autorizada.

357
00:28:44,954 --> 00:28:46,549
Bueno, no lo está. Apúrate.

358
00:28:49,671 --> 00:28:51,191
Déjeme ver su credencial.

359
00:28:51,270 --> 00:28:53,539
No se la des. Sabrá que es falsificada.

360
00:28:55,016 --> 00:28:56,553
Pruebo con un paquete diferente.

361
00:28:56,578 --> 00:28:58,080
Prueba más rápido.

362
00:28:58,415 --> 00:29:00,528
Señora, ¡deme su credencial!

363
00:29:11,232 --> 00:29:12,509
Puede pasar.

364
00:29:12,710 --> 00:29:14,572
- Buenas tardes.
- Que tenga un lindo día.

365
00:29:15,011 --> 00:29:16,173
Gracias.

366
00:29:23,054 --> 00:29:25,209
Pase su credencial y
vaya a la izquierda.

367
00:29:25,328 --> 00:29:26,554
Gracias.

368
00:29:29,907 --> 00:29:32,844
Recuerda, eres una profesora invitada

369
00:29:32,900 --> 00:29:35,247
investigando sobre tarifas
durante la Guerra Fría.

370
00:29:47,414 --> 00:29:48,686
¿Puedo ayudarla?

371
00:29:49,399 --> 00:29:50,762
Sí, por favor.

372
00:29:51,542 --> 00:29:54,703
¿Dónde está el pasillo 855?

373
00:29:55,055 --> 00:29:58,114
Sí, política económica
durante la Guerra Fría.

374
00:29:58,217 --> 00:29:59,217
Por ahí.

375
00:29:59,627 --> 00:30:00,808
Gracias.

376
00:30:03,149 --> 00:30:05,795
Vas a seguir derecho
y subir las escaleras

377
00:30:05,849 --> 00:30:07,846
en tres, dos,

378
00:30:07,977 --> 00:30:09,264
uno...

379
00:30:09,485 --> 00:30:10,725
ahora.

380
00:30:15,677 --> 00:30:17,135
El mío se ha congelado.

381
00:30:18,276 --> 00:30:19,838
Revisa en el tuyo.

382
00:30:31,180 --> 00:30:33,307
Cuando llegues arriba de las escaleras,

383
00:30:33,338 --> 00:30:35,026
vas a ir a tu izquierda...

384
00:30:35,233 --> 00:30:36,813
da la vuelta,

385
00:30:37,080 --> 00:30:38,443
continúa,

386
00:30:38,619 --> 00:30:40,870
continúa y para.

387
00:30:42,665 --> 00:30:45,142
Bien, pasillo R, estante 44.

388
00:30:52,181 --> 00:30:53,749
Está bien.

389
00:30:56,614 --> 00:30:58,512
Comienza a subir imágenes.

390
00:31:09,677 --> 00:31:11,478
Ahora quédate quieta.

391
00:31:12,833 --> 00:31:15,135
Hay un guardia justo debajo.

392
00:31:25,183 --> 00:31:26,718
Está bien, despejado.

393
00:31:28,588 --> 00:31:32,286
Yuri Leniov era comandante
de la KGB en los años 70.

394
00:31:32,593 --> 00:31:34,242
Se encargaba de Cigarra.

395
00:31:34,321 --> 00:31:36,166
¿En qué trabajaba específicamente?

396
00:31:36,509 --> 00:31:39,376
Cualquier detalle con valor para
inteligencia ha sido censurado.

397
00:31:39,494 --> 00:31:42,196
Todo lo que veo son
sitios y nombres al azar.

398
00:31:44,421 --> 00:31:47,520
Compara esos nombres de Cigarra

399
00:31:47,663 --> 00:31:50,566
con los del programa Stiletto Seis.

400
00:31:56,141 --> 00:31:57,836
Tenemos una coincidencia.

401
00:31:57,948 --> 00:32:00,084
Sargento Petra Andropov.

402
00:32:01,292 --> 00:32:03,794
Un guardia se aproxima en
menos de diez segundos.

403
00:32:03,812 --> 00:32:05,392
No termino aún.

404
00:32:05,740 --> 00:32:07,375
Sal de ahí.

405
00:32:13,514 --> 00:32:14,971
Cinco,

406
00:32:15,257 --> 00:32:16,257
cuatro,

407
00:32:16,425 --> 00:32:17,725
tres,

408
00:32:17,944 --> 00:32:19,011
dos...

409
00:32:21,040 --> 00:32:22,341
Bien, ¿qué tenemos?

410
00:32:22,391 --> 00:32:25,238
Nacida en Moscú. 19
de diciembre de 1951.

411
00:32:25,253 --> 00:32:28,022
Los padres eran parte de una
cooperativa agrícola en San Petersburgo.

412
00:32:28,046 --> 00:32:29,258
Ahí fue criada.

413
00:32:29,344 --> 00:32:32,317
Se graduó de la academia
de la KGB en 1968,

414
00:32:32,328 --> 00:32:33,649
la mejor de su promoción.

415
00:32:33,719 --> 00:32:36,502
Casada con un civil llamado Oleg Volkov,

416
00:32:36,541 --> 00:32:37,889
pero conservó su apellido de soltera.

417
00:32:37,913 --> 00:32:39,363
¿Finanzas?

418
00:32:39,527 --> 00:32:41,484
Nada desde 1995.

419
00:32:41,523 --> 00:32:43,418
Ni cuentas bancarias,
ni tarjetas de crédito,

420
00:32:43,441 --> 00:32:46,254
ni facturas de servicios,
no hay huella digital.

421
00:32:46,363 --> 00:32:48,433
- ¿Cómo es posible?
- No lo es.

422
00:32:49,028 --> 00:32:51,891
Tres, dos, uno, ahora.

423
00:32:54,706 --> 00:32:56,806
Todo lo que sabemos
es que Yuri supervisó

424
00:32:56,837 --> 00:32:59,897
el trabajo de la sargento Andropov
con las Cigarras en los años 70

425
00:32:59,983 --> 00:33:03,209
y en el programa
Stiletto Seis hasta 1995.

426
00:33:03,350 --> 00:33:06,394
- ¿Seguía siendo sargento en 1995?
- Sí.

427
00:33:06,657 --> 00:33:09,050
Esa mujer era un joven valor en la KGB

428
00:33:09,065 --> 00:33:11,813
y, por algún motivo, su carrera se
estancó por completo después de Cigarra.

429
00:33:12,892 --> 00:33:14,002
Es una anomalía.

430
00:33:14,041 --> 00:33:16,817
Yuri Leniov fue el fin de su carrera.

431
00:33:16,834 --> 00:33:19,704
- Tienen una historia.
- Una lástima que sea un fantasma.

432
00:33:20,627 --> 00:33:22,814
¿Dónde está su esposo ahora?

433
00:33:28,959 --> 00:33:31,294
Tengo una dirección suya en Kursk.

434
00:33:31,461 --> 00:33:32,894
Pásamela.

435
00:33:41,953 --> 00:33:44,723
Esta es la dirección de la
licencia de conducir de Vincent.

436
00:33:49,895 --> 00:33:52,702
No sé si va a funcionar.

437
00:33:53,789 --> 00:33:56,703
- Tiene que hacerlo.
- Es una posibilidad remota, Doug.

438
00:33:57,378 --> 00:33:59,422
Entrenaste a este
tipo, sabes todo de él.

439
00:33:59,454 --> 00:34:01,249
Sí, pero ahora tengo
que darte toda una vida

440
00:34:01,282 --> 00:34:04,388
de información antes de
que le asignen otra misión.

441
00:34:08,560 --> 00:34:10,895
Puedo hacerlo con tu ayuda.

442
00:34:30,936 --> 00:34:33,305
Vincent tenía una reserva
escondida en alguna parte...

443
00:34:33,339 --> 00:34:35,086
pasaportes, identificaciones, dinero.

444
00:34:35,097 --> 00:34:36,506
Busquémosla.

445
00:34:37,222 --> 00:34:39,111
Lo hicimos marchante...

446
00:34:39,144 --> 00:34:40,913
una tapadera para
vuelos internacionales,

447
00:34:40,946 --> 00:34:43,185
empresa individual, contactos diversos.

448
00:34:43,258 --> 00:34:45,013
¿Cómo era su vida?

449
00:34:45,114 --> 00:34:47,238
El padre metido en Wall Street,
la madre, en el mundo de la moda.

450
00:34:47,273 --> 00:34:50,062
Del Upper West Side,
Dalton, casa en Montauk.

451
00:34:50,073 --> 00:34:51,381
¿Qué demonios significa eso?

452
00:34:51,392 --> 00:34:54,167
La tapadera de Vincent era que
venía de una familia con dinero.

453
00:34:54,208 --> 00:34:55,743
¿Sí?

454
00:34:56,262 --> 00:34:57,396
¿Esposa?

455
00:34:57,429 --> 00:34:58,558
Exesposa...

456
00:34:58,597 --> 00:35:00,020
casados seis años,

457
00:35:00,075 --> 00:35:01,806
sin hijos, exmodelo.

458
00:35:01,854 --> 00:35:04,223
Se conocieron en la
retrospectiva de Cindy Sherman.

459
00:35:19,738 --> 00:35:21,220
La encontré.

460
00:35:23,008 --> 00:35:25,201
Hablaba con fluidez:
inglés, francés, español,

461
00:35:25,263 --> 00:35:28,301
portugués, ruso, chino mandarín y farsi.

462
00:35:28,894 --> 00:35:31,676
- ¿Hablaba ocho idiomas?
- Sí.

463
00:35:34,119 --> 00:35:36,021
Oye, igual que tú.

464
00:35:36,233 --> 00:35:38,887
Las Cigarras se pasaron
encubiertas toda la vida.

465
00:35:39,738 --> 00:35:42,608
Si voy a convertirme en
Vincent, mejor empezamos.

466
00:35:44,821 --> 00:35:46,470
Se desgarró el ligamento
cruzado anterior derecho

467
00:35:46,501 --> 00:35:47,813
en el primer mes de entrenamiento

468
00:35:47,838 --> 00:35:50,152
y siempre lo compensaba
inconscientemente.

469
00:35:51,062 --> 00:35:52,932
- ¿Así?
- Sí.

470
00:35:52,986 --> 00:35:54,353
Bien.

471
00:35:54,917 --> 00:35:56,085
¿Qué más?

472
00:35:56,376 --> 00:35:58,562
Medicina de combate,
supervivencia en zonas salvajes,

473
00:35:58,592 --> 00:35:59,935
ayuda humanitaria.

474
00:36:00,013 --> 00:36:01,872
Cómo hacer seguimiento,
despistar a quien te sigue

475
00:36:01,903 --> 00:36:04,063
y abrir nueve cerraduras
diferentes en menos de un minuto.

476
00:36:04,096 --> 00:36:06,438
Te sabes el Corán de memoria y
el sitio adecuado donde sentarte

477
00:36:06,451 --> 00:36:08,904
durante una ceremonia del té en Sichuan.

478
00:36:09,076 --> 00:36:10,664
Escribía con la mano izquierda

479
00:36:10,697 --> 00:36:12,967
y hacía todo lo demás con la derecha.

480
00:36:16,942 --> 00:36:19,146
Muy bien, ahora en árabe.

481
00:36:55,031 --> 00:36:57,016
¿Cómo me veo?

482
00:37:00,520 --> 00:37:02,522
Como él.

483
00:37:05,671 --> 00:37:07,651
Disparos en el Club Chroma.

484
00:37:07,963 --> 00:37:11,003
La sospechosa es una mujer de vestido
azul de aproximadamente 30 años...

485
00:37:41,778 --> 00:37:43,239
La sospechosa va en un sedán azul.

486
00:38:11,348 --> 00:38:14,094
- ¡Ponga las manos donde pueda verlas!
- ¡Manos arriba! ¡Arriba!

487
00:38:14,134 --> 00:38:15,891
- ¡Ahora! ¡No se mueva!
- ¡Manos arriba!

488
00:38:15,954 --> 00:38:17,881
- ¡Es territorio de EE. UU.!
- ¡Bajen las armas!

489
00:38:17,920 --> 00:38:18,952
¡No se mueva!

490
00:38:19,019 --> 00:38:20,932
Me llamo Soyun Pak.

491
00:38:21,011 --> 00:38:22,899
Soy ciudadana de Corea del Norte

492
00:38:22,985 --> 00:38:25,604
y tengo información urgente para la CIA.

493
00:38:30,151 --> 00:38:32,269
¡Oigan, retrocedan!

494
00:38:32,705 --> 00:38:34,438
Ella viene con nosotros.

495
00:38:36,566 --> 00:38:38,450
¡Bajen las armas!

496
00:38:38,760 --> 00:38:42,001
¿De verdad quiere generar un
incidente internacional, agente?

497
00:38:53,140 --> 00:38:55,038
Señora, venga aquí.

498
00:39:25,898 --> 00:39:27,195
¿Tara?

499
00:39:27,305 --> 00:39:29,909
- Es bueno oír tu voz.
- ¿Estás bien?

500
00:39:30,263 --> 00:39:32,964
He pasado por mucho desde
la última vez que hablamos.

501
00:39:33,014 --> 00:39:34,782
Ya somos dos.

502
00:39:34,904 --> 00:39:36,275
¿De qué se trata esto?

503
00:39:36,375 --> 00:39:37,989
Yuri Leniov.

504
00:39:38,422 --> 00:39:40,424
Sus hombres asesinaron a mi amiga Meghan

505
00:39:40,443 --> 00:39:42,745
en Berlín frente a mí.

506
00:39:42,981 --> 00:39:44,116
Dios...

507
00:39:44,149 --> 00:39:46,134
Está relacionado con Stiletto Seis

508
00:39:46,145 --> 00:39:48,453
- y un antiguo programa llamado...
- Cigarra.

509
00:39:48,586 --> 00:39:51,024
- El general Kwon lo mencionó.
- Lo recuerdo.

510
00:39:51,349 --> 00:39:53,298
Es un antiguo programa ruso.

511
00:39:53,330 --> 00:39:55,298
Todos los que trabajaron
allí con él están muertos,

512
00:39:55,337 --> 00:39:57,796
excepto por la mujer que
voy a ir a ver ahora.

513
00:39:57,829 --> 00:39:58,890
Bueno, ¿quién es?

514
00:39:58,939 --> 00:40:02,749
Es una antigua agente de
la KGB llamada Andropov.

515
00:40:03,181 --> 00:40:04,297
Está bien,

516
00:40:04,447 --> 00:40:06,014
averigua todo lo que puedas

517
00:40:06,068 --> 00:40:07,785
y llámame tan pronto termines.

518
00:40:07,906 --> 00:40:09,274
Eso haré.

519
00:40:35,089 --> 00:40:37,176
¿Sargento Andropov?

520
00:40:38,556 --> 00:40:40,091
¿Quién es?

521
00:40:40,371 --> 00:40:42,037
Me llamo Tara Coleman.

522
00:40:42,076 --> 00:40:44,714
Me gustaría hablarle de Yuri Leniov.

523
00:40:45,721 --> 00:40:47,556
Soy periodista.

524
00:40:58,096 --> 00:40:59,763
Pasa.

525
00:41:00,254 --> 00:41:02,318
Tomemos té.

526
00:41:09,423 --> 00:41:13,990
www.subtitulamos.tv

