1
00:00:37,422 --> 00:00:40,100
Todavía no puedo creer que Pat
Monahan vaya a tocar aquí esta noche.

2
00:00:40,124 --> 00:00:41,402
¿Cómo hiciste que pasara?

3
00:00:41,426 --> 00:00:43,103
No fue nada. Lo vi en la playa,

4
00:00:43,127 --> 00:00:45,005
empezamos a hablar y accedió a tocar.

5
00:00:45,029 --> 00:00:48,342
¿Accedió? El hombre no tuvo elección.

6
00:00:48,366 --> 00:00:49,910
Lo seguiste como por dos kilómetros.

7
00:00:49,934 --> 00:00:51,579
Espera... ¿lo acechaste?

8
00:00:51,603 --> 00:00:54,281
No, no lo aceché. No hubo
ningún acecho involucrado.

9
00:00:54,305 --> 00:00:55,850
Simplemente lo vi en la playa,

10
00:00:55,874 --> 00:00:57,251
pensé que lo reconocí,

11
00:00:57,275 --> 00:00:59,086
así que lo seguí durante
un rato para estar seguro.

12
00:00:59,110 --> 00:01:00,688
Suena como un acecho.

13
00:01:09,243 --> 00:01:10,865
Vaya, eso fue increíble.

14
00:01:10,889 --> 00:01:11,932
Gracias.

15
00:01:11,956 --> 00:01:13,085
No, gracias a ti.

16
00:01:13,110 --> 00:01:15,436
- Pero es solo un ensayo.
- ¿De verdad?

17
00:01:15,460 --> 00:01:17,109
Eso fue increíble. Fue impresionante.

18
00:01:17,729 --> 00:01:19,940
¿No te molesta si tocamos una
nueva canción esta noche?

19
00:01:19,964 --> 00:01:21,942
Train, tocando una nueva canción aquí,

20
00:01:21,966 --> 00:01:24,375
en mi local, estrenando
una nueva canción.

21
00:01:24,400 --> 00:01:25,812
No, no, no me molesta.

22
00:01:25,837 --> 00:01:27,015
Genial.

23
00:01:27,968 --> 00:01:30,092
La Mariana estará en boca
de todos los de la isla.

24
00:01:30,117 --> 00:01:31,976
Dios. Tengo que irrme.

25
00:01:32,001 --> 00:01:34,156
Le dije a Shammy que lo llevaría
a su grupo de apoyo de veteranos.

26
00:01:34,181 --> 00:01:35,956
- Te acompaño a la puerta.
- Nos vemos luego, chicos.

27
00:01:36,128 --> 00:01:37,472
Y nuestra cliente está aquí.

28
00:01:37,671 --> 00:01:39,960
Hola. ¿Lani?

29
00:01:39,984 --> 00:01:42,796
Sr. Magnum, gracias por reunirse conmigo
con tan poco tiempo de anticipación.

30
00:01:42,820 --> 00:01:45,585
Por supuesto. Ella es mi
compañera Juliet Higgins.

31
00:01:45,610 --> 00:01:47,488
Hola. ¿Cómo podemos ayudar?

32
00:01:48,347 --> 00:01:50,248
Anoche robaron en mi casa.

33
00:01:50,273 --> 00:01:51,078
Bien.

34
00:01:51,103 --> 00:01:52,602
¿Habló con la policía?

35
00:01:54,749 --> 00:01:56,165
¿Qué fue robado?

36
00:01:57,794 --> 00:01:59,335
Tres millones de dólares.

37
00:02:01,881 --> 00:02:03,484
Siento tener que preguntar.

38
00:02:03,508 --> 00:02:06,086
Como gerenta de alimentos
y bebidas de cruceros,

39
00:02:06,110 --> 00:02:08,155
¿cómo es que llegó a tener
tres millones de dólares

40
00:02:08,179 --> 00:02:09,320
guardados en su casa?

41
00:02:09,345 --> 00:02:10,989
Realmente preferiría no decirlo.

42
00:02:11,182 --> 00:02:12,493
Lani, si no tenemos

43
00:02:12,517 --> 00:02:15,663
los hechos, no podemos
ayudarte con el caso.

44
00:02:16,146 --> 00:02:20,718
Por favor... si no recuperan ese dinero,

45
00:02:21,125 --> 00:02:23,459
matarán a mi esposo.

46
00:02:25,196 --> 00:02:33,228
www.subtitulamos.tv

47
00:02:46,609 --> 00:02:50,230
Lani, te aseguro que
queremos ayudar. De verdad.

48
00:02:50,254 --> 00:02:51,732
Pero para que podamos ser efectivos,

49
00:02:51,756 --> 00:02:53,055
tenemos que saber qué está pasando.

50
00:02:55,293 --> 00:02:58,906
Los tres millones de dólares
son dinero de la droga.

51
00:02:58,938 --> 00:03:02,554
Mi esposo Jason es un
recluso en Wahiawa.

52
00:03:02,579 --> 00:03:04,244
Le queda un año de sentencia.

53
00:03:04,268 --> 00:03:06,085
¿Fue arrestado por vender drogas?

54
00:03:06,110 --> 00:03:08,322
No. Cometió un terrible error

55
00:03:08,347 --> 00:03:09,562
e hirió a mucha gente,

56
00:03:09,587 --> 00:03:11,554
pero sus crímenes
fueron de guante blanco.

57
00:03:12,118 --> 00:03:14,167
Entonces, ¿quién amenaza con matarlo?

58
00:03:14,191 --> 00:03:15,906
Otros dos reclusos en la prisión.

59
00:03:15,931 --> 00:03:19,054
Damon Burrell y su
número dos, Steven Dahl.

60
00:03:19,079 --> 00:03:21,124
Dirigen una operación
de tráfico de drogas

61
00:03:21,149 --> 00:03:22,627
desde el interior de la prisión.

62
00:03:22,652 --> 00:03:24,463
¿Y cómo llegaste a estar involucrada?

63
00:03:24,488 --> 00:03:27,523
De alguna manera descubrieron
que trabajo en un crucero.

64
00:03:29,093 --> 00:03:32,320
Y como empleada, puedo evitar ciertas

65
00:03:32,345 --> 00:03:34,089
medidas de seguridad en los puertos.

66
00:03:34,114 --> 00:03:35,947
Lo que te convierte en la
mula perfecta para las drogas.

67
00:03:39,437 --> 00:03:42,412
Hoy me voy de visita por las islas y...

68
00:03:42,437 --> 00:03:44,018
se supone que debo
encontrarme con dos hombres,

69
00:03:44,042 --> 00:03:45,319
cambiar el dinero por drogas

70
00:03:45,343 --> 00:03:47,445
y traer las drogas de vuelta aquí.

71
00:03:47,470 --> 00:03:49,548
- Y si no lo hago...
- Lani,

72
00:03:49,573 --> 00:03:51,451
puedo entender tu vacilación

73
00:03:51,616 --> 00:03:55,029
en ir con la policía, pero
si alguna vez hay un momento,

74
00:03:55,053 --> 00:03:56,964
- creo que es ahora.
- No.

75
00:03:56,988 --> 00:03:58,432
No puedo.

76
00:03:58,456 --> 00:04:01,170
He estado haciendo esto
durante casi un año.

77
00:04:01,195 --> 00:04:03,490
La policía me arrestará.

78
00:04:03,519 --> 00:04:06,265
Y tenemos un hijo... Kevin.

79
00:04:06,289 --> 00:04:08,100
Él no sabe nada de esto.
Solo tiene 16 años.

80
00:04:08,124 --> 00:04:10,803
Cuando su padre fue a la cárcel,
sus amigos se volvieron contra él

81
00:04:10,827 --> 00:04:13,606
y tuvimos que enviarlo a un internado.

82
00:04:13,630 --> 00:04:15,708
No, ya ha pasado por mucho.

83
00:04:15,732 --> 00:04:17,843
¿Qué va a hacer si me
mandan a la cárcel también?

84
00:04:17,867 --> 00:04:20,520
Absolutamente no. No
puedo ir con la policía.

85
00:04:21,330 --> 00:04:22,741
¿Cuándo zarparás?

86
00:04:22,766 --> 00:04:24,171
En una hora.

87
00:04:24,474 --> 00:04:29,955
Y cuando atraquemos mañana por la
noche, tengo que entregar ese dinero.

88
00:04:30,095 --> 00:04:32,362
¿Le has contado a alguien
más sobre el dinero?

89
00:04:33,650 --> 00:04:35,946
- ¿Cómo te lo hicieron llegar?
- Siempre es lo mismo.

90
00:04:35,970 --> 00:04:37,363
Me enviaron un mensaje con la ubicación.

91
00:04:37,387 --> 00:04:39,198
Anoche recogí el dinero,

92
00:04:39,222 --> 00:04:41,800
lo dejé en el maletero de mi
auto dentro de mi garaje cerrado.

93
00:04:41,824 --> 00:04:43,836
Esta mañana la puerta estaba abierta

94
00:04:43,860 --> 00:04:45,738
y el dinero... había desaparecido.

95
00:04:45,762 --> 00:04:47,473
Lani, realmente

96
00:04:47,497 --> 00:04:50,142
entiendo tu resistencia
con ir con la policía,

97
00:04:50,166 --> 00:04:52,711
pero tenemos un amigo que es detective

98
00:04:52,735 --> 00:04:54,480
en quien confiamos implícitamente.

99
00:04:54,504 --> 00:04:57,071
No. No es una opción.

100
00:05:00,101 --> 00:05:01,487
No te preocupes.

101
00:05:01,936 --> 00:05:03,344
Vamos a tomar el caso.

102
00:05:04,365 --> 00:05:05,942
Gracias.

103
00:05:06,115 --> 00:05:07,548
Gracias, Sr. Magnum.

104
00:05:27,796 --> 00:05:29,515
Oye, te agradezco que me traigas,

105
00:05:29,539 --> 00:05:31,350
pero sabes que puedes
irte ahora, ¿verdad?

106
00:05:31,703 --> 00:05:33,786
No es mi primer día de escuela.

107
00:05:33,810 --> 00:05:35,042
No voy a salir llorando.

108
00:05:39,557 --> 00:05:41,716
¿Sabes...?

109
00:05:43,796 --> 00:05:45,965
Quiero quedarme, si te parece bien.

110
00:05:46,689 --> 00:05:48,133
Por supuesto.

111
00:05:48,437 --> 00:05:49,623
Vamos.

112
00:05:53,062 --> 00:05:55,373
Conozco a la mayoría de ustedes aquí,

113
00:05:55,398 --> 00:05:57,710
pero veo algunas caras nuevas.

114
00:05:57,734 --> 00:05:59,545
Así que soy Dan.

115
00:06:00,367 --> 00:06:03,148
He estado pensando
mucho en volver a casa.

116
00:06:03,503 --> 00:06:05,679
Se supone que es genial,

117
00:06:05,908 --> 00:06:07,886
pero también es raro.

118
00:06:07,910 --> 00:06:09,842
Allá tienes la oportunidad
de salvar vidas.

119
00:06:09,867 --> 00:06:12,057
Proteges, diriges.

120
00:06:12,081 --> 00:06:13,347
Y aquí...

121
00:06:14,417 --> 00:06:15,928
No lo sé.

122
00:06:15,952 --> 00:06:20,154
Eres la misma persona,
pero no sientes el mismo.

123
00:06:21,291 --> 00:06:23,336
Y no estoy seguro de por qué.

124
00:06:23,493 --> 00:06:24,570
Tal vez es lo que teníamos que...

125
00:06:24,594 --> 00:06:26,071
Este tipo lo entiende.

126
00:06:26,095 --> 00:06:27,406
Sí.

127
00:06:27,430 --> 00:06:28,741
Se ha convertido en un buen amigo.

128
00:06:28,765 --> 00:06:29,742
Dan, ¿verdad?

129
00:06:29,766 --> 00:06:31,577
Dan Skordi.

130
00:06:31,601 --> 00:06:33,453
Tercer batallón.

131
00:06:33,699 --> 00:06:34,943
El tipo es de los mejores.

132
00:06:34,968 --> 00:06:36,797
¿Dan Skordi?

133
00:06:37,874 --> 00:06:40,023
Con lo bueno viene lo malo, ¿verdad?

134
00:06:41,010 --> 00:06:43,010
¿O es al revés?

135
00:06:44,447 --> 00:06:46,125
Dan Skordi.

136
00:06:47,316 --> 00:06:49,261
No puedo esperar a ver
a Train esta noche.

137
00:06:49,285 --> 00:06:51,570
Rick debe estar chochísimo.

138
00:06:51,595 --> 00:06:53,931
No estoy segura de que esa sea
la frase que usaría, pero sí,

139
00:06:53,956 --> 00:06:55,929
- está emocionado.
- Oye.

140
00:06:55,954 --> 00:06:58,136
Llevé a Lani a su auto,
regresé y ya no estabas.

141
00:06:58,161 --> 00:07:00,728
- ¿Adónde fuiste?
- Estoy aquí.

142
00:07:01,798 --> 00:07:04,226
Estoy diciendo, ¿por qué desapareciste?

143
00:07:04,251 --> 00:07:06,045
¿Te das cuenta de que
nos acabas de comprometer

144
00:07:06,069 --> 00:07:07,312
a ser traficantes de drogas?

145
00:07:07,336 --> 00:07:08,514
¿Lo hizo? ¿Lo hiciste?

146
00:07:08,538 --> 00:07:10,449
La vida de alguien está en juego.

147
00:07:10,473 --> 00:07:11,850
Esa es una historia diferente.

148
00:07:11,874 --> 00:07:14,453
Si tan solo tuviéramos
un amigo en la policía.

149
00:07:14,477 --> 00:07:16,155
Lani no quiere que
vayamos con la policía.

150
00:07:16,179 --> 00:07:17,689
Bien, ¿y qué crees que pasará después?

151
00:07:17,713 --> 00:07:19,458
A Jason aún le queda
un año de sentencia,

152
00:07:19,482 --> 00:07:21,627
durante el cual su
vida estará en peligro.

153
00:07:21,651 --> 00:07:24,229
Lani continuará como mula de drogas,

154
00:07:24,253 --> 00:07:25,964
arriesgando su vida y su libertad.

155
00:07:25,988 --> 00:07:27,633
¿Cómo sugieres que arreglemos eso?

156
00:07:27,657 --> 00:07:28,901
Trataremos con eso
cuando lleguemos allí.

157
00:07:28,925 --> 00:07:30,536
¿De acuerdo? Todo va a salir bien.

158
00:07:30,560 --> 00:07:31,804
Vamos.

159
00:07:31,828 --> 00:07:32,827
No.

160
00:07:36,099 --> 00:07:37,664
¿No vas a venir?

161
00:07:37,900 --> 00:07:40,078
Has resuelto muchos casos
por tu cuenta antes.

162
00:07:40,103 --> 00:07:41,843
Estoy segura de que puedes manejar este.

163
00:07:43,409 --> 00:07:46,410
No me mires a mí. Este es tu desastre.

164
00:08:00,335 --> 00:08:01,890
Ha llamado a Juliet.

165
00:08:01,914 --> 00:08:03,258
Por favor, deje su mensaje.

166
00:08:03,282 --> 00:08:04,335
Mahalo.

167
00:08:04,360 --> 00:08:06,570
Hola, soy yo...

168
00:08:06,952 --> 00:08:09,514
Sé que estás enojada conmigo,
pero no estoy seguro de por qué.

169
00:08:09,539 --> 00:08:10,664
¿Podrías simplemente...?

170
00:08:10,689 --> 00:08:12,812
Si está satisfecho con su
mensaje, presione uno.

171
00:08:12,837 --> 00:08:14,257
Si no, presione dos.

172
00:08:15,605 --> 00:08:18,707
Bien, si cambias de opinión,

173
00:08:18,731 --> 00:08:21,039
voy a casa de Lani a buscar
pruebas en el garaje.

174
00:08:21,064 --> 00:08:23,015
Buzón lleno. Adiós.

175
00:08:23,382 --> 00:08:25,039
Maldita sea.

176
00:08:37,015 --> 00:08:38,556
¿Por qué estás merodeando?

177
00:08:38,796 --> 00:08:40,171
¿Cómo está?

178
00:08:41,253 --> 00:08:43,754
Es pescado con papas fritas. Está bueno.

179
00:08:44,672 --> 00:08:46,283
No es algo que suelo comer.

180
00:08:46,425 --> 00:08:48,370
Ojalá me lo hubieras dicho
antes de que te pidiera

181
00:08:48,394 --> 00:08:49,382
que lo probaras.

182
00:08:49,407 --> 00:08:51,087
- ¿Cuál es la urgencia? Es
solo un plato. - No, no.

183
00:08:51,112 --> 00:08:52,471
No es un plato, ¿sí?

184
00:08:52,495 --> 00:08:54,183
Es un nuevo ítem en el menú

185
00:08:54,208 --> 00:08:56,026
que quiero presentarles esta noche.

186
00:08:56,043 --> 00:08:57,454
La gente viene por Train,

187
00:08:57,478 --> 00:08:59,456
pero van a volver por el
pescado y las papas fritas,

188
00:08:59,480 --> 00:09:01,896
que, por cierto, está mejor que bueno.

189
00:09:01,921 --> 00:09:02,993
Está delicioso.

190
00:09:03,017 --> 00:09:04,953
Me encanta. Es maravilloso.

191
00:09:04,978 --> 00:09:07,097
Bueno, lo siento, no soy una autoridad.

192
00:09:07,121 --> 00:09:08,799
Sí, pero eres británica. El
pescado con papas fritas allá

193
00:09:08,823 --> 00:09:10,300
son como los perritos
calientes por aquí.

194
00:09:10,324 --> 00:09:12,603
Bueno, tal vez deberías
dárselo a alguien

195
00:09:12,627 --> 00:09:14,605
- que haya probado más en otra parte.
- Higgy,

196
00:09:14,629 --> 00:09:15,773
vamos, no me ayudas.

197
00:09:15,797 --> 00:09:17,141
Amigo, te equivocas.

198
00:09:17,165 --> 00:09:18,275
Como sea.

199
00:09:18,299 --> 00:09:19,777
Hola. ¿Qué está pasando?

200
00:09:19,801 --> 00:09:21,798
El tipo que habló en
mi grupo de veteranos.

201
00:09:21,823 --> 00:09:24,924
- Se llama Dan Skordi del
tercer batallón... - Mira,

202
00:09:24,948 --> 00:09:27,117
conocí a Dan Skordi del tercer batallón.

203
00:09:27,141 --> 00:09:28,786
No se parecía en nada a ese tipo.

204
00:09:28,810 --> 00:09:29,814
Entonces hay dos.

205
00:09:29,839 --> 00:09:31,789
Skordi no es un apellido
que se oye todos los días.

206
00:09:31,813 --> 00:09:34,691
¿Dos en el mismo batallón?
¿Cuáles son las probabilidades?

207
00:09:34,715 --> 00:09:36,693
Sí... Dan es mi amigo.

208
00:09:36,717 --> 00:09:38,195
¿Qué razón podría tener para mentir?

209
00:09:38,219 --> 00:09:39,363
Mucha gente miente

210
00:09:39,387 --> 00:09:42,127
sobre ser veteranos por
todo tipo de razones.

211
00:09:42,151 --> 00:09:44,034
No. No. Dio detalles

212
00:09:44,058 --> 00:09:46,412
que solo alguien que estaba
allí podría haber sabido.

213
00:09:46,437 --> 00:09:49,372
Caballeros, creo que
puedo resolver esto.

214
00:09:50,204 --> 00:09:52,810
Ese es Daniel Skordi y de acuerdo

215
00:09:52,834 --> 00:09:54,812
a mi búsqueda, solo hay uno.

216
00:09:54,836 --> 00:09:56,647
Desafortunadamente, está muerto.

217
00:09:57,111 --> 00:09:59,082
Ese es el Dan Skordi que recuerdo.

218
00:09:59,106 --> 00:10:01,552
- Siento que ya no esté con nosotros.
- No lo entiendo.

219
00:10:01,778 --> 00:10:03,444
Creí que lo conocía.

220
00:10:04,278 --> 00:10:06,156
No puedo creer que me haya mentido.

221
00:10:06,180 --> 00:10:08,559
No se trata de ti. Es mayor que eso.

222
00:10:08,583 --> 00:10:10,360
Tomó la identidad de un veterano muerto.

223
00:10:10,384 --> 00:10:11,528
Eso es valor robado.

224
00:10:11,552 --> 00:10:13,263
Espera. No puedes sacar
conclusiones precipitadas.

225
00:10:13,287 --> 00:10:14,854
No lo sabrás hasta que se lo preguntes.

226
00:10:28,447 --> 00:10:30,751
Hola. ¿Qué tal, chicos?

227
00:10:30,776 --> 00:10:31,869
¿Quieren entrar?

228
00:10:32,894 --> 00:10:34,247
Tal vez deberíamos

229
00:10:34,272 --> 00:10:35,405
hablar aquí afuera.

230
00:10:37,528 --> 00:10:41,470
Sí. ¿Qué pasa, Sham?

231
00:10:41,662 --> 00:10:43,373
¿Estás seguro de que ese es mi nombre?

232
00:10:45,532 --> 00:10:47,297
Sabemos que no eres Daniel Skordi.

233
00:10:48,080 --> 00:10:49,750
¿Por qué dicen eso?

234
00:10:49,775 --> 00:10:51,541
Para empezar, está muerto.

235
00:10:52,871 --> 00:10:54,303
Me debes una explicación.

236
00:10:55,853 --> 00:10:57,596
No, no te debo nada.

237
00:10:59,219 --> 00:11:01,103
Esto es valor robado.

238
00:11:01,686 --> 00:11:04,086
Se lo debes a todos los que han servido.

239
00:11:06,261 --> 00:11:09,076
No sabes de lo que estás hablando.

240
00:11:09,758 --> 00:11:11,744
Fuera de mi propiedad.

241
00:11:29,720 --> 00:11:31,525
Genial, no hay cámaras obvias.

242
00:11:31,550 --> 00:11:34,447
Así que probablemente no
hay video de los ladrones.

243
00:11:35,751 --> 00:11:37,462
Tal vez él vio algo.

244
00:11:37,838 --> 00:11:39,845
No parece que se vaya a mover pronto.

245
00:12:00,525 --> 00:12:03,091
Pensé que no estabas
trabajando en el caso.

246
00:12:03,115 --> 00:12:04,697
No lo hago.

247
00:12:05,093 --> 00:12:07,344
Magnum está arriesgando
mucho por un criminal,

248
00:12:07,368 --> 00:12:09,012
así que quería ver hasta
qué punto se extienden

249
00:12:09,036 --> 00:12:11,515
los crímenes de Jason Levner
y ver si vale la pena.

250
00:12:11,539 --> 00:12:14,851
Antes no sabía que era Jason Levner

251
00:12:14,875 --> 00:12:16,101
del que estaban discutiendo.

252
00:12:16,126 --> 00:12:17,150
¿Has oído de él?

253
00:12:18,312 --> 00:12:20,173
Su caso fue una gran noticia.

254
00:12:20,198 --> 00:12:22,793
El administrador de fondos de
cobertura hace un trato ilegal,

255
00:12:22,817 --> 00:12:25,344
pierde el dinero de 43
clientes y va a la cárcel.

256
00:12:25,377 --> 00:12:26,754
Uno de mis amigos del centro cultural

257
00:12:26,778 --> 00:12:27,855
era una de sus víctimas.

258
00:12:27,879 --> 00:12:30,291
El pobre tipo lo perdió
todo. Simplemente horrible.

259
00:12:30,315 --> 00:12:31,954
Aun así...

260
00:12:32,470 --> 00:12:35,963
No estoy segura de que Jason
merezca morir por ello.

261
00:12:36,626 --> 00:12:37,899
¿A dónde quieres llegar?

262
00:12:37,923 --> 00:12:39,901
No es como si tú y Magnum

263
00:12:39,925 --> 00:12:42,062
no hayan cometido delitos graves antes.

264
00:12:42,087 --> 00:12:44,572
Estoy bastante segura de que algo más

265
00:12:44,596 --> 00:12:46,703
te está haciendo dejar el caso.

266
00:12:46,728 --> 00:12:49,710
Kumu, te adoro, pero
prefiero que no me analicen.

267
00:12:49,734 --> 00:12:50,790
De acuerdo.

268
00:12:50,815 --> 00:12:52,642
Una cosa más.

269
00:12:55,821 --> 00:12:58,570
Tú y Magnum son mejores como equipo.

270
00:12:58,603 --> 00:13:00,154
La vida de un hombre está en juego

271
00:13:00,178 --> 00:13:03,324
y el tiempo es esencial, así que

272
00:13:03,348 --> 00:13:08,229
quizá quieras ayudar a Magnum
a salvar la vida de Jason

273
00:13:08,253 --> 00:13:11,948
y lidiar con lo que sea esto después.

274
00:13:16,540 --> 00:13:18,195
En mi octavo cumpleaños,
me dieron Legos.

275
00:13:18,220 --> 00:13:20,344
Todos menos el tío Al.

276
00:13:20,369 --> 00:13:22,343
Él me dio uno de esos
kits Columbo junior,

277
00:13:22,367 --> 00:13:25,015
del tipo que te enseña a
tomar las huellas dactilares.

278
00:13:25,040 --> 00:13:27,656
Ese verano imprimí todo.

279
00:13:27,681 --> 00:13:29,225
Volví loca a mi madre.

280
00:13:29,258 --> 00:13:31,899
Tuvo que limpiar el polvo de
todos los electrodomésticos.

281
00:13:32,711 --> 00:13:35,054
Genial, ni una sola huella.

282
00:13:35,079 --> 00:13:37,359
El ladrón debe haber usado
guantes o haberse limpiado.

283
00:13:37,384 --> 00:13:40,391
Y no forzar la entrada significa que
estamos buscando a un profesional.

284
00:13:40,416 --> 00:13:42,446
Bueno, yo lo soy.

285
00:13:54,985 --> 00:13:56,296
¿Qué estás haciendo aquí?

286
00:13:56,321 --> 00:13:58,212
Vi a Irv en el porche

287
00:13:58,237 --> 00:13:59,732
y pensé que podría haber visto algo.

288
00:13:59,757 --> 00:14:01,568
Pensé que no estabas
trabajando en el caso.

289
00:14:01,593 --> 00:14:02,993
No vamos a discutir esto ahora.

290
00:14:04,632 --> 00:14:06,443
Deberías disculparte.

291
00:14:07,216 --> 00:14:09,077
Ni siquiera sé por qué está enojada.

292
00:14:09,337 --> 00:14:10,458
No importa.

293
00:14:10,482 --> 00:14:12,393
Después de 40 años, puedo decirles

294
00:14:12,417 --> 00:14:15,463
que es la única manera de
preservar un matrimonio.

295
00:14:15,487 --> 00:14:17,265
- No, no estamos casados.
- ¡No! No.

296
00:14:17,289 --> 00:14:18,266
No, no. No. No.

297
00:14:18,290 --> 00:14:19,834
Deberías decir que lo sientes.

298
00:14:19,858 --> 00:14:22,458
- Hace la vida mucho más fácil.
- Bien.

299
00:14:25,235 --> 00:14:26,382
Lo siento.

300
00:14:26,407 --> 00:14:27,600
Ni siquiera sabes por qué.

301
00:14:27,625 --> 00:14:28,868
Dijo que no importaba.

302
00:14:29,860 --> 00:14:32,999
En fin, según Irv, ha
habido una reciente oleada

303
00:14:33,024 --> 00:14:35,650
de robos en el vecindario
aún sin resolver.

304
00:14:35,674 --> 00:14:38,185
Así que él y su esposa establecieron
su propia vigilancia del vecindario.

305
00:14:38,209 --> 00:14:39,654
Ella estaba en el turno de noche.

306
00:14:39,678 --> 00:14:41,656
- ¿Ella vio algo?
- Estaba a punto de llegar a eso.

307
00:14:41,680 --> 00:14:44,695
Las últimas tres noches, vio a
un tipo al otro lado de la calle

308
00:14:44,720 --> 00:14:46,093
sentado en su auto.

309
00:14:46,117 --> 00:14:48,029
Llamó a la policía, pero nunca llegaron.

310
00:14:48,053 --> 00:14:51,098
Dicen que un tipo puede sentarse
en su auto todo lo que quiera.

311
00:14:51,122 --> 00:14:52,600
¿Puede describirlo?

312
00:14:53,415 --> 00:14:54,602
Un poco oscuro.

313
00:14:54,626 --> 00:14:55,937
¿Y qué hay del auto?

314
00:14:55,961 --> 00:14:58,984
Lo siento, es muy mala con los autos.

315
00:14:59,009 --> 00:15:00,775
Supongo que no tomó la matrícula.

316
00:15:01,025 --> 00:15:02,243
Por supuesto que lo hizo.

317
00:15:02,935 --> 00:15:04,306
No somos aficionados.

318
00:15:06,219 --> 00:15:08,164
¿Por qué el cambio de opinión?

319
00:15:08,564 --> 00:15:09,951
Cierto.

320
00:15:09,975 --> 00:15:11,774
Ahora no es el momento.

321
00:15:12,254 --> 00:15:14,065
¿Vas a comprobar esas matrículas?

322
00:15:20,899 --> 00:15:23,010
El vehículo pertenece a Bob Hall.

323
00:15:23,464 --> 00:15:25,765
Solo tenemos que averiguar
cómo está conectado.

324
00:15:29,501 --> 00:15:30,812
Ya lo sabemos.

325
00:15:30,837 --> 00:15:32,807
Es una de las víctimas de Jason Levner.

326
00:15:32,831 --> 00:15:34,075
Así que Jason perdió su dinero.

327
00:15:34,099 --> 00:15:35,814
Sí, tiene sentido que
intente recuperarlo.

328
00:15:52,001 --> 00:15:53,096
Esperaba algo más grande.

329
00:15:53,121 --> 00:15:55,317
Los clientes de Jason
invirtieron cientos de miles.

330
00:15:55,342 --> 00:15:57,353
- Millones incluso.
- Tal vez Bob también lo hizo.

331
00:15:57,377 --> 00:15:59,210
Hasta que Jason lo perdió todo.

332
00:16:00,580 --> 00:16:04,493
Oye... Sé que no querías tomar el caso.

333
00:16:04,517 --> 00:16:06,428
¿Es porque estaríamos eludiendo la ley?

334
00:16:06,452 --> 00:16:08,497
Si tenemos éxito la estaremos rompiendo.

335
00:16:08,521 --> 00:16:09,498
Pero, no, no fue por eso.

336
00:16:09,522 --> 00:16:10,666
Pero sí quieres ayudar a Lani.

337
00:16:10,690 --> 00:16:12,168
Por supuesto que sí.

338
00:16:12,192 --> 00:16:14,191
Los artículos del caso
reportan 43 víctimas.

339
00:16:14,216 --> 00:16:15,838
Yo diría que eran 45.

340
00:16:15,862 --> 00:16:19,074
Un niño inocente y una
mujer que nunca se enteraron

341
00:16:19,098 --> 00:16:20,398
de lo que hizo su esposo.

342
00:16:21,885 --> 00:16:24,619
Y ahora ella tiene que
pagar un alto precio.

343
00:16:35,758 --> 00:16:37,703
- ¿Puedo ayudarles?
- ¿Cómo está?

344
00:16:37,883 --> 00:16:39,627
Thomas Magnum, investigador privado.

345
00:16:39,652 --> 00:16:41,864
Ella es mi compañera Juliet Higgins.

346
00:16:41,888 --> 00:16:43,432
¿De qué se trata esto?

347
00:16:43,456 --> 00:16:45,367
De tres millones de
dólares, para ser exactos.

348
00:16:45,580 --> 00:16:47,536
No lo entiendo.

349
00:16:47,560 --> 00:16:50,773
Fueron robados de la casa
de Jason Levner anoche.

350
00:16:50,797 --> 00:16:52,474
Sabía que ese hijo de puta
tenía todo nuestro dinero

351
00:16:52,498 --> 00:16:54,443
escondido en alguna parte.

352
00:16:54,623 --> 00:16:56,534
Sabemos que usted estuvo
en su casa anoche.

353
00:16:56,658 --> 00:16:58,739
¿Y creen que estaba allí para robarle?

354
00:16:58,763 --> 00:17:00,216
Si no, ¿por qué estaba allí?

355
00:17:00,947 --> 00:17:02,251
Entremos.

356
00:17:02,275 --> 00:17:03,552
Si mi hija Faith llega pronto a casa,

357
00:17:03,576 --> 00:17:04,742
no quiero que oiga esto.

358
00:17:09,480 --> 00:17:11,979
Antes del fraude, Jason y yo
éramos los mejores amigos.

359
00:17:12,151 --> 00:17:14,496
Es por eso que, a pesar de
que nunca tuve mucho dinero,

360
00:17:14,520 --> 00:17:16,966
invertí el dinero para la
universidad de mis hijos de con él.

361
00:17:16,990 --> 00:17:18,330
Jason lo perdió todo.

362
00:17:20,174 --> 00:17:21,337
En fin,

363
00:17:21,932 --> 00:17:24,907
Faith empezó a salir con
Kevin, el hijo de Jason

364
00:17:25,172 --> 00:17:27,066
los últimos años.

365
00:17:27,231 --> 00:17:29,078
Pero después de que Jason
hiciera lo que hizo, le dije

366
00:17:29,102 --> 00:17:30,646
que ya no podía verlo.

367
00:17:30,670 --> 00:17:31,848
¿Y qué dijo Faith?

368
00:17:31,872 --> 00:17:34,010
Dijo que estaba bien.

369
00:17:35,845 --> 00:17:37,047
¿Puede creerlo?

370
00:17:39,003 --> 00:17:40,047
No lo entiendo.

371
00:17:40,072 --> 00:17:42,076
Si Faith hubiera
luchado hasta la muerte,

372
00:17:42,101 --> 00:17:44,426
significaba que
probablemente obedecería.

373
00:17:44,450 --> 00:17:46,262
Pero como estuvo de
acuerdo tan calmadamente,

374
00:17:46,286 --> 00:17:48,831
parecía como si probablemente
fuera a seguir viéndolo.

375
00:17:48,855 --> 00:17:50,418
Eso hizo.

376
00:17:50,442 --> 00:17:51,934
- ¿Tiene una hija adolescente?
- No.

377
00:17:51,958 --> 00:17:53,848
Pero fui una.

378
00:17:53,872 --> 00:17:55,271
Son complicadas, ¿eh?

379
00:17:55,295 --> 00:17:57,106
No hay nada más aterrador en el mundo.

380
00:17:57,130 --> 00:17:59,897
Sí, excepto quizá cuando crezcan.

381
00:18:02,902 --> 00:18:04,947
Miren, soy un padre soltero.

382
00:18:04,971 --> 00:18:06,651
Faith es todo lo que me importa.

383
00:18:07,307 --> 00:18:08,784
Pero no la vi en casa de los Levner.

384
00:18:09,010 --> 00:18:11,315
Eso es porque ella no estaba allí.

385
00:18:12,041 --> 00:18:13,324
¿Cómo puedes saberlo?

386
00:18:13,348 --> 00:18:14,690
Porque después de que
Jason fuera a la cárcel,

387
00:18:14,714 --> 00:18:16,392
Lani envió a Kevin al internado.

388
00:18:16,416 --> 00:18:19,561
Así que Faith no me estaba mintiendo.

389
00:18:21,654 --> 00:18:23,399
¿Recuerda haber visto a alguien allí?

390
00:18:23,423 --> 00:18:27,190
Sí, había un tipo que
se fue por la entrada.

391
00:18:27,215 --> 00:18:29,205
Volvió muy rápido con dos maletas.

392
00:18:29,929 --> 00:18:31,240
Parecían pesadas.

393
00:18:31,264 --> 00:18:33,400
Supongo que ahora sé por qué.

394
00:18:33,424 --> 00:18:34,572
¿Qué aspecto tenía?

395
00:18:34,596 --> 00:18:37,354
Vago. Me hizo pensar que Lani
también era una criminal,

396
00:18:37,379 --> 00:18:38,650
como su esposo.

397
00:18:38,674 --> 00:18:40,249
Se marchó en un auto.

398
00:18:40,273 --> 00:18:42,751
No pude verlo.

399
00:18:42,775 --> 00:18:44,420
Este tipo... ¿cree que podría

400
00:18:44,444 --> 00:18:46,277
describirlo a un dibujante?

401
00:18:48,214 --> 00:18:50,064
¿Quieren que ayude a los Levner?

402
00:18:50,088 --> 00:18:51,727
Solo a uno.

403
00:18:51,938 --> 00:18:54,917
Kevin todavía es joven y está
pasando por un momento difícil.

404
00:18:55,243 --> 00:18:56,598
Como padre,

405
00:18:56,622 --> 00:19:00,925
¿no puede verlo como si estuviera
ayudando al hijo de otro?

406
00:19:07,594 --> 00:19:09,187
No les fue muy bien.

407
00:19:09,821 --> 00:19:11,747
Bueno, investigué un poco.

408
00:19:11,771 --> 00:19:14,850
Le pedí a un amigo que averiguara
quién estaba en esas misiones

409
00:19:14,874 --> 00:19:16,018
que tu amigo describió.

410
00:19:16,042 --> 00:19:17,686
Oye, no es mi amigo.

411
00:19:17,968 --> 00:19:20,889
Como sea. Dijiste que el Skordi falso
sonaba como si hubiese estado allí,

412
00:19:20,913 --> 00:19:24,126
así que empecé a pensar
que... tal vez lo estaba.

413
00:19:24,313 --> 00:19:25,646
Mira esto.

414
00:19:27,954 --> 00:19:30,032
Ahí está el verdadero Skordi.

415
00:19:30,056 --> 00:19:34,136
Sí y ahí está el falso. Dice
que se llama James Harris.

416
00:19:34,160 --> 00:19:35,704
Tu corazonada era correcta, Rick.

417
00:19:35,728 --> 00:19:38,207
¿Harris tomó la identidad
de un hombre muerto

418
00:19:38,231 --> 00:19:40,709
de su propio escuadrón? ¿Por qué?

419
00:19:40,733 --> 00:19:43,379
¿Para robar el registro del tipo real?

420
00:19:43,403 --> 00:19:45,999
No, no. Skordi era un buen soldado,

421
00:19:46,024 --> 00:19:49,536
pero Harris fue condecorado
tres veces por su valentía.

422
00:19:49,561 --> 00:19:50,872
Incluso tiene una estrella de plata.

423
00:19:50,897 --> 00:19:52,797
¿Por qué renunciaría a eso?

424
00:20:00,329 --> 00:20:02,398
Hola, Jason, soy...

425
00:20:02,422 --> 00:20:05,007
Lo sé. Hablé con Lani.

426
00:20:05,491 --> 00:20:06,568
Gracias.

427
00:20:06,592 --> 00:20:08,570
Todavía no hemos hecho nada.

428
00:20:08,594 --> 00:20:10,739
El hecho de que estén
dispuestos a ayudarme.

429
00:20:10,763 --> 00:20:12,484
Bien, lo he arruinado.

430
00:20:12,509 --> 00:20:14,254
Hice daño a mucha gente.

431
00:20:14,621 --> 00:20:17,521
Lo peor de todo, a mi esposa y mi hijo.

432
00:20:20,016 --> 00:20:21,650
¿Quién más sabía lo del dinero?

433
00:20:21,674 --> 00:20:22,818
Solo los traficantes que me amenazan.

434
00:20:22,842 --> 00:20:25,020
Damon y su número dos Steven.

435
00:20:25,044 --> 00:20:26,644
¿Se han puesto violentos contigo?

436
00:20:28,929 --> 00:20:30,407
Me golpearon mucho hace un tiempo.

437
00:20:30,492 --> 00:20:33,195
Para asegurarses de que Lani hiciera
lo que se suponía que debía hacer.

438
00:20:33,570 --> 00:20:35,030
¿Saben quién robó el dinero?

439
00:20:35,054 --> 00:20:36,532
No, todavía no.

440
00:20:36,556 --> 00:20:38,200
Lani atracará en Kona mañana.

441
00:20:38,224 --> 00:20:41,545
Incluso si encuentran el dinero,
tienen que dárselo a ella.

442
00:20:41,570 --> 00:20:43,047
Jason, tenemos una pista.

443
00:20:45,118 --> 00:20:47,320
Te lo dije, no le pases
nada al prisionero.

444
00:20:47,345 --> 00:20:48,911
¿Puedo al menos mostrárselo?

445
00:20:51,932 --> 00:20:53,009
¿Lo reconoces?

446
00:20:53,151 --> 00:20:56,495
Sí, ese tipo estuvo aquí por robo.

447
00:21:00,206 --> 00:21:01,745
¿Encontraste algo?

448
00:21:01,770 --> 00:21:04,300
Sí, lo encontré y olvidé decírtelo.

449
00:21:05,292 --> 00:21:07,796
¿No sigues enojada conmigo
porque no se lo dije a Katsumoto?

450
00:21:07,820 --> 00:21:08,581
No podía...

451
00:21:08,606 --> 00:21:10,299
Sí, Lani dijo que no lo hiciéramos.

452
00:21:11,557 --> 00:21:13,035
No es solo eso.

453
00:21:13,059 --> 00:21:15,237
No tenemos que seguir la ley.

454
00:21:15,261 --> 00:21:17,030
¿De acuerdo? Gordie...

455
00:21:18,331 --> 00:21:19,575
lo estaríamos poniendo
en una mala situación.

456
00:21:19,599 --> 00:21:21,410
O tal vez estaríamos
involucrando a alguien

457
00:21:21,434 --> 00:21:23,312
con los recursos para solucionar esto.

458
00:21:23,336 --> 00:21:27,249
Bueno, ese es un tal vez muy grande.

459
00:21:33,339 --> 00:21:35,157
¿Qué demonios crees que estás haciendo?

460
00:21:35,346 --> 00:21:38,494
Podría fingir ser policía, amenazar
con violar su libertad condicional.

461
00:21:38,687 --> 00:21:40,064
No, eso no funcionará.

462
00:21:40,244 --> 00:21:41,485
Pero esto podría funcionar.

463
00:21:41,510 --> 00:21:43,009
¿Los tres millones que robaste?

464
00:21:44,075 --> 00:21:45,167
Eran míos.

465
00:21:45,913 --> 00:21:48,448
Tuve a alguien sentado fuera
de esa casa durante tres días.

466
00:21:49,095 --> 00:21:52,034
Esperando conseguir el
dinero que Jason robó.

467
00:21:53,127 --> 00:21:54,336
Y tú lo tomaste.

468
00:21:55,846 --> 00:21:57,579
No sé de qué estás hablando.

469
00:21:57,603 --> 00:22:00,143
Las fotos tuyas caminando
por la entrada...

470
00:22:01,682 --> 00:22:03,018
con mis maletas.

471
00:22:03,042 --> 00:22:05,687
No es como si pudieras ir a la
policía con esa información.

472
00:22:05,711 --> 00:22:06,880
No.

473
00:22:06,904 --> 00:22:08,690
Pero esto es mucho más divertido.

474
00:22:08,714 --> 00:22:10,859
Tranquila, tranquila,
señora, ¿de acuerdo?

475
00:22:10,883 --> 00:22:12,461
No lo robé para mí.

476
00:22:12,485 --> 00:22:15,631
Tenía órdenes de sacar
esos bultos del garaje.

477
00:22:15,655 --> 00:22:17,199
Ni siquiera sabía lo que había dentro.

478
00:22:17,223 --> 00:22:18,300
¿No pensaste en preguntar?

479
00:22:18,324 --> 00:22:20,537
Las instrucciones estaban
en una cometa. ¿Saben?

480
00:22:20,562 --> 00:22:22,804
Esas notas escritas en código
que salen de la cárcel.

481
00:22:22,828 --> 00:22:24,128
Sí, sé lo que es.

482
00:22:25,773 --> 00:22:27,439
¿Quién las envió?

483
00:22:28,170 --> 00:22:29,545
Tuvo que ser Damon.

484
00:22:30,012 --> 00:22:31,880
Envía una todas las semanas.

485
00:22:31,904 --> 00:22:33,382
Podría haber sido su número dos, Steven.

486
00:22:33,406 --> 00:22:34,783
A veces las cometas vienen de él.

487
00:22:34,807 --> 00:22:36,051
Bien hecho.

488
00:22:36,075 --> 00:22:37,886
Ahora, si no quieres morir,

489
00:22:38,035 --> 00:22:40,069
¿podrías, por favor, entregar el dinero?

490
00:22:41,347 --> 00:22:42,529
Yo no lo tengo.

491
00:22:43,516 --> 00:22:44,660
Inténtalo de nuevo.

492
00:22:44,824 --> 00:22:47,095
Solo lo dejé donde él dijo.

493
00:22:47,119 --> 00:22:48,830
El borde del bosque por Laniloa Road.

494
00:22:49,018 --> 00:22:51,689
Puse las maletas junto a un
árbol con un corazón tallado.

495
00:23:08,139 --> 00:23:09,684
Damon está a cargo del tráfico.

496
00:23:09,708 --> 00:23:10,852
Era su negocio de drogas.

497
00:23:10,876 --> 00:23:12,220
No hay forma de que
se lo robe a sí mismo.

498
00:23:12,244 --> 00:23:13,788
Así que estamos buscando
a su número dos, Steven.

499
00:23:13,812 --> 00:23:15,227
Se volvió contra su
jefe, envió la cometa.

500
00:23:15,251 --> 00:23:16,812
Realmente no hay honor entre ladrones.

501
00:23:16,836 --> 00:23:18,391
Ni compañeros, aparentemente.

502
00:23:18,415 --> 00:23:20,461
Bien, en serio, tienes que decirme

503
00:23:20,485 --> 00:23:21,963
exactamente lo que hice mal.

504
00:23:21,987 --> 00:23:23,753
Tú eres el brillante investigador
privado, averígualo.

505
00:23:31,356 --> 00:23:32,707
Por aquí.

506
00:23:37,325 --> 00:23:38,425
Llegamos demasiado tarde.

507
00:23:38,450 --> 00:23:41,070
- Aquí no hay nada.
- No nada.

508
00:23:42,453 --> 00:23:44,153
Parecen frescas.

509
00:23:48,145 --> 00:23:49,784
Es de un hombre de talla 45.

510
00:23:49,809 --> 00:23:52,059
Hay un logo que no puedo distinguir.

511
00:23:52,083 --> 00:23:54,551
- Parece una diana.
- Déjame verlo.

512
00:23:56,121 --> 00:23:57,815
Son botas de armería.

513
00:23:57,840 --> 00:23:59,572
- ¿Tienes un par?
- No.

514
00:23:59,861 --> 00:24:02,503
- ¿Entonces cómo lo sabes?
- Yo sé cosas.

515
00:24:02,970 --> 00:24:04,326
Lo único malo es que

516
00:24:04,351 --> 00:24:06,329
literalmente miles de
tipos tienen esas botas.

517
00:24:06,354 --> 00:24:08,999
Genial, lo que hará que encontrar
al que haya hecho esas huellas

518
00:24:09,024 --> 00:24:11,301
un poco difícil considerando
nuestra falta de tiempo.

519
00:24:11,410 --> 00:24:12,788
Deberíamos volver a Wahiawa,

520
00:24:12,812 --> 00:24:14,658
a ver si el tipo número dos
de Damon habla con nosotros.

521
00:24:14,682 --> 00:24:17,392
¿Steven? ¿Qué te hace pensar que el
hombre detrás del robo del dinero

522
00:24:17,416 --> 00:24:19,251
nos dirá quién lo robó para él?

523
00:24:23,236 --> 00:24:25,066
Entonces, ¿vas a decirme por qué piensas

524
00:24:25,090 --> 00:24:27,569
- que Steven hablará con nosotros?
- No lo sé.

525
00:24:27,593 --> 00:24:28,937
¿Me dirás por qué estás enojada conmigo?

526
00:24:28,961 --> 00:24:30,298
¿No pudiste descifrarlo?

527
00:24:30,322 --> 00:24:33,241
No, puedo averiguarlo. Es
solo que... ¿Sabes lo que

528
00:24:33,265 --> 00:24:34,643
no entiendo? Al menos te enojas conmigo,

529
00:24:34,667 --> 00:24:35,744
no sé, una vez al día.

530
00:24:35,768 --> 00:24:37,279
Pero siempre eres sincera.

531
00:24:37,303 --> 00:24:39,247
Esta vez, te niegas a decirme nada.

532
00:24:39,271 --> 00:24:41,338
Lo que es... raro.

533
00:24:44,109 --> 00:24:46,151
A menos que no estés enojada.

534
00:24:48,616 --> 00:24:50,316
¿Estás herida?

535
00:24:53,134 --> 00:24:55,190
Y no te gusta sentirte así.

536
00:24:56,494 --> 00:25:00,119
Y definitivamente no te
gusta hablar de eso.

537
00:25:04,406 --> 00:25:05,705
¿Qué estás haciendo aquí?

538
00:25:07,260 --> 00:25:09,511
Espera. ¿Lo llamaste?

539
00:25:09,535 --> 00:25:11,947
- ¿Fuiste a mis espaldas?
- Por supuesto que no.

540
00:25:11,971 --> 00:25:14,538
Nunca ignoraría
descaradamente tus deseos.

541
00:25:17,799 --> 00:25:18,887
Eso es.

542
00:25:18,911 --> 00:25:21,580
No es porque no hayamos
acudido a Katsumoto. Es...

543
00:25:22,224 --> 00:25:23,690
Es mayor que eso.

544
00:25:26,305 --> 00:25:28,317
Sabes que estoy aquí, ¿verdad?

545
00:25:28,521 --> 00:25:29,598
Sí.

546
00:25:29,622 --> 00:25:32,088
- ¿No me hablaste de qué?
- Bueno,

547
00:25:32,113 --> 00:25:34,955
teníamos que pedirte un
favor, eso fue antes.

548
00:25:35,194 --> 00:25:36,505
Lo resolvimos, así que...

549
00:25:36,529 --> 00:25:37,506
Sí.

550
00:25:37,530 --> 00:25:38,673
Creo que estamos bien.

551
00:25:38,697 --> 00:25:39,841
¿A quién están visitando?

552
00:25:39,865 --> 00:25:41,431
- Un pariente enfermo.
- Cliente potencial.

553
00:25:46,005 --> 00:25:48,127
Trata de mantenerlo
alejado de problemas.

554
00:25:53,997 --> 00:25:55,130
Hola, Steven.

555
00:25:55,661 --> 00:25:56,554
¿Te conozco?

556
00:25:56,579 --> 00:25:58,579
No, pero querrás oír lo
que tenemos que decir.

557
00:26:02,197 --> 00:26:04,175
- ¿Quién eres?
- Eso no importa.

558
00:26:04,200 --> 00:26:07,068
Lo que importa es que sabemos
lo del dinero perdido.

559
00:26:07,092 --> 00:26:08,872
¿De qué estás hablando?

560
00:26:08,896 --> 00:26:12,535
De los tres millones de dólares que Lani
Levner iba a usar para comprar drogas.

561
00:26:12,560 --> 00:26:15,877
Excepto que enviaste a
alguien a su casa a robarlos.

562
00:26:16,763 --> 00:26:19,281
¿Están locos? Yo nunca haría eso.

563
00:26:19,305 --> 00:26:21,224
Ni siquiera sabía que
el dinero era robado.

564
00:26:21,248 --> 00:26:23,952
Es una pena. Realmente esperaba que
nos dijeras lo que queríamos saber.

565
00:26:24,382 --> 00:26:26,460
Pero supongo que tendremos
que ir a ver a tu jefe Damon.

566
00:26:26,712 --> 00:26:28,790
No creo que eso le vaya a gustar mucho.

567
00:26:28,814 --> 00:26:31,259
Si haces eso, va a
pensar que yo lo tomé.

568
00:26:31,283 --> 00:26:32,761
Tienen que creerme.

569
00:26:32,785 --> 00:26:35,496
Juro que no tomé el dinero.

570
00:26:36,322 --> 00:26:37,788
Por favor.

571
00:26:41,226 --> 00:26:43,226
No creo que tengamos otra opción.

572
00:26:50,936 --> 00:26:53,248
Seguramente no se lo diremos a Damon.

573
00:26:53,446 --> 00:26:55,457
¿Entonces por qué le haces creer que sí?

574
00:26:55,482 --> 00:26:59,176
Tengo un plan. Si
funciona, lo descubrirás.

575
00:27:08,407 --> 00:27:09,817
Botas de armería.

576
00:27:09,842 --> 00:27:12,076
De acuerdo. Eso es interesante.

577
00:27:14,122 --> 00:27:17,639
No robé el valor, sino
que renuncié al mío.

578
00:27:17,663 --> 00:27:20,833
Esa parte la descubrimos. ¿Por qué?

579
00:27:21,634 --> 00:27:23,669
Skordi era mi mejor amigo.

580
00:27:24,643 --> 00:27:26,067
Como un hermano.

581
00:27:27,021 --> 00:27:29,566
Había una mujer en Oahu, Kalea,

582
00:27:29,591 --> 00:27:31,614
solía escribir cartas a los veteranos,

583
00:27:31,639 --> 00:27:33,550
para animarlos, hacer el bien.

584
00:27:33,712 --> 00:27:37,646
Y su correspondencia con Dan
se convirtió en una relación.

585
00:27:40,347 --> 00:27:43,100
Solía leerme sus cartas.
Ella era especial.

586
00:27:44,223 --> 00:27:45,467
Iba a casarse con ella

587
00:27:45,491 --> 00:27:47,505
cuando terminara su servicio.

588
00:27:50,018 --> 00:27:51,817
Pero no regresó.

589
00:27:52,554 --> 00:27:55,822
No, estaba con él de patrulla
cuando el explosivo...

590
00:27:58,086 --> 00:28:01,316
Cuando llegó la siguiente carta de
Kalea, no podía romperle el corazón,

591
00:28:01,340 --> 00:28:03,911
así que le contesté como Dan.

592
00:28:04,122 --> 00:28:07,555
Una vez. Otra vez, otra vez

593
00:28:07,579 --> 00:28:09,391
- y otra.
- ¿Lo aplazaste?

594
00:28:09,415 --> 00:28:11,026
Sí. Me imaginé que

595
00:28:11,050 --> 00:28:14,325
cuando terminara mi servicio,
se lo diría en persona.

596
00:28:14,553 --> 00:28:16,386
Pero cuando llegué allí...

597
00:28:19,158 --> 00:28:20,991
pensó que yo era Dan.

598
00:28:23,216 --> 00:28:25,507
Para entonces yo también la amaba.

599
00:28:25,757 --> 00:28:27,635
Cuanto más fuerte caía,

600
00:28:27,952 --> 00:28:30,694
más temía decirle la verdad.

601
00:28:32,171 --> 00:28:36,208
Sé que está mal, pero ella es mi mundo.

602
00:28:36,621 --> 00:28:38,254
Así que me cambié el nombre.

603
00:28:39,611 --> 00:28:40,880
Y...

604
00:28:41,415 --> 00:28:43,333
Soy Dan Skordi.

605
00:28:43,681 --> 00:28:45,206
Pero no lo eres.

606
00:28:46,085 --> 00:28:47,696
Y le estás mintiendo.

607
00:28:47,891 --> 00:28:49,342
Lo sé.

608
00:28:50,022 --> 00:28:51,399
Lo sé.

609
00:28:51,737 --> 00:28:53,150
Pero la cosa es que

610
00:28:53,175 --> 00:28:55,386
Kalea y yo ahora estamos casados.

611
00:28:56,195 --> 00:28:57,772
Tenemos un niño en camino.

612
00:28:58,120 --> 00:28:59,607
Yo no planeé esto,

613
00:28:59,631 --> 00:29:01,209
pero se los ruego.

614
00:29:01,357 --> 00:29:02,756
Por favor.

615
00:29:05,346 --> 00:29:06,678
No digan nada.

616
00:29:09,144 --> 00:29:11,089
No arruinen nuestras vidas.

617
00:29:21,933 --> 00:29:23,297
No hay forma de que

618
00:29:23,322 --> 00:29:24,766
la base de datos de empleados
de la prisión vaya a tener

619
00:29:24,790 --> 00:29:26,698
tallas de zapatos de los guardias.

620
00:29:27,493 --> 00:29:30,105
Bien. Ya lo sabías. Lo entiendo.

621
00:29:30,282 --> 00:29:32,227
Entonces, ¿qué estás haciendo?

622
00:29:32,431 --> 00:29:34,375
Bueno, la base de datos
tiene sus alturas.

623
00:29:34,399 --> 00:29:36,042
Así que estoy extrapolando.

624
00:29:36,448 --> 00:29:38,181
"Extrapolar" significa...

625
00:29:38,206 --> 00:29:39,948
Sé lo que significa. No va a funcionar.

626
00:29:39,972 --> 00:29:42,314
Estás asumiendo que porque
un tipo usa talla 45,

627
00:29:42,339 --> 00:29:43,651
tiene que ser alto.

628
00:29:43,675 --> 00:29:45,487
Tenía un amigo en los SEAL
que medía metro setenta.

629
00:29:45,511 --> 00:29:46,784
Usaba talla 46.

630
00:29:46,808 --> 00:29:48,957
Bueno, estadísticamente hablando,
eso es bastante inusual,

631
00:29:48,981 --> 00:29:51,159
así que creo que mi método
vale la pena intentarlo.

632
00:29:51,712 --> 00:29:54,729
Ahora estoy cruzando referencias
de guardias de más de metro ochenta

633
00:29:54,753 --> 00:29:56,525
con los que viven cerca
del lugar de la entrega.

634
00:29:56,550 --> 00:29:57,832
Una pérdida de tiempo.

635
00:30:00,121 --> 00:30:01,594
Y tenemos dos sospechosos.

636
00:30:05,364 --> 00:30:07,342
El tipo de la izquierda estaba
allí cuando nos reunimos

637
00:30:07,366 --> 00:30:08,743
con Jason y parecía bastante interesado

638
00:30:08,767 --> 00:30:09,811
en la conversación.

639
00:30:09,835 --> 00:30:11,201
¿Dijiste que era una pérdida de tiempo?

640
00:30:23,605 --> 00:30:24,716
- Espera.
- ¿Qué?

641
00:30:25,037 --> 00:30:26,837
El timbre también es una cámara.

642
00:30:57,333 --> 00:30:59,266
Iré a revisar esta habitación.

643
00:31:12,097 --> 00:31:13,308
¡No los veo!

644
00:31:13,332 --> 00:31:15,132
Hemos estado buscando por
menos de un minuto, Magnum.

645
00:31:15,157 --> 00:31:16,835
Sí, pero si no está aquí y
no los encontramos pronto,

646
00:31:16,860 --> 00:31:18,602
no vamos a tener suficiente
tiempo para llevárselos a Lani.

647
00:31:21,039 --> 00:31:22,032
¡Magnum!

648
00:31:33,785 --> 00:31:35,363
Lo logramos. Con suficiente tiempo

649
00:31:35,387 --> 00:31:36,598
para llevarle el dinero
a Lani para la entrega.

650
00:31:36,622 --> 00:31:37,854
Casi un día de sobra.

651
00:31:39,892 --> 00:31:41,325
¿Qué demonios estás haciendo ahora?

652
00:31:49,803 --> 00:31:51,447
¿Quieres decirme qué hay dentro?

653
00:31:51,542 --> 00:31:53,187
No. La verdad es que no.

654
00:31:53,211 --> 00:31:55,355
No puedo creer que nos
siguieras hasta aquí.

655
00:31:55,379 --> 00:31:57,057
Sabía que estabas tramando
algo en la prisión.

656
00:31:57,081 --> 00:31:58,372
Ahora te encuentro en
la casa de un guardia,

657
00:31:58,397 --> 00:32:00,027
robando lo que sea que
haya en esas bolsas.

658
00:32:00,207 --> 00:32:01,339
¿Qué está pasando?

659
00:32:03,179 --> 00:32:04,483
Queremos decirte la verdad.

660
00:32:04,508 --> 00:32:06,920
Pero prometimos a nuestros
clientes que no lo haríamos.

661
00:32:07,358 --> 00:32:09,036
Verás, estamos en un aprieto.

662
00:32:09,060 --> 00:32:10,753
Lo que veo es que me
estás mintiendo. Otra vez.

663
00:32:10,777 --> 00:32:13,907
No, no estoy mintiendo. No
estoy diciendo toda la verdad.

664
00:32:13,931 --> 00:32:15,394
Mientes por omisión.

665
00:32:15,418 --> 00:32:17,244
Pero estoy siendo
honesto sobre la omisión.

666
00:32:17,268 --> 00:32:19,913
- ¿No puedes confiar en nosotros?
- He confiado en ti.

667
00:32:19,937 --> 00:32:21,437
Y me he arrepentido cada vez.

668
00:32:30,611 --> 00:32:33,069
Dime qué está pasando. Ahora mismo.

669
00:32:35,186 --> 00:32:36,830
No. No.

670
00:32:36,854 --> 00:32:38,605
No, Sham, no podemos hacerlo.

671
00:32:38,630 --> 00:32:39,700
Confía en mí.

672
00:32:39,724 --> 00:32:41,034
Tenemos que dejarlo pasar.

673
00:32:41,058 --> 00:32:42,870
Sí, pero... ¿qué pasó con

674
00:32:42,894 --> 00:32:44,338
"No puedo creer que me haya mentido"?

675
00:32:44,362 --> 00:32:45,339
El amor sucedió.

676
00:32:46,864 --> 00:32:47,841
- ¿Amor?
- ¿Amor?

677
00:32:47,865 --> 00:32:49,376
Vamos, ¿qué amor?

678
00:32:49,400 --> 00:32:51,378
¿Tienes a alguien de
quien no nos hablaste?

679
00:32:52,673 --> 00:32:54,072
Mi exesposa.

680
00:32:55,280 --> 00:32:57,251
Espera. Dime que no volviste con ella.

681
00:32:57,275 --> 00:32:58,452
Relájate. No.

682
00:32:58,476 --> 00:32:59,453
Estamos bien ahora...

683
00:32:59,477 --> 00:33:01,038
Es decir, civilizados.

684
00:33:01,063 --> 00:33:02,407
Antes de eso, la odiaba.

685
00:33:02,613 --> 00:33:04,858
Eso es parte del proceso de curación.

686
00:33:04,882 --> 00:33:06,026
Pero antes de eso...

687
00:33:06,050 --> 00:33:07,728
ella sacudió mi mundo.

688
00:33:07,752 --> 00:33:09,930
De alguna manera,

689
00:33:09,954 --> 00:33:13,467
perder a mi esposa fue más difícil
que perder el uso de mis piernas.

690
00:33:14,241 --> 00:33:16,270
Y no se lo deseo a nadie.

691
00:33:16,452 --> 00:33:17,771
Mira, entiendo el amor.

692
00:33:18,155 --> 00:33:21,553
Pero una parte del amor
verdadero es ser honesto.

693
00:33:21,933 --> 00:33:24,428
Kalea está a punto de
tener el bebé de este tipo

694
00:33:24,453 --> 00:33:26,748
y ni siquiera sabe quién es realmente.

695
00:33:27,230 --> 00:33:30,201
Según mi código, eso no está bien.

696
00:33:30,373 --> 00:33:31,247
De acuerdo.

697
00:33:31,272 --> 00:33:35,589
Pero cuando estaba enojado con
mi amigo "Skordi" por mentirme,

698
00:33:35,613 --> 00:33:37,324
dijiste que no se trataba de mí.

699
00:33:38,350 --> 00:33:39,593
Sucede que...

700
00:33:39,617 --> 00:33:40,794
tenías razón.

701
00:33:40,818 --> 00:33:41,975
No se trata de mí.

702
00:33:42,000 --> 00:33:43,445
O de ti.

703
00:33:43,588 --> 00:33:45,202
No se trata de ninguno de nosotros.

704
00:33:47,055 --> 00:33:48,788
Es solo sobre ellos.

705
00:33:52,964 --> 00:33:54,241
Así que lo entiendes, ¿verdad?

706
00:33:54,265 --> 00:33:55,725
Sí.

707
00:34:03,007 --> 00:34:04,151
¿Qué hay de la confianza?

708
00:34:04,175 --> 00:34:05,285
Esto se trata de confianza.

709
00:34:05,309 --> 00:34:07,588
Esta vez, Magnum, tienes
que confiar en mí.

710
00:34:07,612 --> 00:34:09,334
Ahora vete. Fuera de aquí.

711
00:34:12,155 --> 00:34:13,760
No puedo creer que se lo haya llevado.

712
00:34:13,784 --> 00:34:15,100
No conoces su plan.

713
00:34:15,125 --> 00:34:17,125
Quizá Gordon tenga una salida.

714
00:34:24,962 --> 00:34:26,206
¿Por qué nos detuvimos?

715
00:34:26,230 --> 00:34:27,374
Tenemos que hacer algo.

716
00:34:27,398 --> 00:34:29,850
- Sí. Tenemos que confiar en Gordon.
- Yo lo hago.

717
00:34:33,804 --> 00:34:35,015
Thomas Magnum.

718
00:34:35,039 --> 00:34:36,550
Tengo una llamada por cobrar de

719
00:34:36,574 --> 00:34:38,116
la correccional de Wahiawa de...

720
00:34:38,141 --> 00:34:39,580
Jason Levner.

721
00:34:39,913 --> 00:34:40,979
¿Acepta?

722
00:34:41,018 --> 00:34:42,303
Sí.

723
00:34:42,813 --> 00:34:44,391
Jason, ¿pasó algo?

724
00:34:44,415 --> 00:34:46,493
Steven, ¿el tipo número
dos amenazándome?

725
00:34:46,608 --> 00:34:48,052
Sí. Sabemos quién es él.

726
00:34:48,077 --> 00:34:50,897
Sí. Bueno, se volvió contra Damon.

727
00:34:51,342 --> 00:34:52,264
Su jefe.

728
00:34:52,289 --> 00:34:54,166
Sí, le contó todo a la policía.

729
00:34:54,432 --> 00:34:57,403
Y se dice que la policía
está arrestando a todos.

730
00:34:57,428 --> 00:34:59,806
Steven entrará en protección de testigos

731
00:34:59,830 --> 00:35:03,410
y Damon será transferido a una
instalación de máxima seguridad.

732
00:35:03,434 --> 00:35:05,506
No sé cómo sucedió...

733
00:35:05,531 --> 00:35:07,100
pero estoy a salvo.

734
00:35:07,797 --> 00:35:09,075
Voy a vivir.

735
00:35:09,240 --> 00:35:10,684
Son noticias maravillosas, Jason.

736
00:35:10,708 --> 00:35:11,718
Gracias.

737
00:35:11,936 --> 00:35:13,614
Gracias por todo.

738
00:35:14,148 --> 00:35:15,498
Estaremos en contacto.

739
00:35:18,205 --> 00:35:20,107
Así que por eso fuimos a ver a Steven.

740
00:35:20,885 --> 00:35:22,663
Este fue tu plan todo el tiempo.

741
00:35:22,687 --> 00:35:24,831
Bueno, era un avemaría de dos puntas.

742
00:35:24,855 --> 00:35:27,100
Esperaba que Steven entregara
al ladrón, pero si no,

743
00:35:27,124 --> 00:35:29,124
la policía sería su única salida.

744
00:35:31,595 --> 00:35:33,106
Te dije que funcionaría.

745
00:35:33,130 --> 00:35:35,676
Todavía está el asunto de ese
corrupto guardia de prisión.

746
00:35:35,700 --> 00:35:37,177
Quieres que se haga justicia.

747
00:35:37,201 --> 00:35:38,412
Por supuesto.

748
00:35:38,436 --> 00:35:39,802
Rastrea a Katsumoto.

749
00:35:40,905 --> 00:35:41,949
¿Y si necesita ayuda?

750
00:35:41,974 --> 00:35:42,951
No necesita ayuda.

751
00:35:42,976 --> 00:35:44,640
Tiene a toda la policía.

752
00:35:52,514 --> 00:35:54,250
Todavía está en la casa del guardia.

753
00:36:11,100 --> 00:36:13,078
Me imaginé que esto no había terminado.

754
00:36:13,624 --> 00:36:14,713
Si te sirve de algo,

755
00:36:14,737 --> 00:36:16,049
intenté tantas veces

756
00:36:16,073 --> 00:36:18,007
decírselo a Kalea. Es solo que...

757
00:36:18,546 --> 00:36:21,747
Cuanto más tiempo pasaba,
más imperdonable se sentía.

758
00:36:22,112 --> 00:36:23,665
¿Vas a delatarme?

759
00:36:24,749 --> 00:36:26,727
Creo que Kalea merece saberlo.

760
00:36:27,226 --> 00:36:28,729
Y cuando nazca tu hijo,

761
00:36:28,753 --> 00:36:30,230
deberían saber quién es su padre.

762
00:36:31,027 --> 00:36:32,668
Hay muchas cosas de las
que estarían orgullosos.

763
00:36:33,524 --> 00:36:35,068
Si Kalea realmente te ama,

764
00:36:35,186 --> 00:36:36,853
te perdonará.

765
00:36:38,496 --> 00:36:40,440
Buena suerte con eso, hombre.

766
00:36:41,897 --> 00:36:43,640
No lo entiendo.

767
00:36:50,497 --> 00:36:51,847
Kalea debería saberlo...

768
00:36:51,872 --> 00:36:53,416
pero eso es asunto tuyo.

769
00:36:54,075 --> 00:36:57,179
No me corresponde a mí
decírselo, ni a nadie más.

770
00:37:00,424 --> 00:37:02,057
No te delataremos.

771
00:37:52,658 --> 00:37:53,973
Suelta el arma.

772
00:38:03,707 --> 00:38:05,340
¿Qué diablos haces en mi casa?

773
00:38:06,517 --> 00:38:07,747
Esperándote.

774
00:38:08,181 --> 00:38:09,347
No me digas.

775
00:38:12,200 --> 00:38:13,433
¿Por qué?

776
00:38:13,457 --> 00:38:15,841
Sabemos lo de los tres millones
de dólares que robaste.

777
00:38:16,683 --> 00:38:18,575
Vayamos a dar una vuelta.

778
00:38:19,597 --> 00:38:21,716
Puedes decirme cómo
lo sabes en el camino.

779
00:38:22,533 --> 00:38:23,919
Muévete.

780
00:39:11,694 --> 00:39:13,505
- Gordie...
- ¿Te encuentras bien?

781
00:39:13,530 --> 00:39:15,074
Sobreviviré.

782
00:39:15,099 --> 00:39:16,176
Las manos detrás de la espalda.

783
00:39:24,864 --> 00:39:25,850
Vamos.

784
00:39:25,875 --> 00:39:27,575
Vámonos. Muévete.

785
00:39:31,371 --> 00:39:32,913
Rastreaste mi teléfono, ¿no?

786
00:39:32,937 --> 00:39:34,176
- Bueno...
- Y le avisaste a este tipo

787
00:39:34,201 --> 00:39:35,325
que yo estaba aquí.

788
00:39:35,350 --> 00:39:36,934
¿De qué estás hablando?
Acabamos de llegar.

789
00:39:36,959 --> 00:39:37,958
La hoja de plátano.

790
00:39:42,611 --> 00:39:43,676
Sí.

791
00:39:43,781 --> 00:39:45,592
Se han enterado de lo de Damon y Steven.

792
00:39:45,616 --> 00:39:46,606
Yo me enteré.

793
00:39:46,631 --> 00:39:48,764
La policía de Honolulú y la de
Kona ya se han movilizado contra

794
00:39:48,788 --> 00:39:49,873
los otros traficantes.

795
00:39:49,897 --> 00:39:51,078
Se incautó un montón de drogas.

796
00:39:51,103 --> 00:39:52,447
Este resultó bien...

797
00:39:52,472 --> 00:39:54,350
- una vez que me lo contaste.
- Gracias, Gordie.

798
00:39:54,578 --> 00:39:56,359
Por cierto, yo...

799
00:39:56,384 --> 00:39:58,629
prometo no volver a mentirte nunca más.

800
00:39:59,047 --> 00:40:00,774
Acabas de hacerlo.

801
00:40:00,798 --> 00:40:03,231
Pero tal vez la próxima
vez confíes en mí.

802
00:40:08,422 --> 00:40:09,912
En cuanto me enteré de
que había terminado,

803
00:40:09,936 --> 00:40:11,781
tomé el primer vuelo de regreso.

804
00:40:11,889 --> 00:40:14,955
Siento que por primera vez en un año,

805
00:40:14,979 --> 00:40:16,686
por fin puedo respirar.

806
00:40:16,711 --> 00:40:19,126
Tengo entendido que hablaste
con el detective Katsumoto.

807
00:40:19,406 --> 00:40:20,477
Sí.

808
00:40:20,918 --> 00:40:22,461
Y veo por qué confían en él.

809
00:40:23,194 --> 00:40:25,765
Dijo que todo había terminado.

810
00:40:26,992 --> 00:40:29,692
Nunca imaginé que todo saldría bien.

811
00:40:29,842 --> 00:40:32,966
Para ser honesta, tampoco yo.

812
00:40:33,305 --> 00:40:35,170
Salvaste a mi familia.

813
00:40:35,194 --> 00:40:36,576
Gracias.

814
00:40:36,600 --> 00:40:37,914
Por supuesto.

815
00:40:38,168 --> 00:40:39,453
Gracias.

816
00:40:39,837 --> 00:40:41,203
Me alegra que podamos ayudar.

817
00:40:45,211 --> 00:40:47,008
Nos vemos en La Mariana.

818
00:41:15,937 --> 00:41:18,351
Así que... lo averigué.

819
00:41:18,862 --> 00:41:20,116
En la prisión.

820
00:41:20,897 --> 00:41:22,875
Como dijiste...

821
00:41:22,900 --> 00:41:25,257
Puede que sea el mejor investigador
privado de todos los tiempos.

822
00:41:25,282 --> 00:41:27,070
- Nunca dije eso.
- Sí, no lo dijiste,

823
00:41:27,095 --> 00:41:29,428
pero lo quisiste decir.
Pude leer entre líneas.

824
00:41:29,453 --> 00:41:31,275
No puedes leer las
líneas reales, Magnum.

825
00:41:31,299 --> 00:41:35,635
Dijiste: "Nunca ignoraría
intencionadamente tus sentimientos".

826
00:41:35,659 --> 00:41:37,437
Y tienes razón. No lo harías.

827
00:41:38,250 --> 00:41:39,973
Pero yo lo hice.

828
00:41:39,997 --> 00:41:42,876
Te pedí que fueras mi
compañera durante... semanas.

829
00:41:42,900 --> 00:41:45,984
Y luego ignoré tus preocupaciones

830
00:41:46,009 --> 00:41:48,081
y decidí unilateralmente
aceptar el caso.

831
00:41:48,105 --> 00:41:50,555
Y lo siento mucho por eso.

832
00:41:50,974 --> 00:41:53,430
- No volverá a pasar.
- Estás perdonado.

833
00:42:01,766 --> 00:42:02,796
¿Y...?

834
00:42:03,461 --> 00:42:04,715
¿Y qué...?

835
00:42:04,755 --> 00:42:06,833
Tú también tienes que disculparte.

836
00:42:06,857 --> 00:42:07,967
¿Por qué?

837
00:42:07,991 --> 00:42:09,569
Ya sabes cómo puedo ser.

838
00:42:09,593 --> 00:42:11,237
En vez de decirme lo que hice mal

839
00:42:11,261 --> 00:42:13,006
y darme la oportunidad de disculparme,

840
00:42:13,030 --> 00:42:14,741
te lo guardaste...

841
00:42:14,765 --> 00:42:16,163
en su mayor parte...

842
00:42:16,188 --> 00:42:17,799
y eso solo empeoró las cosas.

843
00:42:17,824 --> 00:42:19,535
Y entiendo por qué lo hiciste.

844
00:42:19,670 --> 00:42:21,081
¿Sí? Eres una mujer fuerte

845
00:42:21,105 --> 00:42:22,515
y crees que ser vulnerable

846
00:42:22,539 --> 00:42:23,750
de alguna manera lucha contra eso.

847
00:42:23,774 --> 00:42:25,389
Pero no es así.

848
00:42:25,527 --> 00:42:28,306
Si no eres honesta conmigo
sobre cómo te sientes,

849
00:42:28,791 --> 00:42:30,123
no es justo para mí.

850
00:42:32,015 --> 00:42:33,259
No si esto va a funcionar.

851
00:42:33,392 --> 00:42:34,717
Tienes razón.

852
00:42:35,707 --> 00:42:37,106
Yo también lo siento.

853
00:42:39,420 --> 00:42:41,601
Solo quiero que seamos
compañeros iguales.

854
00:42:41,625 --> 00:42:43,014
Bueno...

855
00:42:43,377 --> 00:42:45,170
no vamos a ser iguales.

856
00:42:46,437 --> 00:42:47,982
Tú puedes ser...

857
00:42:48,506 --> 00:42:50,465
un poco mejor que yo.

858
00:42:52,803 --> 00:42:55,470
Y si le dices a alguien
que dije eso, lo negaré.

859
00:42:56,403 --> 00:43:01,833
www.subtitulamos.tv

