1
00:00:01,293 --> 00:00:02,977
- ¿Me ha echado de menos?
- Sí.

2
00:00:03,003 --> 00:00:04,060
¿De quién es ese bebé?

3
00:00:04,086 --> 00:00:05,588
Es su bebé. Es Jericho.

4
00:00:05,614 --> 00:00:07,396
Desapareció el muñeco y
apareció el bebé en la cuna.

5
00:00:07,422 --> 00:00:08,416
Los ha intercambiado, coño.

6
00:00:08,442 --> 00:00:11,486
He hablado con mi amigo Roscoe. Ha
buscado entre los niños desaparecidos.

7
00:00:12,304 --> 00:00:14,555
¿Qué mierda te estás haciendo?

8
00:00:15,641 --> 00:00:17,867
- ¿Dónde la encontraste?
- ¿Qué puedo decir? Hemos tenido suerte.

9
00:00:17,893 --> 00:00:19,478
Quiero conocer a la ladrona de bebés.

10
00:00:20,521 --> 00:00:22,830
Dorothy, ¿te acuerdas de
lo que le pasó a Jericho?

11
00:00:22,856 --> 00:00:25,625
Aceptó el muñeco y ahora
parece haber aceptado esto.

12
00:00:25,651 --> 00:00:27,335
¿Y si recuerda?

13
00:00:27,361 --> 00:00:29,545
Quizá debamos plantearnos un futuro

14
00:00:29,571 --> 00:00:30,779
en el que no vuelva en sí.

15
00:01:04,629 --> 00:01:12,258
www.subtitulamos.tv

16
00:02:14,092 --> 00:02:17,095
- ¿Puedes ponerte un pantalón?
- Son las putas tres de la mañana.

17
00:02:17,763 --> 00:02:19,947
Este es Roscoe, el
tipo del que te hablé.

18
00:02:19,973 --> 00:02:22,267
- Mi cuñado, Sean.
- Hola.

19
00:02:24,019 --> 00:02:25,354
¿Eres detective privado?

20
00:02:26,063 --> 00:02:27,955
La verdad es que trabajo en
Recursos Humanos, pero...

21
00:02:27,981 --> 00:02:30,591
También hace de detective.
Está cualificado.

22
00:02:30,617 --> 00:02:31,757
Cobra por días

23
00:02:31,783 --> 00:02:33,719
y, lo más importante,
podemos confiar en él.

24
00:02:35,072 --> 00:02:36,573
¿Y qué has averiguado?

25
00:02:37,157 --> 00:02:40,201
No hay nada en redes sociales
sobre Leanne Grayson.

26
00:02:40,952 --> 00:02:43,247
Los registros públicos sitúan
su nacimiento en Wisconsin.

27
00:02:44,373 --> 00:02:47,793
Quizá solo sea una chica
de campo en la gran ciudad.

28
00:02:48,919 --> 00:02:52,021
Hay un vuelo a Madison a las 5:00.

29
00:02:52,047 --> 00:02:53,924
Yo digo que veamos a
qué nos enfrentamos.

30
00:02:54,633 --> 00:02:56,234
Tengo un catering.

31
00:02:56,260 --> 00:02:57,511
¿Te he invitado a venir?

32
00:02:58,345 --> 00:03:00,389
No quiero que dejes
sola a Dorothy con ella.

33
00:03:04,977 --> 00:03:06,395
No hasta que sepamos más.

34
00:03:07,896 --> 00:03:09,136
Necesitamos una foto de la chica.

35
00:03:10,732 --> 00:03:12,542
Algo que poder enseñar en su pueblo.

36
00:03:12,568 --> 00:03:14,361
A ver si conseguimos
que la identifiquen.

37
00:03:16,613 --> 00:03:17,781
¿Puedes conseguirla?

38
00:03:20,158 --> 00:03:21,952
Su currículum. Ahora os lo traigo.

39
00:05:06,181 --> 00:05:08,725
- ¿Has visto si venía el del pescado?
- No, chef.

40
00:05:10,227 --> 00:05:11,911
Hoy hay mucho que hacer.

41
00:05:11,937 --> 00:05:15,023
Además, vas a tener que probarlo
todo antes de que salga.

42
00:05:15,691 --> 00:05:16,749
¿Chef?

43
00:05:16,775 --> 00:05:19,736
He pillado un virus o algo que me
ha jodido las papilas gustativas.

44
00:05:20,612 --> 00:05:22,505
Buenos días, Tobe.

45
00:05:22,531 --> 00:05:23,673
Buenos días, Sra. Turner.

46
00:05:23,699 --> 00:05:26,217
¿Ya vuelve a hablar de sus papilas?

47
00:05:26,243 --> 00:05:28,845
- Parece serio.
- Es por su estilo de vida.

48
00:05:28,871 --> 00:05:30,721
Llevo años advirtiéndoselo.

49
00:05:30,747 --> 00:05:33,190
Tenemos a doce diplomáticos
esperando cinco platos

50
00:05:33,216 --> 00:05:35,059
de perfección gastronómica.

51
00:05:35,085 --> 00:05:37,895
Puede que sepan a mierda de
perro, pero parecerán foie gras.

52
00:05:37,921 --> 00:05:40,924
- Tobe, hay verduras en la despensa.
- Sí, chef.

53
00:05:46,972 --> 00:05:48,739
Alguien llama a la puerta.

54
00:05:48,765 --> 00:05:50,976
Si no es el del pescado, estoy jodido.

55
00:05:52,352 --> 00:05:54,078
Hoy está bajo mucha presión.

56
00:05:54,104 --> 00:05:56,231
Siéntate. Desayuna conmigo.

57
00:05:56,732 --> 00:05:59,333
Sé que no debería,
pero es fin de semana.

58
00:05:59,359 --> 00:06:00,960
   

59
00:06:00,986 --> 00:06:05,631
Leanne. Él es Tobe. Tobe es el...

60
00:06:05,657 --> 00:06:08,134
¿Cómo se llamaba tu cargo, Tobe?

61
00:06:08,160 --> 00:06:10,662
- Commis chef.
- Commis chef.

62
00:06:13,290 --> 00:06:15,224
"Commis" debe significar "no".

63
00:06:15,250 --> 00:06:17,351
Porque pela verduras y friega cacerolas.

64
00:06:17,377 --> 00:06:20,188
Cree que Sean le está enseñando, pero
yo creo que es explotación infantil.

65
00:06:20,214 --> 00:06:21,314
Sí.

66
00:06:21,340 --> 00:06:22,899
Cómo se escurren las cabronas.

67
00:06:22,925 --> 00:06:24,927
- ¡Sean!
- Las amigas.

68
00:06:33,143 --> 00:06:35,077
- ¿Es una anguila?
- Sí. Voy a hacerlas a la sal.

69
00:06:35,103 --> 00:06:37,663
Tobe, pásame el martillo y los
clavos del cajón de arriba.

70
00:06:37,689 --> 00:06:39,523
- Sí, chef.
- Necesito ayuda.

71
00:06:52,955 --> 00:06:54,456
Sigue moviéndose.

72
00:06:54,957 --> 00:06:56,974
Estará horas así.

73
00:06:57,000 --> 00:06:59,352
Es curioso lo de las anguilas. No
se dan cuenta de que están muertas.

74
00:06:59,378 --> 00:07:01,979
Vale. Corta aquí y aquí.

75
00:07:02,005 --> 00:07:05,259
Leanne, ¿qué vas a
hacer en tu día libre?

76
00:07:05,801 --> 00:07:07,678
Vamos a despellejar a esta cabrona.

77
00:07:13,190 --> 00:07:14,275
¿Por qué no para?

78
00:07:18,605 --> 00:07:20,566
Mira cuánta sangre. Sujétala.

79
00:07:28,699 --> 00:07:31,201
Empezábamos a preocuparnos.

80
00:07:35,247 --> 00:07:38,959
- Lo siento, Sra. Turner.
- No, no, no.

81
00:07:43,797 --> 00:07:45,382
¿Cómo he llegado aquí?

82
00:07:46,341 --> 00:07:49,720
Tobe. Es muy fuerte.

83
00:07:51,221 --> 00:07:52,947
Debes tener el azúcar por los suelos.

84
00:07:52,973 --> 00:07:56,143
Estás en los huesos.
Toma. Manzanilla y miel.

85
00:07:57,728 --> 00:07:59,813
Creo que las abejas
son de Nueva Zelanda.

86
00:08:04,443 --> 00:08:06,570
Supongo que aún no te has
acostumbrado a nosotros.

87
00:08:07,654 --> 00:08:09,239
¿Qué debes estar pensado?

88
00:08:09,907 --> 00:08:12,300
Soy muy feliz aquí, Sra. Turner.

89
00:08:12,326 --> 00:08:13,368
Dorothy.

90
00:08:14,369 --> 00:08:16,496
Vamos, sé que puedes decirlo.

91
00:08:17,873 --> 00:08:19,223
Dorothy.

92
00:08:19,249 --> 00:08:21,417
Eres una ricura.

93
00:08:22,961 --> 00:08:26,757
Tú y yo vamos a ser
mejores amigas desde ya.

94
00:08:37,559 --> 00:08:39,577
- Tobe.
- Sí, chef.

95
00:08:39,603 --> 00:08:40,771
Prueba esto.

96
00:08:45,067 --> 00:08:46,876
Está un poco fuerte, chef.

97
00:08:46,902 --> 00:08:48,904
Espero que no te equivoques.

98
00:08:54,618 --> 00:08:58,137
Oye, tengo que responder. En cinco
minutos, lo quitas de la sal.

99
00:08:58,163 --> 00:08:59,206
Sí, chef.

100
00:09:03,544 --> 00:09:05,019
Hola.

101
00:09:05,045 --> 00:09:07,339
Ya estamos aquí. El puto Wisconsin.

102
00:09:08,840 --> 00:09:10,815
Tenemos una dirección de
la casa de los Grayson.

103
00:09:10,841 --> 00:09:12,386
Está a una hora en coche.

104
00:09:13,220 --> 00:09:14,444
¿Te llegó la foto?

105
00:09:14,470 --> 00:09:17,198
Sí, no me jodas. Parece que esté muerta.

106
00:09:17,224 --> 00:09:19,375
Tuve que colarme en su
cuarto. Estaba durmiendo.

107
00:09:19,401 --> 00:09:21,147
Dentro de una hora tendré
que enseñar esa foto

108
00:09:21,173 --> 00:09:23,246
a un papá y una mamá armados.

109
00:09:23,272 --> 00:09:24,992
Será una conversación interesante.

110
00:09:26,066 --> 00:09:29,695
Julian, te pierdo. La señal es mala.

111
00:09:30,445 --> 00:09:32,171
Te llamo cuando lleguemos.

112
00:09:32,197 --> 00:09:33,490
Vale.

113
00:09:36,535 --> 00:09:37,703
¿Está bien?

114
00:09:38,245 --> 00:09:39,506
Está despierta.

115
00:09:39,532 --> 00:09:41,889
Me la llevo a la ciudad.
Comeremos juntas.

116
00:09:41,915 --> 00:09:43,224
¿Por qué?

117
00:09:43,250 --> 00:09:44,835
Porque es su día libre.

118
00:09:46,378 --> 00:09:49,814
- Es más, te lo voy a dejar.
- Tengo el catering.

119
00:09:49,840 --> 00:09:51,834
Puedes ponerlo en la mecedora.

120
00:09:51,860 --> 00:09:53,409
Así verá trabajar a papá.

121
00:09:54,344 --> 00:09:57,264
Sean, ¿hay algo que
quieras decirle a Leanne?

122
00:09:58,056 --> 00:10:00,074
No se me ocurre nada.

123
00:10:00,100 --> 00:10:02,869
La has aterrorizado dándotelas
de gallito con la anguila.

124
00:10:02,895 --> 00:10:05,454
- Ha sido culpa mía, Sra. Turner.
- Tonterías.

125
00:10:05,480 --> 00:10:06,523
Sean.

126
00:10:08,817 --> 00:10:10,944
Lo siento si te he disgustado, Leanne.

127
00:10:11,778 --> 00:10:13,655
Eso es. No ha sido tan difícil.

128
00:10:15,532 --> 00:10:16,867
¿Cuándo volveréis?

129
00:10:17,659 --> 00:10:18,869
Cuando hayamos acabado.

130
00:10:19,786 --> 00:10:21,413
Cogeremos un taxi en la calle.

131
00:10:34,468 --> 00:10:36,485
Si lo tiras, te mato.

132
00:10:36,511 --> 00:10:37,512
Chef.

133
00:10:49,149 --> 00:10:51,417
- Hola. ¿Qué pasa?
- ¿Puedes hablar?

134
00:10:51,443 --> 00:10:52,778
Sí, han salido.

135
00:10:53,820 --> 00:10:55,796
Estamos en la casa de los Grayson.

136
00:10:55,822 --> 00:10:57,783
Vas a querer ver esto.

137
00:11:02,204 --> 00:11:03,622
Parece que hubo un incendio.

138
00:11:07,459 --> 00:11:09,185
¿Seguro que es la casa correcta?

139
00:11:09,211 --> 00:11:12,897
Roscoe lo buscó en el catastro.
Tenemos las coordenadas.

140
00:11:12,923 --> 00:11:16,134
Está a nombre de Grayson. Familia
de tres miembros. Es aquí, tío.

141
00:11:46,415 --> 00:11:48,208
Aquí huele fatal.

142
00:11:51,837 --> 00:11:54,882
¿Veis fotos o algo personal?

143
00:11:55,966 --> 00:11:57,885
Espera. Hay más.

144
00:12:15,277 --> 00:12:17,863
Espera, espera. ¿Qué es eso? En
la pared. Vuelve atrás. Atrás.

145
00:12:31,752 --> 00:12:35,688
Te queda de fábula. Me encanta.

146
00:12:35,714 --> 00:12:36,939
Déjame ver.

147
00:12:36,965 --> 00:12:39,298
Mira, mira. ¿No está espectacular?

148
00:12:39,968 --> 00:12:42,554
Y ha encontrado unos zapatos
que le van perfectos.

149
00:12:43,597 --> 00:12:45,641
Le he adelantado la paga
de la semana que viene.

150
00:12:49,186 --> 00:12:52,121
¿Cómo está Jericho?
¿Nos ha echado de menos?

151
00:12:52,147 --> 00:12:55,317
No ha dicho nada. Tobe lo
ha agotado. Está durmiendo.

152
00:12:58,403 --> 00:12:59,488
Iré a ver.

153
00:13:04,618 --> 00:13:06,453
Parece que os lleváis bien.

154
00:13:06,954 --> 00:13:09,540
Sí, nos estamos conociendo.

155
00:13:11,625 --> 00:13:12,683
¿De qué habéis hablado?

156
00:13:12,709 --> 00:13:13,961
Bueno,

157
00:13:15,462 --> 00:13:17,381
ya la conoces. Es tímida.

158
00:13:18,131 --> 00:13:20,300
Hay que arrancarle cada palabra.

159
00:13:20,968 --> 00:13:23,720
¿Te ha comentado de
dónde es o dónde creció?

160
00:13:24,555 --> 00:13:26,572
No en particular. ¿Por?

161
00:13:26,598 --> 00:13:28,908
He pensado que estaría
bien saber algo más

162
00:13:28,934 --> 00:13:30,868
de la persona que vive arriba.

163
00:13:30,894 --> 00:13:33,293
Tus técnicas para
entrevistar son legendarias,

164
00:13:33,319 --> 00:13:35,214
como sabe todo Filadelfia.

165
00:13:38,402 --> 00:13:40,920
Si hay algún trapo sucio, me enteraré.

166
00:13:40,946 --> 00:13:43,256
Como un cerdo buscando trufas.

167
00:13:43,282 --> 00:13:45,534
Se ha ofrecido a hacer
de canguro esta noche.

168
00:13:46,243 --> 00:13:47,411
Sin cobrar.

169
00:13:47,953 --> 00:13:50,747
Así que... si quieres
pedir mesa en algún sitio

170
00:13:51,623 --> 00:13:54,517
y tratarme como a tu
mujer... o como a una puta...

171
00:13:54,543 --> 00:13:55,544
Lo que prefieras.

172
00:14:05,596 --> 00:14:07,764
¿Qué va a hacer con este pequeñín?

173
00:14:08,849 --> 00:14:10,309
¿Quieres practicar?

174
00:14:11,018 --> 00:14:12,769
Es un poco cruel si
nadie se lo va a comer.

175
00:14:14,938 --> 00:14:18,358
Esa mierda de instinto asesino
no te llevará a ninguna parte.

176
00:14:19,568 --> 00:14:22,863
Oye, ¿quieres ganarte cien pavos?

177
00:14:23,614 --> 00:14:24,740
¿Qué tengo que hacer?

178
00:14:25,741 --> 00:14:26,909
Quedarte aquí.

179
00:14:27,910 --> 00:14:29,453
Echarle un ojo a la casa.

180
00:14:31,622 --> 00:14:32,972
Hoy has hecho un buen trabajo.

181
00:14:32,998 --> 00:14:33,999
Gracias, chef.

182
00:14:35,956 --> 00:14:38,356
¿El Sr. Turner la lleva
a una cena romántica?

183
00:14:39,338 --> 00:14:40,380
Bueno...

184
00:14:42,257 --> 00:14:43,800
para Sean todo es trabajo.

185
00:14:44,551 --> 00:14:47,387
No solo es chef, también es el
crítico más feroz del mundo.

186
00:14:49,765 --> 00:14:51,934
No deja títere con cabeza.

187
00:14:53,393 --> 00:14:56,355
¿Se conocieron aquí, en Filadelfia?

188
00:15:00,108 --> 00:15:01,652
Quiero saber más de ti.

189
00:15:02,903 --> 00:15:06,657
Cuéntame, ¿quién es Leanne
Greyson en realidad?

190
00:15:08,408 --> 00:15:09,701
No soy muy interesante.

191
00:15:10,536 --> 00:15:12,287
Seguro que eso no es cierto.

192
00:15:13,622 --> 00:15:15,207
¿Tienes a alguien en casa?

193
00:15:16,208 --> 00:15:18,335
¿Quizá un novio que hayas dejado allí?

194
00:15:21,421 --> 00:15:23,382
Me tomaré eso como un "tal vez".

195
00:15:42,776 --> 00:15:43,902
¿Sabes?

196
00:15:44,695 --> 00:15:47,880
Si hay algo mío que
quieras tomar prestado,

197
00:15:47,906 --> 00:15:49,867
solo tienes que pedirlo.

198
00:15:53,620 --> 00:15:55,622
Te los has comprado en
una talla ocho, ¿verdad?

199
00:16:07,759 --> 00:16:10,137
¿Quiere que le preste
mis zapatos, Dorothy?

200
00:16:17,185 --> 00:16:18,186
El coche está aquí.

201
00:16:22,608 --> 00:16:24,128
Estás preciosa.

202
00:16:27,696 --> 00:16:29,740
Tú estás guapo. Me gusta esta.

203
00:17:07,319 --> 00:17:08,362
Gracias.

204
00:18:14,712 --> 00:18:16,388
No sabía que seguirías aquí.

205
00:18:18,056 --> 00:18:22,603
Perdón. Sean quería que
me quedara a recoger.

206
00:18:23,937 --> 00:18:24,938
No me importa.

207
00:18:31,695 --> 00:18:33,071
¿Quieres tomar una copa conmigo?

208
00:18:37,326 --> 00:18:38,759
¿Aquí o...?

209
00:18:38,785 --> 00:18:40,621
No puedo dejar a Jericho.

210
00:18:42,372 --> 00:18:43,415
Claro.

211
00:18:43,916 --> 00:18:47,294
¿Por qué no bajas y escoges una botella?

212
00:18:50,339 --> 00:18:51,506
Voy.

213
00:18:55,469 --> 00:18:56,470
Tinto.

214
00:19:08,523 --> 00:19:09,691
   

215
00:19:16,698 --> 00:19:18,033
"Zinfadel".

216
00:19:19,701 --> 00:19:21,344
Una palabra curiosa.

217
00:19:21,370 --> 00:19:22,371
Sí.

218
00:19:23,121 --> 00:19:24,413
Es una uva, pero...

219
00:19:25,499 --> 00:19:26,500
¿Tienes hambre?

220
00:19:29,086 --> 00:19:30,770
Sí. Claro.

221
00:19:30,796 --> 00:19:32,172
   

222
00:19:32,965 --> 00:19:36,885
Hay chutney de caqui,
que he hecho yo mismo.

223
00:19:37,427 --> 00:19:39,612
Algo de pan francés, queso.

224
00:19:39,638 --> 00:19:40,988
   

225
00:19:41,014 --> 00:19:44,279
Puedo hacer una tortilla de pavo

226
00:19:44,306 --> 00:19:47,812
con pimiento y champiñones, que yo...

227
00:20:14,006 --> 00:20:17,009
Anguila salteada con
remolacha agridulce.

228
00:20:22,389 --> 00:20:23,473
Ya voy yo.

229
00:20:34,985 --> 00:20:36,028
Hola.

230
00:20:37,915 --> 00:20:40,547
- ¿Quién eres?
- Soy Tobe.

231
00:20:40,574 --> 00:20:42,993
Buenas noches, Tobe.

232
00:21:13,690 --> 00:21:15,150
Supongo que han salido.

233
00:21:20,822 --> 00:21:23,289
Si querías fastidiarle de verdad,

234
00:21:23,315 --> 00:21:25,184
hay mejores vinos que este.

235
00:21:50,185 --> 00:21:53,105
Mil dólares la botella.

236
00:21:53,897 --> 00:21:55,107
¿Te lo puedes creer?

237
00:21:55,857 --> 00:21:57,901
Y luego hay quien se muere de hambre.

238
00:22:14,084 --> 00:22:15,878
El otro me gustaba más.

239
00:22:17,045 --> 00:22:20,173
Dicen que el gusto es
algo que se adquiere.

240
00:22:22,134 --> 00:22:23,176
¿Cómo te estás adaptando?

241
00:22:24,023 --> 00:22:25,900
El Sr. y la Sra. Turner son muy amables.

242
00:22:27,014 --> 00:22:28,056
¿Te gusta la casa?

243
00:22:28,807 --> 00:22:30,017
Es preciosa.

244
00:22:31,476 --> 00:22:34,120
Muchas de las cosas que ves por aquí

245
00:22:34,146 --> 00:22:35,731
no son suyas en realidad.

246
00:22:38,233 --> 00:22:41,153
Las cosas de calidad. Los muebles.

247
00:22:42,279 --> 00:22:43,947
Todo eso era de mi padre.

248
00:22:45,616 --> 00:22:48,202
La propiedad, por supuesto, lo es todo.

249
00:22:51,455 --> 00:22:53,916
Pero si piensas en el seguro,

250
00:22:54,458 --> 00:22:57,127
el mantenimiento, los gastos...

251
00:22:58,086 --> 00:22:59,504
Es casi una carga.

252
00:23:01,757 --> 00:23:04,259
Dicho esto, apurando bien,

253
00:23:05,469 --> 00:23:07,471
se podrían sacar unos 80.

254
00:23:08,430 --> 00:23:10,098
Cien sería impensable.

255
00:23:10,766 --> 00:23:12,184
Pero pasa una cosa.

256
00:23:13,769 --> 00:23:15,896
Ahora te sientas en la
mesa de los adultos.

257
00:23:17,105 --> 00:23:19,233
Y si quieres camelarte a Dorothy,

258
00:23:19,775 --> 00:23:22,027
antes tendrás que
pasar por encima de mí.

259
00:23:30,118 --> 00:23:31,495
¿Estabas aquí?

260
00:23:35,874 --> 00:23:37,209
Cuando ocurrió.

261
00:23:41,129 --> 00:23:43,131
¿Te pidieron ayuda?

262
00:23:45,259 --> 00:23:46,885
¿Viste algo?

263
00:23:53,058 --> 00:23:55,060
Este del 94 no es lo que me esperaba.

264
00:24:01,733 --> 00:24:04,110
Pero supongo que nada lo es.

265
00:24:46,904 --> 00:24:48,530
No pasa nada.

266
00:24:49,824 --> 00:24:51,831
No siempre tienes que darle conversación

267
00:24:51,857 --> 00:24:53,342
al puto conductor.

268
00:24:53,368 --> 00:24:54,719
Me ha reconocido.

269
00:24:54,745 --> 00:24:57,138
Al menos, a tu ego sí lo han alimentado.

270
00:24:57,164 --> 00:24:58,639
Ya sabes cómo me gano la vida.

271
00:24:58,665 --> 00:25:00,516
Sí. Vendes desgracias a imbéciles.

272
00:25:00,542 --> 00:25:03,285
Cultivo relaciones en
un tiempo muy limitado.

273
00:25:03,311 --> 00:25:04,482
Ese conductor era trabajo,

274
00:25:04,508 --> 00:25:06,822
como cuando has devuelto ese
pescado perfectamente bueno.

275
00:25:08,383 --> 00:25:09,384
¿Julian?

276
00:25:10,469 --> 00:25:13,404
Pasaba por aquí. ¿Dónde habéis cenado?

277
00:25:13,430 --> 00:25:15,907
- En el Fish Town.
- Está sobrevalorado de cojones.

278
00:25:15,933 --> 00:25:17,575
Claro. Escuchemos al experto.

279
00:25:17,601 --> 00:25:18,910
Julian, deja que te haga una pregunta.

280
00:25:18,936 --> 00:25:20,607
¿Cómo puede ser que alguien
sin papilas gustativas

281
00:25:20,633 --> 00:25:23,164
devuelva el mismo plato tres veces?

282
00:25:23,190 --> 00:25:26,167
La textura no estaba
bien. ¿Dónde está Tobe?

283
00:25:26,193 --> 00:25:27,860
Tenía algo que hacer.

284
00:25:29,821 --> 00:25:31,130
Iré a ver.

285
00:25:31,156 --> 00:25:33,049
No, no, Leanne. Voy yo.

286
00:25:33,075 --> 00:25:35,368
Lo que sea por algo de
compañía inteligente.

287
00:25:44,253 --> 00:25:45,462
Buenas noches.

288
00:25:48,131 --> 00:25:50,107
¡El del 94 no!

289
00:25:50,133 --> 00:25:51,677
Que se joda ese vino rancio.

290
00:25:52,511 --> 00:25:54,278
Tengo que enseñarte algo.

291
00:25:54,304 --> 00:25:56,848
Estás despierto.

292
00:26:03,981 --> 00:26:06,275
Me alegro de verte.

293
00:26:07,859 --> 00:26:10,628
Qué ganas tenía.

294
00:26:10,654 --> 00:26:12,489
Oh, sí.

295
00:26:15,075 --> 00:26:18,287
Hola... Hola...

296
00:26:32,851 --> 00:26:34,401
Cuando salimos de la casa,

297
00:26:34,427 --> 00:26:36,162
nos dirigimos al aeropuerto.

298
00:26:37,347 --> 00:26:41,184
Al salir del pueblo, nos
topamos con el cementerio.

299
00:26:42,936 --> 00:26:44,646
Roscoe sugirió que echáramos un vistazo.

300
00:26:48,400 --> 00:26:49,526
¡Por aquí!

301
00:27:03,123 --> 00:27:05,250
- ¿Es su padre?
- Sigue mirando.

302
00:27:20,724 --> 00:27:22,935
Toda la familia fue
devorada por ese incendio.

303
00:27:25,520 --> 00:27:27,288
¿Cómo es posible?

304
00:27:27,314 --> 00:27:30,525
La chica dulce e inocente
que tienes ahí arriba...

305
00:27:31,526 --> 00:27:33,737
le ha robado la identidad a una muerta.

306
00:28:14,319 --> 00:28:16,212
¿Qué crees que quiere?

307
00:28:16,238 --> 00:28:18,256
¿Puede ser algo además de dinero?

308
00:28:18,282 --> 00:28:20,216
¿Cuánto? ¿Ha dicho algo?

309
00:28:20,242 --> 00:28:21,785
Ha dicho muchas chorradas.

310
00:28:22,348 --> 00:28:25,893
El precio dependerá de lo que
sabe o lo que cree que sabe.

311
00:28:26,957 --> 00:28:28,516
Eso es imposible.

312
00:28:28,542 --> 00:28:29,892
¿Sí?

313
00:28:29,918 --> 00:28:32,629
Se ha esforzado mucho para
llegar aquí y borrar sus huellas.

314
00:28:33,922 --> 00:28:36,148
¿Sabía que se encontraría con un muñeco?

315
00:28:36,174 --> 00:28:38,677
- No parecía sorprendida.
- ¿Quién cojones se lo dijo?

316
00:28:39,219 --> 00:28:41,221
Nadie sabe una mierda sobre este asunto.

317
00:28:42,723 --> 00:28:44,949
¿Crees que esto es un chantaje?

318
00:28:44,975 --> 00:28:46,602
No tengo ni idea.

319
00:28:48,353 --> 00:28:50,355
Pero, cuanto más se quede aquí,

320
00:28:51,023 --> 00:28:52,899
más te va a costar.

321
00:29:54,169 --> 00:29:55,379
   

322
00:29:56,046 --> 00:29:57,339
Tranquilo.

323
00:29:58,590 --> 00:29:59,841
No pasa nada.

324
00:30:02,344 --> 00:30:03,595
Ya está.

325
00:30:16,838 --> 00:30:24,838
www.subtitulamos.tv

