1
00:00:04,162 --> 00:00:09,162
www.subtitulamos.tv

2
00:01:29,586 --> 00:01:30,857
Tú debes ser Jean.

3
00:01:30,882 --> 00:01:33,515
Soy Louis. Por favor, entra.

4
00:01:37,452 --> 00:01:42,117
Esperaba... un lugar un poco más...

5
00:01:42,467 --> 00:01:43,467
grandioso.

6
00:01:43,785 --> 00:01:46,997
Nuestra política es relacionarnos
con el cliente a su nivel.

7
00:01:48,750 --> 00:01:51,628
¿Pensaste que estaría más
cómoda en un motel de mierda

8
00:01:51,653 --> 00:01:52,779
que en un chateau?

9
00:01:53,609 --> 00:01:54,781
¿Por qué no tomas asiento?

10
00:01:57,534 --> 00:01:59,828
Me costó mucho trabajo encontraros.

11
00:01:59,853 --> 00:02:02,889
Bueno, estamos encantados de
tener un alto nivel de entrada.

12
00:02:02,914 --> 00:02:06,154
Nos aseguramos de que cualquier cliente
potencial esté totalmente comprometido.

13
00:02:06,179 --> 00:02:08,429
Yo estoy... comprometida.

14
00:02:09,063 --> 00:02:11,351
Cuando he oído el álbum Black
Sabbath por primera vez,

15
00:02:11,376 --> 00:02:12,566
cambió mi vida.

16
00:02:13,000 --> 00:02:14,170
¿Black Sabbath?

17
00:02:14,195 --> 00:02:16,187
¿Nunca has oído hablar de Black Sabbath?

18
00:02:16,855 --> 00:02:19,039
Son esta banda de rock
impresionante de Gran Bretaña.

19
00:02:19,695 --> 00:02:21,116
Pensé que te gustaría toda esa mierda.

20
00:02:21,140 --> 00:02:24,386
Bueno, en realidad escucho
mucha música contemporánea.

21
00:02:24,411 --> 00:02:27,664
Claro, porque tienes

22
00:02:27,689 --> 00:02:30,460
todo el catálogo para elegir.

23
00:02:31,321 --> 00:02:34,195
Apuesto a que muchos de los mejores
músicos probablemente terminen...

24
00:02:34,894 --> 00:02:37,053
en... tu lugar.

25
00:02:37,078 --> 00:02:39,057
No tengo libertad para
hablar de otros clientes.

26
00:02:39,082 --> 00:02:40,335
Claro.

27
00:02:42,152 --> 00:02:43,695
Pero...

28
00:02:43,997 --> 00:02:45,749
¿Robert Johnson?

29
00:02:45,774 --> 00:02:48,018
¿Keith Richards? ¿Jimi Hendrix?

30
00:02:48,043 --> 00:02:50,379
No van a subir allí, ¿verdad?

31
00:02:50,404 --> 00:02:51,644
Jean, por qué no te sientas

32
00:02:51,669 --> 00:02:53,982
y me dices exactamente qué es

33
00:02:54,007 --> 00:02:56,385
lo que quieres de este acuerdo.

34
00:03:00,905 --> 00:03:03,825
Todos los demás están de
fiesta todo el tiempo.

35
00:03:04,037 --> 00:03:07,040
Sexo, drogas y rock and roll.

36
00:03:09,554 --> 00:03:11,389
Todas las malditas perras

37
00:03:11,414 --> 00:03:13,667
con sus coches, sus novios,

38
00:03:13,692 --> 00:03:15,609
sus apartamentos y sus....

39
00:03:16,226 --> 00:03:17,718
peinados.

40
00:03:19,408 --> 00:03:22,619
Si tienen todo eso,
¿por qué no debería yo?

41
00:03:22,867 --> 00:03:24,621
¿Por qué no debería...

42
00:03:24,763 --> 00:03:27,057
follarme a todos los tíos buenos

43
00:03:27,082 --> 00:03:30,335
y vivir en una casa enorme
y conducir un coche guay

44
00:03:30,360 --> 00:03:32,781
y estar guapa todo el tiempo?

45
00:03:33,147 --> 00:03:35,065
Quiero hacer eso.

46
00:03:35,585 --> 00:03:38,468
Y quiero decirles a todos los tontos que
alguna vez se interpusieron en mi camino

47
00:03:38,493 --> 00:03:42,282
o me dijeron que no, o que yo
era fea, o gorda, o cuadrada

48
00:03:42,307 --> 00:03:44,100
que pueden pudrirse en el infierno.

49
00:03:47,328 --> 00:03:51,156
Supongo que lo último es decisión tuya,
pero ya sabes a lo que me refiero.

50
00:03:51,671 --> 00:03:53,304
Sí, creo que sí.

51
00:03:55,710 --> 00:03:59,756
No le está dando exactamente
a esto la venta difícil.

52
00:04:00,453 --> 00:04:02,592
En realidad, no estoy
intentando cerrar el trato.

53
00:04:02,617 --> 00:04:04,661
Esa no es la forma en
que hacemos las cosas.

54
00:04:04,686 --> 00:04:06,763
Es muy importante para mí

55
00:04:06,788 --> 00:04:09,937
que esto sea cien por cien tu decisión.

56
00:04:10,796 --> 00:04:12,669
Entonces, ¿cómo funciona exactamente?

57
00:04:12,694 --> 00:04:14,980
Bueno, en cuanto hayas hecho tu elección

58
00:04:15,005 --> 00:04:16,840
y te sientas cómoda con ella,

59
00:04:16,865 --> 00:04:19,443
te hago firmar unos papeles,

60
00:04:19,468 --> 00:04:22,187
y en cuanto tenga tu firma,

61
00:04:22,281 --> 00:04:24,187
la transacción queda completada.

62
00:04:25,241 --> 00:04:26,742
¿Tengo que firmar en sangre?

63
00:04:26,825 --> 00:04:27,951
La tinta servirá.

64
00:04:28,288 --> 00:04:29,331
   

65
00:04:34,378 --> 00:04:38,279
Tal vez quieras leerlo primero.

66
00:04:38,304 --> 00:04:39,679
Vale, papá.

67
00:04:39,704 --> 00:04:43,943
Al menos, mira el... en
la última sección de ahí.

68
00:04:43,968 --> 00:04:45,660
¿Artículo 6.1?

69
00:04:49,623 --> 00:04:52,584
"El proveedor de los servicios retendrá
la propiedad del alma del cliente

70
00:04:52,609 --> 00:04:55,854
por una duración que tendrá
un suelo de eternidad

71
00:04:55,879 --> 00:04:58,890
y un techo de.... eternidad".

72
00:05:00,467 --> 00:05:03,203
¿Estás completamente de acuerdo con eso?

73
00:05:03,992 --> 00:05:05,447
Sí.

74
00:05:05,472 --> 00:05:06,523
Sí, es genial.

75
00:05:06,548 --> 00:05:09,437
Solo perdona mi pregunta, pero...

76
00:05:09,726 --> 00:05:13,090
¿cuáles son tus razones
para creer que es "genial"?

77
00:05:13,115 --> 00:05:15,831
Bueno, realmente no creo en un alma.

78
00:05:15,856 --> 00:05:17,598
Ni en ninguna de esas mierdas.

79
00:05:17,623 --> 00:05:20,293
Es un dogma cristiano, no me gusta eso.

80
00:05:20,646 --> 00:05:24,229
Bueno, yo diría que...

81
00:05:24,254 --> 00:05:27,020
una parte sustancial de toda
nuestra configuración...

82
00:05:27,631 --> 00:05:30,262
- es dogma cristiano.
- Lo que sea.

83
00:05:30,287 --> 00:05:34,362
Tú crees en lo que crees,
y yo creeré en lo que creo.

84
00:05:34,387 --> 00:05:36,250
Solo aceptamos el acuerdo.

85
00:05:37,331 --> 00:05:39,606
Solo para que

86
00:05:39,631 --> 00:05:43,570
quede claro como el cristal...

87
00:05:44,193 --> 00:05:47,195
la propiedad del alma por la eternidad,

88
00:05:47,773 --> 00:05:51,875
típicamente, esa duración
de la propiedad...

89
00:05:52,561 --> 00:05:55,414
tendría lugar en el inframundo.

90
00:05:56,726 --> 00:05:59,031
Específicamente en el infierno.

91
00:06:04,554 --> 00:06:07,398
¿Almas? ¿Infierno?

92
00:06:07,885 --> 00:06:09,890
Me estás haciendo reír de verdad.

93
00:06:10,416 --> 00:06:11,876
Vale.

94
00:06:14,146 --> 00:06:15,939
¡Adelante!

95
00:06:15,964 --> 00:06:19,429
¡Lléname con la pasta, las drogas
y las pollas grandes y duras!

96
00:06:19,454 --> 00:06:20,621
¡Hagamos esto!

97
00:07:00,771 --> 00:07:03,607
Jean. Ha pasado mucho tiempo.

98
00:07:05,359 --> 00:07:07,906
La misma habitación de mierda del motel.

99
00:07:08,253 --> 00:07:11,156
- Bueno, dime, ¿cómo te ha ido?
- Genial.

100
00:07:11,181 --> 00:07:14,045
Sí, realmente genial, de hecho.

101
00:07:14,070 --> 00:07:15,453
Me alegra escucharlo.

102
00:07:15,478 --> 00:07:19,186
La gente es tan presuntuosa
con los placeres mundanos...

103
00:07:19,211 --> 00:07:22,567
Sexo, comida, bebida, drogas,

104
00:07:22,592 --> 00:07:25,629
coches deportivos, mansiones, yates,

105
00:07:25,654 --> 00:07:30,490
helicópteros, joyas,
trajes de diseño, sexo.

106
00:07:30,515 --> 00:07:32,904
- ¿He mencionado el sexo?
- Sí.

107
00:07:34,704 --> 00:07:38,083
¿Quieres tomar algo? Tengo
un excelente whisky de malta.

108
00:07:38,108 --> 00:07:41,256
Leonard, es genial volverte a ver.

109
00:07:41,281 --> 00:07:43,755
- Es Louis.
- Pero me preguntaba

110
00:07:43,780 --> 00:07:45,741
cuánto tiempo va a llevar esto.

111
00:07:45,766 --> 00:07:51,790
Mira, tengo un jet privado
a St. Barts en espera.

112
00:07:51,815 --> 00:07:55,016
Bueno, me da miedo decir

113
00:07:55,041 --> 00:07:57,597
que no creo que vayas a tomar ese vuelo.

114
00:07:57,730 --> 00:07:59,597
¿De qué estás hablando?

115
00:07:59,622 --> 00:08:01,457
Bueno, Jean, hoy es...

116
00:08:01,980 --> 00:08:04,776
¿Cómo puedo decir esto sin
que suene estereotipado?

117
00:08:04,995 --> 00:08:06,862
El día del juicio final.

118
00:08:07,636 --> 00:08:11,034
- ¿El qué?
- El artículo 6.1.

119
00:08:11,059 --> 00:08:14,562
Según nuestro acuerdo, la
empresa posee tu alma.

120
00:08:14,953 --> 00:08:18,707
Y hoy es el día en que... la
cobramos, por así decirlo.

121
00:08:18,732 --> 00:08:21,237
Déjame decirlo de la
manera más simple posible.

122
00:08:22,043 --> 00:08:24,295
No vas a ir a St. Barts esta noche.

123
00:08:24,320 --> 00:08:28,066
En vez de eso, irás al infierno...

124
00:08:28,091 --> 00:08:29,843
durante toda la eternidad.

125
00:08:29,984 --> 00:08:31,861
No lo dices en serio.

126
00:08:31,886 --> 00:08:34,180
Es completamente en serio.

127
00:08:34,534 --> 00:08:37,384
Bueno, haré que mi abogado revise esto.

128
00:08:37,409 --> 00:08:39,202
No sé por qué es tan sorprendente.

129
00:08:39,227 --> 00:08:40,979
Recordarás que antes de que firmaras

130
00:08:41,004 --> 00:08:43,164
te dirigí a las cláusulas adecuadas,

131
00:08:43,189 --> 00:08:46,120
- los términos y condiciones.
- Términos y condiciones.

132
00:08:46,145 --> 00:08:49,095
¿Quién lee los malditos
términos y condiciones?

133
00:08:49,120 --> 00:08:51,740
No sé, ¿personas que están
firmando sus almas inmortales?

134
00:08:51,765 --> 00:08:55,004
Pero cuando firmé esto, ni
siquiera tenía un abogado.

135
00:08:55,029 --> 00:08:57,954
Esto no vale ni el papel
en el que está impreso.

136
00:08:57,979 --> 00:09:00,722
Oye. Nosotros hemos mantenido
nuestra parte del trato.

137
00:09:00,747 --> 00:09:03,785
Has tenido 50 años geniales.
Tú misma lo has dicho.

138
00:09:03,810 --> 00:09:05,755
Ahora es el momento de pagar la cuenta.

139
00:09:05,780 --> 00:09:07,573
A nadie le gusta pagar la cuenta,

140
00:09:07,598 --> 00:09:10,059
pero, por desgracia, la
cuenta tiene que ser pagada.

141
00:09:10,258 --> 00:09:13,928
Y el pago es... una
eternidad en el infierno.

142
00:09:15,322 --> 00:09:17,185
No lo creo.

143
00:09:17,943 --> 00:09:20,894
Me pasa esto... siempre.

144
00:09:20,919 --> 00:09:23,443
Cada maldita vez.

145
00:09:23,468 --> 00:09:25,232
¿Es mucho pedir

146
00:09:25,257 --> 00:09:27,417
que alguien se lea realmente

147
00:09:27,442 --> 00:09:29,568
lo que está escrito en el
contrato antes de firmarlo?

148
00:09:29,593 --> 00:09:32,990
Aparentemente, ¡es lo más
difícil del mundo para vosotros!

149
00:09:35,521 --> 00:09:36,939
Mira el lado bueno.

150
00:09:37,083 --> 00:09:40,205
¡Tendrás un montón de recuerdos felices

151
00:09:40,230 --> 00:09:42,274
para recordar eternamente!

152
00:09:42,415 --> 00:09:44,724
Y cuando hablas del infierno,

153
00:09:44,749 --> 00:09:46,449
¿qué quieres decir exactamente?

154
00:09:46,474 --> 00:09:48,922
Infierno. ¿El famoso infierno?

155
00:09:49,372 --> 00:09:51,691
Lo has visto en los
cuadros, en las películas...

156
00:09:51,716 --> 00:09:54,638
¿Es esta esa versión
irónica del infierno?

157
00:09:54,663 --> 00:09:56,696
¿Como Homer Simpson y los donuts?

158
00:09:56,721 --> 00:09:57,919
Homer Simpson...

159
00:09:57,944 --> 00:10:01,495
¡No! No hay donuts. No es irónico.

160
00:10:01,520 --> 00:10:03,590
No hay ironía allí abajo.

161
00:10:03,615 --> 00:10:06,915
¡Este es un tormento sin fin!

162
00:10:06,940 --> 00:10:09,692
¡Con fuego! ¡Mucho fuego!

163
00:10:09,717 --> 00:10:11,621
¡Les encanta el fuego!
¡Nunca tienen suficiente!

164
00:10:11,646 --> 00:10:14,268
¿Infierno, en serio? ¿El infierno?

165
00:10:14,293 --> 00:10:17,158
Quiero decir, ¿con las llamas
y los cuerpos desnudos

166
00:10:17,183 --> 00:10:20,026
y los pequeños tipos rojos
con colas puntiagudas?

167
00:10:20,051 --> 00:10:22,038
Eso es más o menos lo mismo, sí.

168
00:10:22,063 --> 00:10:24,549
¿Y el cielo está lleno de nubes?

169
00:10:24,574 --> 00:10:27,973
¿Y ángeles con halos tocando arpas?

170
00:10:27,998 --> 00:10:31,300
Nunca estuve en mi vida,
pero por lo que entiendo,

171
00:10:31,325 --> 00:10:32,534
eso es todo.

172
00:10:32,559 --> 00:10:34,434
Pues no lo compro.

173
00:10:38,070 --> 00:10:39,447
¿Te gustaría ver una vista previa?

174
00:10:39,472 --> 00:10:40,965
¿Una vista previa?

175
00:10:47,822 --> 00:10:50,233
¡Dios!

176
00:10:51,197 --> 00:10:53,932
¡Por Dios, joder!

177
00:11:01,793 --> 00:11:04,472
   

178
00:11:04,497 --> 00:11:06,074
Como iba diciendo...

179
00:11:06,099 --> 00:11:08,184
¡No me di cuenta!

180
00:11:08,209 --> 00:11:10,370
¡No me di cuenta!

181
00:11:10,395 --> 00:11:13,298
Sí, me gustaría decir que al
final te acostumbras a ello,

182
00:11:13,323 --> 00:11:15,784
pero no creo que
realmente lo hagas nunca.

183
00:11:15,809 --> 00:11:18,573
¿Y eso es para toda la eternidad?

184
00:11:18,598 --> 00:11:21,222
Dios mío.

185
00:11:22,390 --> 00:11:23,903
Jean.

186
00:11:23,928 --> 00:11:27,078
Sé que esto puede
parecer duro o injusto,

187
00:11:27,103 --> 00:11:30,982
pero recuerda que todos están
ahí abajo por una razón.

188
00:11:31,007 --> 00:11:34,427
O vendieron sus almas por placeres
terrenales como lo hiciste tú,

189
00:11:34,958 --> 00:11:38,990
o simplemente eran...
gilipollas de las grandes ligas.

190
00:11:39,015 --> 00:11:41,360
Bueno, esto no va a pasar.

191
00:11:41,385 --> 00:11:43,011
Jean, es lo que siempre pasa.

192
00:11:43,036 --> 00:11:44,950
Bueno, no conmigo.

193
00:11:47,638 --> 00:11:49,475
George, soy Jean.

194
00:11:49,500 --> 00:11:52,536
Tengo esta contra... ¡Oye!

195
00:11:53,442 --> 00:11:56,316
He visto mil abogados leer mil contratos

196
00:11:56,341 --> 00:11:58,394
en mil idiomas diferentes,

197
00:11:58,419 --> 00:12:00,480
muchos de los cuales han
muerto desde entonces.

198
00:12:00,505 --> 00:12:04,144
No hay escapatoria. Vendiste tu alma.

199
00:12:04,169 --> 00:12:07,143
Te vas al infierno. Para siempre.

200
00:12:07,474 --> 00:12:08,811
Fin.

201
00:12:20,215 --> 00:12:22,467
Mira, Jean, has tenido 50 años geniales.

202
00:12:22,492 --> 00:12:24,849
¡Algunas personas solo
tienen 50 minutos geniales!

203
00:12:26,836 --> 00:12:28,722
¿Por qué estás suspirando?

204
00:12:28,747 --> 00:12:31,067
Yo soy la que se va al infierno.

205
00:12:31,685 --> 00:12:33,478
¿Sabes lo deprimente que es

206
00:12:33,503 --> 00:12:36,339
enviar a la gente a
un tormento incesante

207
00:12:36,364 --> 00:12:37,991
con regularidad?

208
00:12:38,016 --> 00:12:39,417
Es un verdadero fastidio.

209
00:12:39,442 --> 00:12:42,220
Lo siento mucho.

210
00:12:42,245 --> 00:12:44,614
¿Te salen ampollas en las manos

211
00:12:44,639 --> 00:12:46,753
por todo el manejo del tridente?

212
00:12:46,778 --> 00:12:49,244
- Pobrecito.
- Sí. Tú lo pediste.

213
00:12:49,269 --> 00:12:51,628
Literalmente te metiste en esto.

214
00:12:51,653 --> 00:12:54,396
Pero todos sois estúpidos, la mayoría.

215
00:12:54,421 --> 00:12:55,997
Te arrepientes al final,

216
00:12:56,022 --> 00:12:58,003
y luego regresas con cirrosis hepática

217
00:12:58,028 --> 00:12:59,905
y un rastro de relaciones rotas.

218
00:12:59,930 --> 00:13:01,348
Tampoco la tengo.

219
00:13:01,373 --> 00:13:04,542
Y, en realidad, lo he
pasado muy muy bien.

220
00:13:04,567 --> 00:13:07,786
Debo decir que me llevó
un tiempo acostumbrarme,

221
00:13:07,811 --> 00:13:10,056
pero en cuanto me metí en ello,

222
00:13:10,081 --> 00:13:12,308
debo decir que me encantó.

223
00:13:12,333 --> 00:13:15,478
Ser una imbécil hedonista testaruda

224
00:13:15,503 --> 00:13:17,888
me funcionó realmente.

225
00:13:18,058 --> 00:13:20,274
Bueno, ciertamente me alegra que
lo hayas aprovechado al máximo.

226
00:13:20,498 --> 00:13:22,343
Hubo un punto de inflexión,

227
00:13:22,368 --> 00:13:25,834
un momento en que las cosas
realmente se aclararon para mí.

228
00:13:26,180 --> 00:13:29,973
Estaba follando con este
tipo, y jodiéndole la cabeza,

229
00:13:29,998 --> 00:13:32,777
él estaba llorando y suplicando,

230
00:13:32,802 --> 00:13:35,473
y me di cuenta de que tenía una opción.

231
00:13:35,498 --> 00:13:39,098
Podría ser comprensiva, o
simplemente importarme una mierda

232
00:13:39,123 --> 00:13:42,447
y desconectar mi compasión
como un interruptor de luz.

233
00:13:43,005 --> 00:13:45,552
Y elegí la opción dos.

234
00:13:46,388 --> 00:13:49,495
Así que seguí follándolo y jodiéndolo

235
00:13:49,520 --> 00:13:52,498
hasta que me aburrí, y
luego me deshice de él.

236
00:13:53,057 --> 00:13:55,685
Nunca volví a encender ese interruptor.

237
00:13:56,732 --> 00:13:58,438
E hice algunas cosas terribles.

238
00:13:58,463 --> 00:14:00,465
Eso fue solo el comienzo.

239
00:14:00,490 --> 00:14:04,355
Hice cosas horribles.
Realmente malas. Terribles.

240
00:14:04,380 --> 00:14:06,099
Realmente malvadas.

241
00:14:07,614 --> 00:14:09,755
Tío.

242
00:14:12,243 --> 00:14:14,954
Pensé que te interesaría esto,

243
00:14:14,979 --> 00:14:16,982
siendo el diablo y todo eso.

244
00:14:17,007 --> 00:14:19,488
No soy el diablo, solo trabajo para él.

245
00:14:19,513 --> 00:14:21,319
- Entonces, ¿eres un demonio?
- ¿Qué?

246
00:14:21,344 --> 00:14:24,170
¡No! ¡No soy un demonio! ¡A
la mierda con esos imbéciles!

247
00:14:25,818 --> 00:14:29,427
Soy más un asistente
ejecutivo del diablo.

248
00:14:29,452 --> 00:14:32,771
- Guay.
- Sí, era guay...

249
00:14:32,796 --> 00:14:34,170
al principio.

250
00:14:35,256 --> 00:14:37,434
Pero unos cuantos milenios después,

251
00:14:37,459 --> 00:14:42,316
y estoy realmente tan
cansado de todo esto,

252
00:14:42,341 --> 00:14:44,050
si soy honesto.

253
00:14:44,191 --> 00:14:46,271
Pensé que estaba hecho para esto,

254
00:14:46,296 --> 00:14:49,550
pero tengo malos sueños.

255
00:14:49,781 --> 00:14:52,201
Horribles sueños. Todas las noches.

256
00:14:53,101 --> 00:14:55,795
Toda esta condenación, no...

257
00:14:55,820 --> 00:14:58,474
va bien conmigo.

258
00:14:59,148 --> 00:15:01,427
Mi digestión está hecha polvo.

259
00:15:03,896 --> 00:15:05,873
No sé cuánto tiempo más

260
00:15:05,898 --> 00:15:07,638
podré seguir haciendo esto.

261
00:15:08,533 --> 00:15:12,303
Bueno, si enviar gente al
infierno te hace sentir tan mal,

262
00:15:12,328 --> 00:15:14,084
tengo una sugerencia.

263
00:15:14,109 --> 00:15:16,902
- Para. Solo di que no.
- Créeme lo que te digo.

264
00:15:16,927 --> 00:15:19,934
La condenación eterna
sería un día en la playa

265
00:15:19,959 --> 00:15:22,330
comparado con lo que él
me haría si me fuera.

266
00:15:22,355 --> 00:15:23,773
Bueno...

267
00:15:24,090 --> 00:15:26,684
ya sabes, tal vez haya una respuesta...

268
00:15:26,717 --> 00:15:28,248
para nosotros dos.

269
00:15:28,685 --> 00:15:30,096
¿Qué?

270
00:15:30,287 --> 00:15:32,723
Bueno, ¿qué tal si yo me hiciera cargo?

271
00:15:33,037 --> 00:15:34,146
¿Hacerte cargo?

272
00:15:34,171 --> 00:15:37,082
Podría asumir tu trabajo como demonio...

273
00:15:37,107 --> 00:15:39,480
- No soy un demonio.
- y luego tú podrías retirarte

274
00:15:39,505 --> 00:15:42,072
y practicar esquí acuático o lo que sea.

275
00:15:42,097 --> 00:15:44,112
Piénsalo. Ganamos los dos.

276
00:15:44,137 --> 00:15:47,548
Quiero decir, no serías
crucificado por dejar tu puesto,

277
00:15:47,573 --> 00:15:51,003
y yo me evitaría toda una
eternidad de tormento.

278
00:15:51,417 --> 00:15:55,105
Puede que... sea una posibilidad.

279
00:15:57,273 --> 00:15:59,433
Estarías directamente involucrada

280
00:15:59,458 --> 00:16:01,410
en una gran cantidad de sufrimiento.

281
00:16:01,435 --> 00:16:03,729
No estoy seguro de que ningún
ser humano pueda lidiar con eso.

282
00:16:03,754 --> 00:16:06,501
Bueno, yo no soy tu ser humano promedio.

283
00:16:06,526 --> 00:16:09,135
He estado entrenando
para esto toda mi vida.

284
00:16:09,160 --> 00:16:13,273
Y me siento muy conectada a tu
forma de ser... todo eso del mal.

285
00:16:13,298 --> 00:16:14,687
Realmente lo estoy.

286
00:16:14,712 --> 00:16:17,156
Vale, entiendo que eres
una narcisista sociópata.

287
00:16:17,188 --> 00:16:18,773
Pero, para algo como esto,

288
00:16:18,798 --> 00:16:20,288
necesitarías subirlo

289
00:16:20,313 --> 00:16:22,106
- al siguiente nivel.
- ¡Adelante!

290
00:16:22,131 --> 00:16:24,219
Porque si aceptas el trabajo

291
00:16:24,244 --> 00:16:25,687
y luego decides que no puedes manejarlo,

292
00:16:25,712 --> 00:16:28,205
eso me afectaría muy malamente.

293
00:16:28,230 --> 00:16:31,424
¿Qué tal si me dejas probarme?

294
00:16:31,664 --> 00:16:32,664
¿Qué quieres decir?

295
00:16:32,689 --> 00:16:35,511
¡Dustin! ¿Dustin?

296
00:16:37,511 --> 00:16:39,517
Acabo de colgar el teléfono
con la pista de aterrizaje

297
00:16:39,542 --> 00:16:41,885
- y los pilotos están en espera...
- No. No te preocupes por eso.

298
00:16:41,909 --> 00:16:43,095
Vamos, entra.

299
00:16:43,119 --> 00:16:46,314
Este es Louis. Louis, Dustin.

300
00:16:46,839 --> 00:16:48,132
Hola.

301
00:16:48,157 --> 00:16:50,242
¿Quieres tomar algo?

302
00:16:50,267 --> 00:16:52,361
- No. Estoy...
- Louis y yo

303
00:16:52,393 --> 00:16:56,532
hemos estado discutiendo una
oportunidad de carrera muy interesante.

304
00:16:56,557 --> 00:16:58,534
- Para mí.
- De acuerdo.

305
00:16:58,559 --> 00:17:02,188
Sé lo mucho que me
apoyaste en mi carrera,

306
00:17:02,213 --> 00:17:03,910
y sé que querrías que

307
00:17:03,935 --> 00:17:06,542
pillara cualquier oportunidad
que se me presentara.

308
00:17:06,567 --> 00:17:09,320
Sí, estaría encantado de ayudar
de cualquier forma que pudiera.

309
00:17:09,345 --> 00:17:10,707
Maravilloso.

310
00:17:11,161 --> 00:17:13,716
Louis y yo queremos
darte una oportunidad

311
00:17:13,741 --> 00:17:15,822
de experimentar algo

312
00:17:15,847 --> 00:17:19,163
que millones de personas han
disputado durante milenios.

313
00:17:19,188 --> 00:17:23,744
Piensa en ello como una recompensa
por tus años de servicio.

314
00:17:23,769 --> 00:17:25,369
Ahora acábate tu bebida

315
00:17:25,394 --> 00:17:29,418
y comenzaré con tu fantástico viaje.

316
00:17:31,735 --> 00:17:36,119
En un momento te voy a pedir
que abras la puerta del baño.

317
00:17:36,144 --> 00:17:39,783
Y cuando lo hagas, te
sorprenderás de lo que ves.

318
00:17:39,808 --> 00:17:41,947
Sorprendido y asombrado.

319
00:17:41,972 --> 00:17:45,416
Pero primero solo quiero
decirte lo contenta que estoy

320
00:17:45,448 --> 00:17:48,518
de haber estado trabajando contigo
durante los últimos dos años.

321
00:17:48,543 --> 00:17:50,562
- Han sido cinco, en realidad...
- Y solo quiero darte las gracias

322
00:17:50,586 --> 00:17:52,691
por tu paciencia y tu tolerancia.

323
00:17:52,716 --> 00:17:53,717
Vale.

324
00:17:58,286 --> 00:17:59,763
   

325
00:17:59,788 --> 00:18:01,331
¡¿Qué estás haciendo?!

326
00:18:06,769 --> 00:18:08,646
¿Tengo el trabajo?

327
00:18:08,982 --> 00:18:12,135
- Bueno...
- Coge mi Porsche.

328
00:18:12,160 --> 00:18:14,218
Conduce hasta el aeropuerto

329
00:18:14,243 --> 00:18:16,453
y coge el jet hasta St. Barts.

330
00:18:16,478 --> 00:18:19,557
Coge una mansión. ¡Coge
todas mis mansiones!

331
00:18:19,582 --> 00:18:22,602
En serio, estoy muy preparada para esto.

332
00:18:22,627 --> 00:18:26,049
¡Es fortalecedor! Es estimulante.

333
00:18:26,074 --> 00:18:28,441
¡Finalmente encontré el trabajo para mí!

334
00:18:28,466 --> 00:18:31,886
Deja que le pregunte a mi supervisor.

335
00:18:40,428 --> 00:18:42,430
- Está de acuerdo.
- ¡Sí!

336
00:18:43,998 --> 00:18:45,666
Tío...

337
00:18:45,691 --> 00:18:48,697
Hay mucha política, ¿vale?

338
00:18:48,722 --> 00:18:50,579
Todos siempre están
compitiendo por el puesto.

339
00:18:50,604 --> 00:18:52,523
Quieren ser el mejor amigo del jefe,

340
00:18:52,548 --> 00:18:54,318
están intentando entrar con
los tíos en el noveno círculo.

341
00:18:54,342 --> 00:18:56,824
Solo cuida tu espalda,
eso es todo lo que digo.

342
00:18:57,582 --> 00:19:00,152
- ¡Buena suerte!
- ¡Gracias! ¡Igualmente!

343
00:19:00,466 --> 00:19:01,871
¿Quién es ese?

344
00:19:01,896 --> 00:19:03,826
¡Mierda! Es mi próxima cita.

345
00:19:03,851 --> 00:19:05,770
No, ¡es mi primera cita!

346
00:19:05,795 --> 00:19:06,795
   

347
00:19:08,279 --> 00:19:10,416
- Hola. Vamos, entra.
- Hola.

348
00:19:10,441 --> 00:19:12,360
Pensé que solo habría uno aquí.

349
00:19:12,385 --> 00:19:15,410
Y lo hay. ¡Yo! Soy Jean.

350
00:19:15,435 --> 00:19:17,877
Louis estaba a punto de despegar.

351
00:19:17,902 --> 00:19:21,277
Otro cliente a punto
de quedar satisfecho.

352
00:19:21,608 --> 00:19:23,394
Así que eres compositora.

353
00:19:23,419 --> 00:19:25,671
Sí, es por eso que estoy haciendo esto.

354
00:19:25,890 --> 00:19:28,549
Solo quiero ser la mejor estrella
de rock del planeta, ¿sabes?

355
00:19:28,574 --> 00:19:31,420
Bueno, pues suerte con eso.

356
00:19:31,445 --> 00:19:34,418
Ella no necesita suerte.
Nos tiene a nosotros.

357
00:19:34,443 --> 00:19:37,571
- En realidad no bebo.
- ¿No bebes?

358
00:19:37,596 --> 00:19:40,446
No, soy recta. Solo
me interesa la música.

359
00:19:40,471 --> 00:19:42,598
Bueno, ¿de qué sirve
ser intérprete de música

360
00:19:42,623 --> 00:19:44,750
si no la usas para que te follen?

361
00:19:44,775 --> 00:19:46,860
En todos los sentidos de la palabra.

362
00:19:46,885 --> 00:19:48,954
Me encanta tocar

363
00:19:48,979 --> 00:19:51,707
y quiero ser lo mejor que pueda ser

364
00:19:51,732 --> 00:19:53,527
para que todo el mundo lo oiga.

365
00:19:54,130 --> 00:19:56,677
Qué increíblemente noble.

366
00:19:57,088 --> 00:19:58,801
Beth, ¿verdad?

367
00:19:59,073 --> 00:20:01,480
- Sí, siéntate un segundo.
- Vale.

368
00:20:01,967 --> 00:20:03,969
Tengo que preguntarte.

369
00:20:03,994 --> 00:20:06,910
Si todo se trata de la música para ti,

370
00:20:07,431 --> 00:20:08,730
¿por qué haces esto?

371
00:20:08,755 --> 00:20:11,258
¿Por qué no solo practicas más duro?

372
00:20:11,283 --> 00:20:13,771
Ella quiere tomar la vía rápida, Louis.

373
00:20:13,796 --> 00:20:15,191
Eso es lo que es.

374
00:20:15,216 --> 00:20:18,004
¿Por qué subir las escaleras
cuando puedes coger el ascensor?

375
00:20:18,029 --> 00:20:20,502
Pero el ascensor no solo sube,

376
00:20:20,527 --> 00:20:22,408
también baja.

377
00:20:22,433 --> 00:20:25,474
Beth ha hecho un gran esfuerzo
para venir aquí esta noche

378
00:20:25,499 --> 00:20:27,136
y firmar un trato.

379
00:20:27,393 --> 00:20:30,713
Tú y yo ya hemos hecho el nuestro.

380
00:20:30,738 --> 00:20:32,955
Así que creo que es justo que te vayas

381
00:20:32,980 --> 00:20:35,276
para que Beth y yo
podamos hacer el nuestro.

382
00:20:36,238 --> 00:20:39,315
Supongo que soy muy ambiciosa.

383
00:20:39,340 --> 00:20:41,924
Y con el flujo, es muy difícil

384
00:20:41,949 --> 00:20:43,659
conseguir un sello
importante que te apoye.

385
00:20:43,933 --> 00:20:48,340
Estoy en Bandcamp y SoundCloud y...

386
00:20:49,035 --> 00:20:51,166
solo estoy buscando toda la ayuda
que pueda conseguir, ¿sabes?

387
00:20:51,191 --> 00:20:53,562
¿Y si te acercas a
alguno de los pequeños?

388
00:20:53,586 --> 00:20:54,856
Porque pueden conseguir que tus cosas...

389
00:20:54,880 --> 00:20:56,673
Ella quiere coger el ascensor.

390
00:20:56,698 --> 00:20:59,338
Ha sido muy clara al respecto.

391
00:20:59,363 --> 00:21:03,471
Ella siempre ha sido un tipo de chica
de: "A la mierda las escaleras".

392
00:21:03,612 --> 00:21:06,949
Estoy de acuerdo con
eso, y Beth también.

393
00:21:06,974 --> 00:21:10,644
El único que aparentemente no
está de acuerdo con eso eres tú.

394
00:21:10,728 --> 00:21:13,397
Y creo que es hora de
que te vayas a la mierda

395
00:21:13,422 --> 00:21:17,371
y dejes que Beth y yo empecemos
la aventura de nuestra vida.

396
00:21:31,152 --> 00:21:36,363
No tienes que preocuparte por leer
los aburridos términos y condiciones.

397
00:21:36,388 --> 00:21:41,484
Solo firma, y que sepas que
nos sorprenderá tu talento.

398
00:21:55,848 --> 00:21:58,057
Oye... Beth, antes de que firmes eso,

399
00:21:58,082 --> 00:22:00,668
yo tengo que salir de
aquí, pero tengo un...

400
00:22:00,693 --> 00:22:02,277
una especie de raro favor.

401
00:22:02,302 --> 00:22:07,549
Me encantaría experimentar tu
talento musical de primera mano.

402
00:22:07,574 --> 00:22:10,730
¿Podrías cantarme una canción.

403
00:22:11,449 --> 00:22:13,040
¿Cuál tenías en mente?

404
00:22:13,065 --> 00:22:15,985
¿Qué tal "O Christmas Tree"?

405
00:22:16,010 --> 00:22:20,152
Claro. Es... la época, supongo.

406
00:22:22,174 --> 00:22:25,168
   

407
00:22:25,193 --> 00:22:28,656
   

408
00:22:28,681 --> 00:22:34,353
   

409
00:22:35,617 --> 00:22:38,082
   

410
00:22:38,107 --> 00:22:41,527
   

411
00:22:41,552 --> 00:22:44,347
   

412
00:22:44,372 --> 00:22:47,709
   

413
00:22:48,191 --> 00:22:50,536
   

414
00:22:50,561 --> 00:22:54,096
   

415
00:22:54,121 --> 00:22:58,268
   

416
00:22:58,293 --> 00:23:02,064
- Es bastante buena.
- No seas cobarde.

417
00:23:02,089 --> 00:23:04,566
www.subtitulamos.tv

