1
00:00:08,062 --> 00:00:09,778
Un botín muy grande

2
00:00:09,805 --> 00:00:12,171
para un paquete tan pequeño.

3
00:00:12,203 --> 00:00:13,849
Mi armadura ha perdido su integridad.

4
00:00:13,876 --> 00:00:15,803
Voy a tener que volver a empezar.

5
00:00:15,829 --> 00:00:19,342
Debo advertirte de que
llamará mucho la atención.

6
00:00:19,368 --> 00:00:21,590
Todos te odian, mando.

7
00:00:22,386 --> 00:00:27,324
Y, ahora, ¿cómo puedo mostrarte
mi gratitud, valioso compañero?

8
00:00:27,350 --> 00:00:28,342
¿Tienes idea de qué van a hacer con él?

9
00:00:28,368 --> 00:00:31,467
No lo he preguntado. Eso va en
contra del Código del Gremio.

10
00:00:41,444 --> 00:00:44,212
Hazte a un lado. Voy a mi nave.

11
00:00:44,238 --> 00:00:47,575
Suelta el botín y puede
que te deje pasar.

12
00:00:52,037 --> 00:00:54,222
¿Cuántos llevaban
rastreadores automáticos?

13
00:00:54,248 --> 00:00:56,678
Todos ellos. ¡Todos ellos!

14
00:01:51,889 --> 00:01:53,974
Te voy a pillar.

15
00:02:28,759 --> 00:02:31,569
- ¡Corred, corred!
- ¡Han vuelto!

16
00:02:31,595 --> 00:02:33,238
- ¡Corred!
- Poneos a cubierto.

17
00:02:33,264 --> 00:02:34,756
- ¡Entrad!
- ¡Mamá!

18
00:02:36,108 --> 00:02:37,393
¡Mamá!

19
00:02:39,728 --> 00:02:41,353
- ¡Mamá!
- ¡Corred!

20
00:02:43,751 --> 00:02:45,895
- ¡Mamá!
- ¡Winta!

21
00:02:45,921 --> 00:02:47,272
¡Mamá!

22
00:02:55,053 --> 00:02:56,245
Vamos.

23
00:04:11,670 --> 00:04:16,858
www.subtitulamos.tv

24
00:04:42,268 --> 00:04:43,978
Deja de tocarlo todo.

25
00:05:01,745 --> 00:05:03,972
A ver. Sorgan.

26
00:05:03,998 --> 00:05:07,382
Parece que no hay un puerto
estelar, ni centros industriales,

27
00:05:07,408 --> 00:05:09,260
ni densidad de población.

28
00:05:09,286 --> 00:05:11,312
Un verdadero páramo desolado.

29
00:05:11,338 --> 00:05:12,944
Con lo que es perfecto para nosotros.

30
00:05:12,970 --> 00:05:15,577
¿Listo para ocultarte y estirar las
piernas durante un par de meses,

31
00:05:15,603 --> 00:05:17,122
pequeña rata womp?

32
00:05:17,148 --> 00:05:19,100
Nadie nos encontrará aquí.

33
00:05:56,662 --> 00:05:58,757
Voy a salir

34
00:05:58,783 --> 00:06:00,236
a echar un vistazo.

35
00:06:00,262 --> 00:06:01,805
No debería tardar mucho.

36
00:06:03,891 --> 00:06:06,951
No toques nada.

37
00:06:06,977 --> 00:06:10,163
Voy a buscarnos alojamiento
y, entonces, vendré a por ti.

38
00:06:10,189 --> 00:06:12,749
Tú quédate aquí.

39
00:06:12,775 --> 00:06:14,889
Quédate. No te muevas.

40
00:06:14,915 --> 00:06:17,179
¿Entendido?

41
00:06:17,205 --> 00:06:18,447
Genial.

42
00:06:33,879 --> 00:06:35,673
Qué diablos. Venga.

43
00:07:44,656 --> 00:07:47,926
Bienvenidos, viajeros.
¿Puedo servirles algo?

44
00:07:47,952 --> 00:07:49,845
Caldo de huesos para el pequeñajo.

45
00:07:49,871 --> 00:07:51,999
Está de suerte. Acabo de
sacrificar un grinjer,

46
00:07:52,025 --> 00:07:53,366
así que hay mucho.

47
00:07:53,392 --> 00:07:55,874
¿Quiere usted también un cuenco?

48
00:07:55,900 --> 00:07:57,788
- Solo para él.
- De acuerdo.

49
00:07:57,814 --> 00:08:00,525
Esa de ahí. ¿Cuándo llegó?

50
00:08:02,795 --> 00:08:05,195
Llevará aquí una semana, más o menos.

51
00:08:05,221 --> 00:08:07,238
- ¿Y qué ha venido a hacer?
- ¿Que qué ha venido a hacer?

52
00:08:07,264 --> 00:08:08,889
No hay mucho que hacer

53
00:08:08,915 --> 00:08:11,850
en Sorgan, así que no sabría decirle.

54
00:08:11,876 --> 00:08:16,497
No da la impresión de dedicarse a
la madera. Bueno, gracias, señor.

55
00:08:16,523 --> 00:08:19,709
Les traeré ese caldo lo antes posible,

56
00:08:19,735 --> 00:08:24,923
y añadiré una jarra de
spotchka solo por si acaso.

57
00:08:24,949 --> 00:08:26,700
Ahora mismo vuelvo.

58
00:08:31,412 --> 00:08:33,733
Vigile al niño.

59
00:08:33,759 --> 00:08:35,094
Sí, señor.

60
00:09:52,617 --> 00:09:54,256
¿Quieres un poco de sopa?

61
00:09:55,237 --> 00:09:58,173
He trabajado sobre todo
limpiando después de lo de Endor.

62
00:09:58,199 --> 00:10:00,507
Principalmente señores de la guerra
que antes pertenecían al Imperio.

63
00:10:00,533 --> 00:10:02,144
Querían que fuera rápido y en secreto.

64
00:10:02,170 --> 00:10:03,771
Nos mandaban en naves de despliegue.

65
00:10:03,797 --> 00:10:05,819
Sin refuerzos, solo nosotros.

66
00:10:05,845 --> 00:10:08,531
Y, cuando se terminaron los
imperiales, empezaron los políticos.

67
00:10:08,557 --> 00:10:12,780
Manteníamos la paz, protegíamos a los
delegados, suprimíamos los disturbios...

68
00:10:12,806 --> 00:10:14,058
No me había apuntado para eso.

69
00:10:14,795 --> 00:10:16,494
¿Y cómo acabaste aquí?

70
00:10:17,230 --> 00:10:19,316
Digamos que es una
jubilación anticipada.

71
00:10:22,464 --> 00:10:23,774
Sabía que formabas parte del Gremio.

72
00:10:23,800 --> 00:10:25,225
Supuse que tenías un
localizador sobre mí.

73
00:10:25,251 --> 00:10:27,067
Por eso te he atacado con tanta fuerza.

74
00:10:27,093 --> 00:10:28,945
Eso me imaginaba.

75
00:10:28,971 --> 00:10:31,073
Esto ha sido un verdadero placer,

76
00:10:31,099 --> 00:10:33,159
pero, a no ser que quieras otro asalto,

77
00:10:33,185 --> 00:10:36,188
uno de nosotros va a tener que
irse, y yo llegué la primera.

78
00:10:41,475 --> 00:10:44,255
Parece que este planeta está ocupado.

79
00:11:17,833 --> 00:11:19,126
Disculpe.

80
00:11:20,332 --> 00:11:21,391
Disculpe, señor.

81
00:11:21,417 --> 00:11:23,935
¿Puedo ayudaros con algo?

82
00:11:23,961 --> 00:11:25,254
Sí.

83
00:11:25,980 --> 00:11:27,039
Saqueadores.

84
00:11:27,065 --> 00:11:28,439
Tenemos dinero.

85
00:11:28,465 --> 00:11:30,897
¿Creéis que soy un mercenario?

86
00:11:30,923 --> 00:11:32,900
Eres un mandaloriano, ¿no?

87
00:11:32,926 --> 00:11:35,086
O al menos llevas una
armadura mandaloriana.

88
00:11:35,112 --> 00:11:36,991
Es una armadura mandaloriana, ¿no?

89
00:11:37,017 --> 00:11:39,803
- Así es.
- ¿Ves? Se lo dije.

90
00:11:39,829 --> 00:11:43,027
Señor, he leído mucho sobre
su gente... sobre su tribu.

91
00:11:43,053 --> 00:11:45,081
- Si lo que dicen es cierto...
- Tenemos dinero.

92
00:11:45,107 --> 00:11:47,917
- ¿Cuánto?
- Todo el que tenemos, señor.

93
00:11:47,943 --> 00:11:50,920
- Nos han robado toda la cosecha.
- Krill. Somos granjeros de krill.

94
00:11:50,946 --> 00:11:53,782
Elaboramos spotchka. Toda
nuestra aldea ha colaborado.

95
00:11:55,489 --> 00:11:57,010
No es suficiente.

96
00:11:57,036 --> 00:11:59,092
¿Seguro? Ni siquiera
sabe cuál es el trabajo.

97
00:11:59,118 --> 00:12:00,733
Sé que no es suficiente. Buena suerte.

98
00:12:00,759 --> 00:12:02,038
Es todo lo que tenemos.

99
00:12:02,064 --> 00:12:04,147
Le daremos más después
de la próxima cosecha.

100
00:12:11,842 --> 00:12:14,094
Venga. Volvamos.

101
00:12:16,055 --> 00:12:18,198
Hemos tardado todo el
día en llegar hasta aquí.

102
00:12:18,224 --> 00:12:20,742
Y ahora tenemos que
volver sin protección

103
00:12:20,768 --> 00:12:22,444
hasta el culo del mundo.

104
00:12:22,470 --> 00:12:23,870
¿Dónde vivís?

105
00:12:24,881 --> 00:12:27,400
En una granja. ¿No nos ha escuchado?

106
00:12:27,426 --> 00:12:28,567
Somos granjeros.

107
00:12:29,318 --> 00:12:30,998
¿En el culo del mundo?

108
00:12:31,686 --> 00:12:32,905
Sí.

109
00:12:33,583 --> 00:12:34,943
¿Tenéis alojamientos?

110
00:12:35,823 --> 00:12:37,675
Sí. Por supuesto.

111
00:12:37,701 --> 00:12:39,530
Bien. Venid a echar una mano.

112
00:12:50,311 --> 00:12:52,690
Voy a necesitar una cosa más.

113
00:12:52,716 --> 00:12:54,760
Dadme esos créditos.

114
00:13:00,766 --> 00:13:02,184
¿Lista para otro asalto?

115
00:13:05,656 --> 00:13:07,702
Entonces, ¿vamos a atacar a una banda

116
00:13:07,728 --> 00:13:09,194
de saqueadores por unas monedas?

117
00:13:09,220 --> 00:13:11,772
Van a darnos cobijo
en el culo del mundo.

118
00:13:11,798 --> 00:13:13,481
Por lo que sé, es algo
que le interesa mucho

119
00:13:13,507 --> 00:13:14,939
a alguien que se
encuentra en tu situación.

120
00:13:14,965 --> 00:13:17,131
En el peor de los casos,
afinarás tu blaster.

121
00:13:17,157 --> 00:13:19,757
En el mejor, ejerceremos de disuasores.

122
00:13:19,783 --> 00:13:22,177
No creo que haya nada
viviendo en estos árboles

123
00:13:22,203 --> 00:13:24,622
que una antigua soldado
pesada no pueda manejar.

124
00:13:46,812 --> 00:13:48,687
¡Gente, ya han llegado!

125
00:13:50,482 --> 00:13:51,483
Vamos.

126
00:13:54,479 --> 00:13:57,415
Parece que se alegran de vernos.

127
00:13:57,441 --> 00:13:59,026
Eso parece.

128
00:14:00,576 --> 00:14:01,801
- Hola.
- Es muy mono.

129
00:14:26,203 --> 00:14:27,454
Por favor, pasa.

130
00:14:30,430 --> 00:14:32,599
Espero que esto te resulte cómodo.

131
00:14:33,731 --> 00:14:35,741
Siento que solo tengamos el granero.

132
00:14:35,767 --> 00:14:37,595
Con esto me vale.

133
00:14:39,458 --> 00:14:41,293
He dejado ahí unas mantas.

134
00:14:42,087 --> 00:14:44,756
Gracias. Eres muy amable.

135
00:14:56,511 --> 00:14:58,221
Esta es mi hija, Winta.

136
00:14:59,246 --> 00:15:01,999
No recibimos muchas visitas.

137
00:15:02,780 --> 00:15:04,557
No está acostumbrada a los desconocidos.

138
00:15:06,517 --> 00:15:10,396
Este buen hombre ha venido
a protegernos de los malos.

139
00:15:11,170 --> 00:15:12,189
Gracias.

140
00:15:16,060 --> 00:15:19,731
Vamos, Winta. Démosles a nuestros
invitados un poco de espacio.

141
00:15:33,922 --> 00:15:35,335
Toc toc.

142
00:15:35,361 --> 00:15:36,941
Adelante.

143
00:15:54,358 --> 00:15:55,651
¿Puedo darle de comer?

144
00:15:57,678 --> 00:15:58,923
Claro.

145
00:16:05,349 --> 00:16:06,684
¿Tienes hambre?

146
00:16:12,932 --> 00:16:14,225
¿Puedo jugar con él?

147
00:16:15,878 --> 00:16:18,088
Claro.

148
00:16:25,221 --> 00:16:26,889
Vamos.

149
00:16:28,974 --> 00:16:30,546
- No creo...
- No les pasará nada.

150
00:16:30,572 --> 00:16:32,282
- No...
- No les pasará nada.

151
00:16:34,980 --> 00:16:36,874
Te he traído comida.

152
00:16:36,900 --> 00:16:38,949
Me he dado cuenta de
que no has comido fuera.

153
00:16:38,975 --> 00:16:41,130
Te la dejo aquí para cuando me vaya.

154
00:16:41,156 --> 00:16:43,554
Eso es muy amable por tu parte.

155
00:16:48,452 --> 00:16:50,470
¿Te importa que te haga una pregunta?

156
00:16:50,496 --> 00:16:51,705
Adelante.

157
00:16:53,749 --> 00:16:56,752
¿Cuánto tiempo llevas sin quitarte eso?

158
00:16:57,826 --> 00:16:59,129
Desde ayer.

159
00:17:01,616 --> 00:17:03,827
Digo delante de otra persona.

160
00:17:10,724 --> 00:17:13,433
No era mucho mayor que ellos.

161
00:17:17,535 --> 00:17:20,830
¿No le has mostrado tu cara a
nadie desde que eras un niño?

162
00:17:21,902 --> 00:17:26,548
No. Me alegraba de que
me hubieran aceptado.

163
00:17:26,574 --> 00:17:30,286
Mataron a mis padres y los
mandalorianos me acogieron.

164
00:17:31,553 --> 00:17:32,913
Lo siento.

165
00:17:33,831 --> 00:17:35,165
Este es el Sendero.

166
00:17:38,979 --> 00:17:41,440
Si necesitas algo, háznoslo saber.

167
00:17:42,373 --> 00:17:43,883
Gracias.

168
00:18:23,839 --> 00:18:27,092
Unos 15 o 20 pasaron por aquí a pie.

169
00:18:31,615 --> 00:18:35,184
Y algo grande rompió esas ramas.

170
00:18:48,405 --> 00:18:50,381
Un AT-ST.

171
00:18:50,407 --> 00:18:53,803
Un andador imperial.
¿Qué está haciendo aquí?

172
00:18:53,829 --> 00:18:55,205
No lo sé.

173
00:18:57,790 --> 00:19:00,042
Pero yo no me he apuntado para esto.

174
00:19:04,422 --> 00:19:07,315
Malas noticias. No podéis
seguir viviendo aquí.

175
00:19:07,341 --> 00:19:09,359
- ¿Qué?
- ¿Por qué?

176
00:19:09,385 --> 00:19:11,210
Buen trato con los pacientes.

177
00:19:11,236 --> 00:19:13,379
¿Crees poder hacerlo mejor?

178
00:19:13,405 --> 00:19:15,180
No puedo hacerlo mucho peor.

179
00:19:16,600 --> 00:19:18,910
Sé que esto no es lo que queríais oír,

180
00:19:18,936 --> 00:19:20,370
pero no queda otra opción.

181
00:19:20,396 --> 00:19:22,163
- Aceptasteis el trabajo.
- Sí.

182
00:19:22,189 --> 00:19:24,733
Eso fue antes de saber lo del AT-ST.

183
00:19:24,759 --> 00:19:25,902
¿Qué es eso?

184
00:19:25,928 --> 00:19:28,088
El andador acorazado
con dos armas enormes

185
00:19:28,114 --> 00:19:29,780
que vosotros conocíais pero
no nos habíais comentado.

186
00:19:29,806 --> 00:19:31,033
- Ayudadnos.
- Por favor.

187
00:19:31,059 --> 00:19:33,424
- Debéis ayudarnos.
- Pero si os hemos contratado.

188
00:19:33,450 --> 00:19:35,969
- Por favor.
- No tenemos ningún lugar al que ir.

189
00:19:35,995 --> 00:19:38,444
Claro que sí. Este planeta es grande.

190
00:19:38,470 --> 00:19:40,124
Los he visto mucho más pequeños.

191
00:19:40,150 --> 00:19:42,379
Mis abuelos sembraron estos estanques.

192
00:19:42,405 --> 00:19:44,764
- Hicieron falta generaciones.
- Sí.

193
00:19:44,790 --> 00:19:48,127
Lo entiendo. En serio. Pero
nosotros solo somos dos.

194
00:19:48,695 --> 00:19:50,838
No es verdad. Seremos unos 20.

195
00:19:50,864 --> 00:19:54,112
- Sí.
- Hablo de luchadores. Sed realistas.

196
00:19:54,138 --> 00:19:55,531
- Podemos aprender.
- Sí.

197
00:19:55,557 --> 00:19:57,297
- Dadnos la oportunidad.
- Por favor.

198
00:19:57,323 --> 00:20:00,301
He visto como esa cosa eliminaba
compañías de soldados al completo

199
00:20:00,327 --> 00:20:02,185
en cuestión de minutos.

200
00:20:05,406 --> 00:20:06,991
No nos vamos a ir.

201
00:20:08,663 --> 00:20:10,790
No podéis luchar contra esa cosa.

202
00:20:12,866 --> 00:20:15,637
A no ser que les enseñemos cómo hacerlo.

203
00:20:15,663 --> 00:20:16,722
Enseñádnoslo.

204
00:20:16,748 --> 00:20:18,542
Sí, podemos hacerlo.

205
00:20:20,049 --> 00:20:21,890
Tenéis dos problemas.

206
00:20:21,916 --> 00:20:23,892
Los bandidos y el artefacto.

207
00:20:23,918 --> 00:20:25,268
Nosotros nos ocuparemos del AT-ST,

208
00:20:25,294 --> 00:20:27,905
pero vosotros tenéis que protegernos
cuando salgan del bosque.

209
00:20:27,931 --> 00:20:30,257
Y no hace falta que os
diga lo peligrosos que son.

210
00:20:30,882 --> 00:20:32,491
Cara Dune es una veterana.

211
00:20:32,517 --> 00:20:34,661
La desplegó varias veces la Rebelión,

212
00:20:34,687 --> 00:20:37,725
y va a preparar un plan para vosotros,
así que escuchad con atención.

213
00:20:37,751 --> 00:20:39,754
En este planeta no hay nada

214
00:20:39,780 --> 00:20:41,749
que pueda dañar las patas de esa cosa,

215
00:20:41,775 --> 00:20:43,453
así que vamos a construir una trampa.

216
00:20:43,479 --> 00:20:46,372
Vamos a tener que excavar
profundamente aquí,

217
00:20:46,398 --> 00:20:49,584
para que, cuando entre, se caiga.

218
00:20:49,610 --> 00:20:52,546
Nosotros dos atacaremos su
campamento. Los provocaremos.

219
00:20:52,572 --> 00:20:55,210
Eso llevará la lucha
al bosque y hasta aquí.

220
00:20:55,236 --> 00:20:57,156
Voy a necesitar que taléis árboles

221
00:20:57,182 --> 00:20:59,726
y construyáis barricadas en esta zona.

222
00:21:00,954 --> 00:21:03,473
Que sean lo bastante altas como
para que no puedan pasar por encima,

223
00:21:03,499 --> 00:21:06,293
y lo bastante fuertes como para que
no puedan abrirse paso por ellas.

224
00:21:07,359 --> 00:21:11,053
Vale. ¿Quién sabe disparar?

225
00:21:26,105 --> 00:21:28,831
Preparados, uno. Avanzad la pierna.

226
00:21:28,857 --> 00:21:29,959
Preparaos.

227
00:21:30,905 --> 00:21:32,152
Uno.

228
00:21:40,405 --> 00:21:41,537
Uno.

229
00:21:42,467 --> 00:21:44,790
- Seguid el movimiento. Uno.
- Disparad.

230
00:21:55,639 --> 00:21:57,157
Uno.

231
00:21:57,183 --> 00:21:58,534
Dos.

232
00:21:58,560 --> 00:21:59,828
Tres.

233
00:21:59,854 --> 00:22:01,206
Cuatro.

234
00:22:01,232 --> 00:22:02,381
Volved al principio.

235
00:22:03,058 --> 00:22:04,117
Más fuerte.

236
00:22:04,143 --> 00:22:05,493
Uno.

237
00:22:05,519 --> 00:22:06,645
Dos.

238
00:22:13,405 --> 00:22:16,880
Está a punto de ponerse el
sol y partiremos pronto.

239
00:22:16,906 --> 00:22:18,908
Cuando volvamos, nos
estarán persiguiendo.

240
00:22:20,076 --> 00:22:21,493
Estaremos preparados.

241
00:24:33,053 --> 00:24:34,807
Vamos. Yo te cubro.

242
00:24:46,062 --> 00:24:47,814
Espero que el plan haya funcionado.

243
00:24:59,610 --> 00:25:01,445
Vamos. ¡Vamos!

244
00:25:29,092 --> 00:25:30,349
Está bien.

245
00:25:37,856 --> 00:25:42,570
Eso es. Cuando esa cosa meta
una pata en el estanque, caerá.

246
00:25:50,476 --> 00:25:51,977
Preparad las armas.

247
00:26:09,842 --> 00:26:11,402
Solo unos pasos más.

248
00:26:21,358 --> 00:26:22,600
Se ha detenido.

249
00:26:31,118 --> 00:26:33,078
Agachaos. Agachaos.

250
00:26:50,095 --> 00:26:51,613
Caben. Permaneced ahí.

251
00:26:51,639 --> 00:26:53,474
Mantened las posiciones.

252
00:27:02,942 --> 00:27:04,652
Abrid fuego.

253
00:27:21,537 --> 00:27:23,770
Tenemos que hacer que esa cosa avance.

254
00:27:23,796 --> 00:27:24,854
Estoy pensando.

255
00:27:24,880 --> 00:27:26,048
¡Atrás, atrás!

256
00:27:34,900 --> 00:27:36,154
Nuevo plan.

257
00:27:36,180 --> 00:27:37,586
¿En qué estás pensando?

258
00:27:37,612 --> 00:27:39,155
Dame el rifle de pulsos.

259
00:27:41,030 --> 00:27:42,468
Yo te cubro.

260
00:27:54,618 --> 00:27:56,161
Vamos, puedes hacerlo.

261
00:27:58,372 --> 00:27:59,623
Ven con mamá.

262
00:28:14,096 --> 00:28:15,598
Eso es. Ahora o nunca.

263
00:28:16,163 --> 00:28:17,623
Vamos.

264
00:28:23,272 --> 00:28:25,524
Caben, Stoke, salid ahí.

265
00:28:46,100 --> 00:28:48,215
Muerde el anzuelo, pedazo de chatarra.

266
00:29:48,256 --> 00:29:50,107
¿Ese era el plan?

267
00:29:51,777 --> 00:29:53,654
Más o menos.

268
00:30:30,190 --> 00:30:32,208
Gracias.

269
00:30:32,234 --> 00:30:33,877
¿Puedo prepararte algo en la casa?

270
00:30:33,903 --> 00:30:36,092
Gracias. A lo mejor más tarde.

271
00:30:38,928 --> 00:30:40,743
Es muy feliz aquí.

272
00:30:41,668 --> 00:30:42,967
Sí.

273
00:30:45,639 --> 00:30:46,832
Encaja.

274
00:30:53,437 --> 00:30:56,457
¿Y qué pasa si te quitas esa cosa?

275
00:30:56,483 --> 00:30:58,385
¿Vienen a matarte?

276
00:31:00,303 --> 00:31:03,807
No. Es solo que no puedes
volver a ponértela.

277
00:31:05,912 --> 00:31:07,330
¿Y ya está?

278
00:31:09,021 --> 00:31:10,788
Entonces, ¿puedes quitarte el casco

279
00:31:10,814 --> 00:31:12,757
y quedarte a vivir con
una hermosa viuda joven

280
00:31:12,783 --> 00:31:15,709
a criar ese niño aquí
mientras bebes spotchka?

281
00:31:21,069 --> 00:31:24,260
Armamos mucho revuelo
aquí hace unas semanas.

282
00:31:24,286 --> 00:31:27,248
Demasiada acción para
un páramo como este.

283
00:31:28,290 --> 00:31:29,708
Las noticias vuelan.

284
00:31:30,668 --> 00:31:32,920
Deberíamos encender los motores e irnos.

285
00:31:34,204 --> 00:31:36,873
No querría ser yo quien
se lo tenga que decir.

286
00:31:40,881 --> 00:31:42,596
Voy a dejarle aquí.

287
00:31:45,492 --> 00:31:49,246
Viajar conmigo no es vida para un niño.

288
00:31:50,354 --> 00:31:53,649
He hecho mi trabajo, está a salvo.
Tiene una oportunidad mejor en la vida.

289
00:31:54,525 --> 00:31:57,027
Vamos. Vamos.

290
00:31:58,470 --> 00:32:00,764
Le va a partir su corazoncito.

291
00:32:02,014 --> 00:32:04,975
Lo superará. Todos lo hacemos.

292
00:32:28,642 --> 00:32:32,495
Disculpa. ¿Podemos hablar?

293
00:32:32,521 --> 00:32:33,772
Claro.

294
00:32:44,037 --> 00:32:46,035
Este sitio es muy agradable.

295
00:32:47,368 --> 00:32:48,970
Sí.

296
00:32:48,996 --> 00:32:52,208
Creo que está claro
que... aquí es feliz.

297
00:32:53,115 --> 00:32:54,460
¿Y tú?

298
00:32:55,084 --> 00:32:56,253
¿Yo?

299
00:32:57,121 --> 00:32:58,498
¿Eres feliz aquí?

300
00:33:01,307 --> 00:33:03,184
Queremos que te quedes.

301
00:33:04,323 --> 00:33:06,050
La comunidad está agradecida.

302
00:33:06,076 --> 00:33:09,121
Puedes guardar todo esto por
si alguna vez surgen problemas.

303
00:33:11,254 --> 00:33:14,007
Tu niño y tú podéis
tener una buena vida.

304
00:33:15,660 --> 00:33:17,912
Podría ser un niño por un tiempo.

305
00:33:18,911 --> 00:33:20,496
¿No sería eso agradable?

306
00:33:25,342 --> 00:33:26,700
Sí.

307
00:33:41,339 --> 00:33:43,300
Este no es mi sitio.

308
00:33:44,292 --> 00:33:45,585
Pero sí el suyo.

309
00:33:47,287 --> 00:33:48,889
Lo entiendo.

310
00:33:53,434 --> 00:33:56,185
Lo cuidaré como si fuera mío.

311
00:34:11,996 --> 00:34:13,316
Ve a por los niños.

312
00:34:30,973 --> 00:34:32,827
¿A quién está rastreando?

313
00:34:32,853 --> 00:34:34,229
Al niño.

314
00:34:35,628 --> 00:34:37,014
Saben que está aquí.

315
00:34:37,555 --> 00:34:39,365
Sí.

316
00:34:39,391 --> 00:34:41,226
Pues no van a dejar de venir.

317
00:34:42,432 --> 00:34:43,767
Sí.

318
00:34:59,269 --> 00:35:01,438
¿Seguro que no quieres compañía?

319
00:35:02,100 --> 00:35:03,967
Te agradezco la oferta,

320
00:35:05,928 --> 00:35:09,694
pero voy a evitar la ciudad y voy
a ir directamente a la Razor Crest.

321
00:35:09,720 --> 00:35:13,670
Pues hasta que se
crucen nuestros caminos.

322
00:35:15,167 --> 00:35:16,967
Hasta que se crucen nuestros caminos.

323
00:35:25,152 --> 00:35:27,363
Te voy a echar mucho de menos.

324
00:35:35,014 --> 00:35:36,288
Gracias.

325
00:36:32,444 --> 00:36:38,849
www.subtitulamos.tv

