1
00:00:32,572 --> 00:00:39,966
www.subtitulamos.tv

2
00:00:49,219 --> 00:00:51,847
Muy bien. Hemos llegado.

3
00:00:56,643 --> 00:00:57,644
¿Señora?

4
00:01:03,706 --> 00:01:05,239
Hogar dulce hogar.

5
00:01:14,703 --> 00:01:15,761
Gracias.

6
00:01:15,787 --> 00:01:17,080
Sí, no hay de qué.

7
00:01:58,455 --> 00:01:59,456
¿Hola?

8
00:02:14,096 --> 00:02:16,347
- No lo dejes ahí.
- ¿Qué...?

9
00:02:19,726 --> 00:02:21,952
Hola, hola.

10
00:02:21,978 --> 00:02:23,813
Hola.

11
00:02:27,484 --> 00:02:28,860
Hola.

12
00:02:29,528 --> 00:02:33,240
Tranquilo. Tranquilo.

13
00:02:35,242 --> 00:02:36,535
¿Me ha echado de menos?

14
00:02:37,577 --> 00:02:38,969
¿Qué?

15
00:02:38,995 --> 00:02:40,080
¿Me ha echado de menos?

16
00:02:40,831 --> 00:02:43,933
¿Me has echado de menos? ¿Sí?

17
00:02:43,959 --> 00:02:44,960
Sí.

18
00:02:46,253 --> 00:02:47,587
Por supuesto.

19
00:02:48,964 --> 00:02:52,676
¿Tienes hambre? ¿Quieres
comer? Sí, ¿verdad?

20
00:02:57,139 --> 00:02:58,223
Vamos allá.

21
00:03:05,981 --> 00:03:06,982
¿De quién es?

22
00:03:07,691 --> 00:03:08,859
¿Sr. Turner?

23
00:03:09,409 --> 00:03:10,788
Está arriba ahora mismo

24
00:03:10,814 --> 00:03:12,928
enchufándose a la teta el bebé de otro.

25
00:03:14,322 --> 00:03:15,699
¿He hecho algo mal?

26
00:03:18,702 --> 00:03:20,579
Voy a preguntártelo una vez más.

27
00:03:21,329 --> 00:03:22,873
¿De quién es ese bebé?

28
00:03:24,750 --> 00:03:27,351
Es su bebé, Sr. Turner.

29
00:03:27,377 --> 00:03:28,627
Es Jericho.

30
00:03:31,757 --> 00:03:34,009
No soy capaz de que se me agarre.

31
00:03:35,385 --> 00:03:37,945
Leanne, ¿le preparas un baño?

32
00:03:37,971 --> 00:03:39,864
Normalmente se suele calmar así.

33
00:03:39,890 --> 00:03:41,433
Por supuesto, Sra. Turner.

34
00:03:43,393 --> 00:03:44,577
Hola, cielo.

35
00:03:44,603 --> 00:03:46,245
- Vale.
- Gracias.

36
00:03:46,271 --> 00:03:47,439
Muy bien.

37
00:03:50,067 --> 00:03:52,486
Menudo día.

38
00:03:54,696 --> 00:03:58,700
Cada vez que voy al sur de Filadelfia
veo la suerte que tenemos.

39
00:04:07,793 --> 00:04:09,810
¿Te he hablado de la
nueva chica del equipo?

40
00:04:09,836 --> 00:04:12,980
Isabelle no sé qué. 24 años.

41
00:04:13,006 --> 00:04:15,274
Bastante agradable y con
encanto. Tiene presencia.

42
00:04:15,300 --> 00:04:17,676
Pero, por Dios, qué ambiciosa.

43
00:04:19,388 --> 00:04:21,780
Cuando cogí la baja por
maternidad era becaria.

44
00:04:21,806 --> 00:04:23,783
Ahora hace pruebas de cámara.

45
00:04:23,809 --> 00:04:26,436
Yo no digo nada, pero fijo que
se ha comido unas cuantas pollas.

46
00:04:28,939 --> 00:04:30,232
¿Dónde la encontraste?

47
00:04:32,150 --> 00:04:34,585
¿A quién? ¿A la becaria?

48
00:04:34,611 --> 00:04:35,695
A Leanne.

49
00:04:38,740 --> 00:04:40,091
No lo sé.

50
00:04:40,117 --> 00:04:41,326
Bueno, piensa.

51
00:04:43,245 --> 00:04:46,013
Lo anuncié en mi cuenta de Twitter.

52
00:04:46,039 --> 00:04:48,458
Una antigua maquilladora
recomendó a una chica.

53
00:04:49,292 --> 00:04:52,395
Cuando me puse en contacto con
ella, ya estaba con una familia,

54
00:04:52,421 --> 00:04:54,647
pero debió compartir el
link porque, en una semana,

55
00:04:54,673 --> 00:04:56,216
tenía una docena de currículums.

56
00:04:57,775 --> 00:05:00,528
¿Así que es la amiga de una
compañera de una conocida?

57
00:05:02,347 --> 00:05:04,015
¿Qué puedo decir? Hemos tenido suerte.

58
00:05:21,450 --> 00:05:22,868
La trucha está deliciosa.

59
00:05:23,702 --> 00:05:25,996
Está muy entera. ¿Le
has puesto cardamomo?

60
00:05:27,831 --> 00:05:28,999
Anís estrellado.

61
00:06:24,888 --> 00:06:27,348
Soy Julian. Mejor en otro momento.

62
00:06:28,433 --> 00:06:32,187
Hola. Sé que es tarde,
pero llámame si puedes.

63
00:06:33,063 --> 00:06:37,776
Ha pasado algo y no
sé qué hacer, Julian.

64
00:08:06,948 --> 00:08:11,161
Vale. Perfecto.

65
00:08:17,569 --> 00:08:19,288
INCORRECTO. QUEDAN DOS INTENTOS

66
00:08:22,834 --> 00:08:24,624
INCORRECTO. QUEDA UN INTENTO

67
00:08:25,384 --> 00:08:26,385
¿Qué?

68
00:08:31,390 --> 00:08:32,391
Cero...

69
00:08:40,107 --> 00:08:42,691
No, no, no. Para.

70
00:08:43,777 --> 00:08:45,252
No, no, no.

71
00:08:45,278 --> 00:08:46,405
Para, para, para.

72
00:08:49,950 --> 00:08:51,675
- Para, para, para.
- ¿Qué está pasando?

73
00:08:51,701 --> 00:08:53,094
¿Quién ha cambiado el puto código?

74
00:09:08,260 --> 00:09:10,820
- ¿Adónde te lo llevabas a estas horas?
- Iba a conducir un rato.

75
00:09:10,846 --> 00:09:12,347
Les gusta el movimiento.

76
00:09:13,348 --> 00:09:14,766
¿Estás colocado?

77
00:09:15,475 --> 00:09:17,102
¿Va todo bien, Sra. Turner?

78
00:09:19,813 --> 00:09:22,816
A Sean le ha parecido buena
idea despertar a toda la casa.

79
00:09:24,317 --> 00:09:26,653
Me lo llevo conmigo. Puedes
volver a la cama, Leanne.

80
00:10:01,271 --> 00:10:02,606
- Hola, tío.
- Una firmita.

81
00:10:04,191 --> 00:10:05,192
Gracias.

82
00:10:06,193 --> 00:10:07,710
Gracias. Perdón.

83
00:10:07,736 --> 00:10:08,945
Es para mí.

84
00:10:09,905 --> 00:10:11,922
Dorothy, tengo que hablar contigo.

85
00:10:11,948 --> 00:10:15,134
¿Qué? Tengo prisa.

86
00:10:15,160 --> 00:10:17,120
Te veo esta noche. Intenta dormir.

87
00:10:19,831 --> 00:10:21,083
Hola.

88
00:10:32,094 --> 00:10:34,179
Se lo quitaré de en medio, Sr. Turner.

89
00:10:35,263 --> 00:10:37,057
Sé que tiene mucho trabajo que hacer.

90
00:10:38,308 --> 00:10:40,434
Puta astilla.

91
00:10:49,986 --> 00:10:51,113
¡Joder!

92
00:10:56,618 --> 00:10:59,345
Hola. Dorothy me ha escrito.
¿Algo sobre una cena esta noche?

93
00:10:59,371 --> 00:11:01,180
Tienes que venir ahora mismo.

94
00:11:01,206 --> 00:11:02,973
Voy al trabajo. ¿Qué ha pasado?

95
00:11:02,999 --> 00:11:05,877
No puedo hablar por esta cosa.
Ven aquí cagando hostias.

96
00:11:14,928 --> 00:11:16,763
Joder.

97
00:11:17,681 --> 00:11:20,574
Buen chico. Qué bueno eres.

98
00:11:20,600 --> 00:11:26,038
Te portas muy bien,
cielo. Muy bien. Muy bien.

99
00:11:26,064 --> 00:11:29,151
Tranquilo, cariño. Perfecto. Muy bien.

100
00:11:29,693 --> 00:11:31,695
Qué bien te portas.

101
00:12:18,408 --> 00:12:19,533
Mierda.

102
00:12:56,822 --> 00:12:58,490
Pero qué bueno eres.

103
00:13:01,993 --> 00:13:04,204
Vale. Vale.

104
00:13:23,223 --> 00:13:25,016
Solo tengo 20 minutos.

105
00:13:29,479 --> 00:13:31,189
¿Qué coño haces con el suelo?

106
00:14:17,819 --> 00:14:19,462
Hola, cariño.

107
00:14:19,488 --> 00:14:22,256
¿Estás bien? Estás de maravilla.

108
00:14:22,282 --> 00:14:23,283
Toma tu mantita.

109
00:14:32,584 --> 00:14:33,794
¿De quién es?

110
00:14:34,503 --> 00:14:36,129
¿Te crees que no lo he preguntado ya?

111
00:14:37,547 --> 00:14:38,840
Ha dicho...

112
00:14:39,674 --> 00:14:41,359
Da igual lo que haya dicho.

113
00:14:41,385 --> 00:14:43,694
Desapareció el muñeco y
apareció el bebé en la cuna.

114
00:14:43,720 --> 00:14:45,071
Los ha intercambiado, coño.

115
00:14:45,097 --> 00:14:48,199
¿La has visto entrar de la calle con él?

116
00:14:48,225 --> 00:14:49,867
No exactamente.

117
00:14:49,893 --> 00:14:51,535
Todo pasó muy rápido.

118
00:14:51,561 --> 00:14:53,120
A ver, las dos estaban fuera.

119
00:14:53,146 --> 00:14:54,497
Oí un ruido.

120
00:14:54,523 --> 00:14:56,332
Fui arriba.

121
00:14:56,358 --> 00:14:58,501
- Luego volvió Dorothy del trabajo.
- ¿Cuándo ha sido esto?

122
00:14:58,527 --> 00:14:59,585
Ayer.

123
00:14:59,611 --> 00:15:01,462
¿Esa puta cosa lleva aquí toda la noche?

124
00:15:01,488 --> 00:15:04,699
No sabía qué hacer. Te
llamé para que me ayudaras.

125
00:15:07,786 --> 00:15:10,038
Dices que no la has visto entrar con él.

126
00:15:11,164 --> 00:15:12,431
¿Qué cojones importa...?

127
00:15:12,457 --> 00:15:14,840
Lo que intento establecer, Sean,

128
00:15:14,866 --> 00:15:17,445
es si ha sido la chica o Dorothy.

129
00:15:19,506 --> 00:15:21,691
Ha sido la chica. No hay duda.

130
00:15:21,717 --> 00:15:23,275
- ¿Quién se va a creer que...?
- ¿El qué?

131
00:15:23,301 --> 00:15:25,679
¿Que una blanca chalada y
de luto ha robado un bebé?

132
00:15:31,059 --> 00:15:32,686
- No quiero beber.
- Estás en shock.

133
00:15:35,897 --> 00:15:37,899
¿Has comprobado las noticias?

134
00:15:38,525 --> 00:15:40,360
Bebés desaparecidos. ¿Alguna denuncia?

135
00:15:41,111 --> 00:15:42,154
No lo sé.

136
00:15:42,738 --> 00:15:44,030
Es lo primero que hay que hacer.

137
00:15:44,656 --> 00:15:47,325
¿Vale? No pulir el puto suelo.

138
00:15:49,119 --> 00:15:51,011
Es el bebé de alguien, Julian.

139
00:15:51,037 --> 00:15:52,289
Eso ya lo sé.

140
00:15:53,415 --> 00:15:55,417
Cuando descubramos de dónde ha salido,

141
00:15:56,460 --> 00:15:58,169
haremos lo correcto.

142
00:16:02,716 --> 00:16:05,594
Esto no podría pasar en un día peor.

143
00:16:13,101 --> 00:16:15,395
No hagas nada hasta saber de mí.

144
00:16:17,606 --> 00:16:19,149
Dorothy te va a matar.

145
00:16:25,238 --> 00:16:26,922
La lucha contra la droga ha
dado un paso más esta mañana...

146
00:16:26,948 --> 00:16:28,007
Mira. Di hola.

147
00:16:28,033 --> 00:16:29,773
cuando los de narcóticos
hicieron una redada

148
00:16:29,799 --> 00:16:31,969
en este edificio de
apartamentos de Kensington.

149
00:16:31,995 --> 00:16:35,598
Las sustancias halladas, incluyendo
heroína, tienen un valor de mercado

150
00:16:35,624 --> 00:16:38,392
de más de 100 000 $.

151
00:16:38,418 --> 00:16:39,518
Un hombre y una mujer,

152
00:16:39,544 --> 00:16:41,687
los residentes de este edificio,

153
00:16:41,713 --> 00:16:43,272
han sido arrestados sin incidentes.

154
00:16:43,298 --> 00:16:47,135
Por fortuna, los hijos han sido
reubicados por los agentes municipales.

155
00:16:47,928 --> 00:16:50,055
Dorothy Turner. Noticias 8.

156
00:17:06,071 --> 00:17:07,447
¿Sean?

157
00:17:31,638 --> 00:17:33,406
Lo he dejado despierto
para usted, Sra. Turner.

158
00:17:34,794 --> 00:17:36,075
Sí.

159
00:17:36,101 --> 00:17:39,438
- Ve con mami, cielo. Muy bien.
- Hola.

160
00:17:51,533 --> 00:17:53,133
¿Qué mierda te estás haciendo?

161
00:17:55,787 --> 00:17:58,165
Esa chica es una ganga.

162
00:17:58,915 --> 00:18:00,650
Deja de decir eso.

163
00:18:00,676 --> 00:18:03,152
Que sea barata no la hace más fiable.

164
00:18:04,004 --> 00:18:05,938
Hace un mes no entrabas
con Jericho en el metro

165
00:18:05,964 --> 00:18:07,758
¿y ahora te fías de una extraña?

166
00:18:08,341 --> 00:18:11,068
Eso era por la avalancha de
gente mentalmente inestable

167
00:18:11,094 --> 00:18:13,612
que pinchaba a bebés y a niños con
agujas hipodérmicas en el metro.

168
00:18:13,638 --> 00:18:15,823
Lo sé porque yo misma hice un reportaje.

169
00:18:15,849 --> 00:18:19,785
Un chico una vez no
constituye una avalancha.

170
00:18:19,811 --> 00:18:21,438
Estate quieto.

171
00:18:27,402 --> 00:18:30,989
Esta puta casa se cae a
cachos. Todo lo que toco.

172
00:18:32,824 --> 00:18:33,909
¿Sabes?

173
00:18:34,534 --> 00:18:37,871
Hay hombres a los que les
gustan los azotes y los golpes.

174
00:18:38,413 --> 00:18:40,222
Pagan un buen dinero por ello.

175
00:18:40,248 --> 00:18:43,559
Vuelven a casa con sus mujeres
llenos de morados y astillas.

176
00:18:43,585 --> 00:18:44,961
Ya tengo bastante castigo.

177
00:18:49,174 --> 00:18:50,550
No me parecería tan mal.

178
00:18:52,094 --> 00:18:54,195
Aunque tendría que dejarte
y decirles a los amigos

179
00:18:54,221 --> 00:18:56,098
que Sean ha sido un niño muy muy malo.

180
00:19:01,395 --> 00:19:03,454
Si te das la vuelta,
te miro por delante.

181
00:19:03,480 --> 00:19:05,107
No quiero darme la vuelta.

182
00:19:06,358 --> 00:19:07,442
¿Por qué?

183
00:19:08,819 --> 00:19:10,419
¿Estás empalmado?

184
00:19:10,445 --> 00:19:12,364
¿Vas a hacer algo al respecto?

185
00:19:13,115 --> 00:19:16,660
Ha pasado un año. Justo hoy.
El cumpleaños de Julian.

186
00:19:20,372 --> 00:19:22,040
Un año sin catarlo.

187
00:19:22,874 --> 00:19:25,252
Tu medalla al valor
debe estar en el buzón.

188
00:19:28,505 --> 00:19:30,507
¿Puedes acostarlo tú hoy, por favor?

189
00:20:00,203 --> 00:20:01,997
Feliz cumpleaños.

190
00:20:02,873 --> 00:20:04,040
Hola.

191
00:20:08,754 --> 00:20:12,674
Entra. No te fijes en el suelo. A Sean
le ha dado una crisis de masculinidad.

192
00:20:13,842 --> 00:20:14,926
Feliz cumpleaños.

193
00:20:16,178 --> 00:20:18,904
Enfriado a 6 grados, amigo mío.

194
00:20:18,930 --> 00:20:20,239
7,5 es la temperatura óptima.

195
00:20:20,265 --> 00:20:22,533
Me gusta vivir al límite.

196
00:20:22,559 --> 00:20:24,994
La cena estará pronto. Moules marinière.

197
00:20:26,037 --> 00:20:29,066
¿Lo maridamos con un tinto?

198
00:20:30,817 --> 00:20:31,818
Te sigo.

199
00:20:32,944 --> 00:20:33,987
Cariño...

200
00:20:40,410 --> 00:20:43,789
He hablado con mi amigo Roscoe. Ha
buscado entre los niños desaparecidos.

201
00:20:44,956 --> 00:20:46,416
- ¿Y?
- Y...

202
00:20:47,334 --> 00:20:49,935
a principios de semana,
raptaron uno en Fair Hill.

203
00:20:49,961 --> 00:20:51,687
¡Dios mío! Pobres padres.

204
00:20:51,713 --> 00:20:54,190
Sí. Me dan mucha lástima.

205
00:20:54,216 --> 00:20:58,053
Pero DeShawn y Shanese no encajan
precisamente con el perfil racial.

206
00:20:59,137 --> 00:21:01,181
No ha desaparecido ningún bebé blanco.

207
00:21:01,973 --> 00:21:03,975
Sea quien sea este bebé,
no lo están buscando.

208
00:21:05,143 --> 00:21:06,827
No va a pasar otra noche en esta casa.

209
00:21:06,853 --> 00:21:07,912
¿He dicho yo eso?

210
00:21:07,938 --> 00:21:10,289
Me da a mí que vas por esa vía.

211
00:21:10,315 --> 00:21:13,068
Lo que digo es que valoremos el asunto.

212
00:21:14,611 --> 00:21:16,863
Ir a la poli queda descartado.

213
00:21:17,906 --> 00:21:20,367
- No podemos hacer pasar por eso
a Dorothy. - Estoy de acuerdo.

214
00:21:21,535 --> 00:21:25,805
Aceptó el muñeco y ahora
parece haber aceptado esto.

215
00:21:25,831 --> 00:21:27,791
No hay tanta diferencia.

216
00:21:28,417 --> 00:21:30,101
¿Cómo coño puedes decir eso?

217
00:21:30,127 --> 00:21:33,422
¿Y si vuelve en sí? ¿Y si recuerda?

218
00:21:34,047 --> 00:21:35,590
Han pasado seis semanas.

219
00:21:37,050 --> 00:21:39,219
Quizá debamos plantearnos un futuro...

220
00:21:41,263 --> 00:21:42,764
en el que no vuelva en sí.

221
00:21:52,607 --> 00:21:55,569
Ven. Prueba esto.

222
00:21:59,239 --> 00:22:00,673
Nunca me decepcionas, Dorothy.

223
00:22:00,699 --> 00:22:02,883
Y tú nunca traes a
nadie en tu cumpleaños,

224
00:22:02,909 --> 00:22:04,077
y eso me parte el alma.

225
00:22:04,619 --> 00:22:07,122
Ya. ¿Cómo no voy a querer volverme
un gordo aburrido como vosotros?

226
00:22:10,667 --> 00:22:12,377
- ¿Sin gluten?
- No se lo digas a Sean.

227
00:22:15,338 --> 00:22:17,314
¿Y cómo te va la vida, Dottie?

228
00:22:17,340 --> 00:22:20,109
Mi trabajo es precario,

229
00:22:20,135 --> 00:22:21,527
no duermo lo bastante,

230
00:22:21,553 --> 00:22:24,071
me acaban de recordar que
no follo desde hace un año

231
00:22:24,097 --> 00:22:25,364
y me duelen las tetas.

232
00:22:25,390 --> 00:22:28,325
Pero me ayudan mucho. Y eso lo es todo.

233
00:22:28,351 --> 00:22:29,603
¿La chica?

234
00:22:31,688 --> 00:22:34,858
Leanne. Sí, es un regalo del cielo.

235
00:22:36,693 --> 00:22:37,694
¿Aún no la conoces?

236
00:22:39,279 --> 00:22:41,573
¿La llegaste a investigar bien?

237
00:22:44,409 --> 00:22:46,761
Tú también no. ¿Qué te ha dicho Sean?

238
00:22:46,787 --> 00:22:49,013
No lo sé. Si metes a una extraña
en casa, hay que ir con ojo.

239
00:22:49,039 --> 00:22:53,068
Tiene buena mano con Jericho. Y si
mi bebé confía en ella, yo también.

240
00:22:54,920 --> 00:22:58,439
Un compañero mío no
se fiaba de su niñera

241
00:22:58,465 --> 00:23:00,191
y le puso una cámara en
la habitación del bebé.

242
00:23:00,217 --> 00:23:02,109
La mesa está puesta. ¿Quieres que...?

243
00:23:02,135 --> 00:23:04,971
¡No! No lo toques. Fuera. Vamos.

244
00:23:07,391 --> 00:23:10,936
¿Sabéis qué? Quizá sí me gustaría
traer a alguien esta noche.

245
00:23:12,020 --> 00:23:13,871
Esto da para cuatro, ¿no?

246
00:23:13,897 --> 00:23:15,122
¿Has invitado a alguien?

247
00:23:15,148 --> 00:23:17,359
Esperaba que me lo apañaras tú.

248
00:23:18,276 --> 00:23:19,668
La chica.

249
00:23:19,694 --> 00:23:21,379
¿Por qué no le preguntas
si se une a nosotros?

250
00:23:21,405 --> 00:23:23,589
- No, no, no. No podemos. No podemos.
- Sí.

251
00:23:23,615 --> 00:23:26,592
- ¡Me encanta la idea! Hay que hacerlo.
- Dorothy, no.

252
00:23:26,618 --> 00:23:28,286
Dorothy, es una empleada.

253
00:23:31,289 --> 00:23:32,874
¿Te estás oyendo?

254
00:23:36,753 --> 00:23:38,422
¿Qué estás haciendo?

255
00:23:39,840 --> 00:23:41,842
Quiero conocer a la ladrona de bebés.

256
00:23:52,102 --> 00:23:53,687
Perdón, ¿estabas en la cama?

257
00:23:54,229 --> 00:23:55,772
No. Me acabo de dar un baño.

258
00:23:56,732 --> 00:24:00,876
Bien... nos preguntábamos
si te apetece bajar

259
00:24:00,902 --> 00:24:02,279
a divertirte un rato.

260
00:24:08,535 --> 00:24:12,122
Vale. ¿Qué talla llevas, una XS?

261
00:24:13,081 --> 00:24:15,250
Hay algunos que te quedarán flojos.

262
00:24:16,334 --> 00:24:18,503
A mí también, claro.

263
00:24:24,968 --> 00:24:26,261
Veamos.

264
00:24:32,517 --> 00:24:33,518
Venga.

265
00:24:42,152 --> 00:24:44,279
Leanne, este es mi hermano, Julian.

266
00:24:52,496 --> 00:24:53,789
Un placer conocerte, Leanne.

267
00:24:57,334 --> 00:24:59,060
Hoy es el cumpleaños de Julian.

268
00:24:59,086 --> 00:25:00,754
Feliz cumpleaños, Julian.

269
00:25:01,630 --> 00:25:03,689
No eres para nada como
te describió Sean.

270
00:25:03,715 --> 00:25:06,593
Sean es cruel son todos.
Voy a servir los mejillones.

271
00:25:07,094 --> 00:25:08,178
Ven.

272
00:25:15,727 --> 00:25:17,620
No. Julian, tiene 18 años.

273
00:25:17,646 --> 00:25:20,232
Unos sorbos no la matarán.
¿Qué dices, Leanne?

274
00:25:22,317 --> 00:25:23,459
¿Quizá solo para brindar?

275
00:25:23,485 --> 00:25:24,903
Esa es la actitud.

276
00:25:31,701 --> 00:25:32,953
Por Julian.

277
00:25:34,037 --> 00:25:35,846
Feliz cumpleaños.

278
00:25:35,872 --> 00:25:37,681
Jamás olvidaré el día en que naciste

279
00:25:37,707 --> 00:25:40,419
ni te perdonaré por toda la
atención que me has robado.

280
00:25:43,088 --> 00:25:44,480
Gracias.

281
00:25:44,506 --> 00:25:46,675
Es lo mas bonito que me va a decir.

282
00:25:48,385 --> 00:25:49,386
Y por Leanne.

283
00:25:51,263 --> 00:25:52,597
Bienvenida a los Turner.

284
00:25:53,098 --> 00:25:54,933
Sí, por supuesto.

285
00:25:56,143 --> 00:25:57,644
Bienvenida, Leanne.

286
00:26:11,643 --> 00:26:14,218
Ya sé que no queda bien
que lo diga quien cocina,

287
00:26:14,244 --> 00:26:15,537
pero tiene muy buena pinta.

288
00:26:33,055 --> 00:26:34,431
Ya lo he sazonado todo.

289
00:26:35,515 --> 00:26:36,875
Es odioso cocinar para él.

290
00:26:38,185 --> 00:26:41,787
No sabe a nada. Literalmente,
no le noto el sabor.

291
00:26:41,813 --> 00:26:44,274
Vale, te pasas de desagradable
y tenemos invitados.

292
00:26:46,193 --> 00:26:49,529
No. Yo noto trazas de perejil.

293
00:26:51,281 --> 00:26:52,616
Gracias.

294
00:26:53,950 --> 00:26:55,176
¿Qué te parece la ciudad, Leanne?

295
00:26:55,202 --> 00:26:56,745
Apenas ha salido.

296
00:26:58,497 --> 00:27:01,540
Hay una cafetería que me
gusta al final de la calle.

297
00:27:06,797 --> 00:27:10,092
Y el parque. Me gusta llevar
allí a Jericho de paseo.

298
00:27:17,641 --> 00:27:19,617
Tampoco le noto sabor al vino.

299
00:27:19,643 --> 00:27:22,062
Sean, estás muy raro.

300
00:27:23,230 --> 00:27:26,732
¿Es que no me oyes?
Digo que no tengo sabor.

301
00:27:33,532 --> 00:27:35,841
- Disculpad...
- ¿Alguien saca fuera al perro?

302
00:27:35,867 --> 00:27:37,035
Creo que va a vomitar.

303
00:27:37,536 --> 00:27:40,454
Sean. Tal vez quieras salir un momento.

304
00:27:58,724 --> 00:28:01,701
Sean tiene tendencia
a excederse, Leanne,

305
00:28:01,727 --> 00:28:03,437
como seguro que ya has notado.

306
00:28:06,565 --> 00:28:08,400
Me lo llevo para que no pierda el calor.

307
00:28:44,895 --> 00:28:46,605
¡Esta estaba en la puta salsa!

308
00:28:48,982 --> 00:28:51,109
Mira qué mierda. Se está
deshaciendo en la cazuela.

309
00:28:52,110 --> 00:28:53,320
¡Dorothy!

310
00:28:56,364 --> 00:28:57,449
¿Dorothy?

311
00:28:59,701 --> 00:29:01,677
¿Qué coño hacéis aquí los dos?

312
00:29:01,703 --> 00:29:03,596
No la toques.

313
00:29:03,622 --> 00:29:05,874
- Nada de movimientos bruscos.
- ¿Qué ha pasado?

314
00:29:06,958 --> 00:29:09,086
Dorothy, ¿me oyes?

315
00:29:11,755 --> 00:29:13,939
- Voy a llamar a un médico.
- No.

316
00:29:13,965 --> 00:29:14,966
No, no.

317
00:29:16,259 --> 00:29:17,469
Dorothy.

318
00:29:19,846 --> 00:29:21,056
¿Te acuerdas?

319
00:29:25,727 --> 00:29:27,729
¿Te acuerdas de lo
que le pasó a Jericho?

320
00:29:33,276 --> 00:29:36,613
He hecho trampas con la base,
pero la crema de Chantilly es mía.

321
00:29:37,531 --> 00:29:39,673
¡Tachán! Lo sé, ¿de
dónde saco el tiempo,

322
00:29:39,699 --> 00:29:42,343
y más cuando no paro de sacar
astillas del culo de mi marido?

323
00:29:42,369 --> 00:29:45,471
¿Sean no te lo ha dicho? Queda
con una dominatrix a escondidas.

324
00:29:45,497 --> 00:29:47,165
Ya llega mamá.

325
00:29:50,585 --> 00:29:52,629
Creo que esta noche
no va a ninguna parte.

326
00:30:16,528 --> 00:30:20,031
Hola, pequeño. Hola.

327
00:30:27,414 --> 00:30:30,208
Hola. No, no, por favor, no.

328
00:30:38,258 --> 00:30:40,177
Tranquilo.

329
00:30:41,053 --> 00:30:43,055
No pasa nada.

330
00:30:43,680 --> 00:30:46,816
¿Ves? No pasa nada.

331
00:31:05,891 --> 00:31:12,133
www.subtitulamos.tv

