1
00:00:02,127 --> 00:00:04,532
Perdimos a Jericho
cuando tenía 13 semanas.

2
00:00:04,558 --> 00:00:05,938
Eso es un muñeco Reborn.

3
00:00:05,964 --> 00:00:08,232
Seguro que Jericho y tú crearéis
un vínculo instantáneo.

4
00:00:08,258 --> 00:00:10,568
- Estoy deseando conocerlo.
- A Dorothy le afectó muchísimo.

5
00:00:10,594 --> 00:00:12,737
¿Qué más da si trae un poco
de Dios a nuestro mundo?

6
00:00:12,763 --> 00:00:14,447
Ya se ha ido. Puedes soltarlo.

7
00:00:14,473 --> 00:00:16,600
Debería llevar a Jericho a su paseo.

8
00:00:18,769 --> 00:00:20,229
Nos sigue el juego.

9
00:00:20,256 --> 00:00:22,299
No puedo llevar a un muñeco a los
entrenamientos de fútbol, Sean.

10
00:01:04,608 --> 00:01:12,002
www.subtitulamos.tv

11
00:01:21,373 --> 00:01:24,001
Muy bien. Hemos llegado.

12
00:01:28,797 --> 00:01:29,798
¿Señora?

13
00:01:35,860 --> 00:01:37,393
Hogar dulce hogar.

14
00:01:46,857 --> 00:01:47,915
Gracias.

15
00:01:47,941 --> 00:01:49,234
Sí, no hay de qué.

16
00:02:30,609 --> 00:02:31,610
¿Hola?

17
00:02:46,250 --> 00:02:48,501
- No lo dejes ahí.
- ¿Qué...?

18
00:02:51,880 --> 00:02:54,106
Hola, hola.

19
00:02:54,132 --> 00:02:55,967
Hola.

20
00:02:59,638 --> 00:03:01,014
Hola.

21
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
Tranquilo. Tranquilo.

22
00:03:07,396 --> 00:03:08,689
¿Me ha echado de menos?

23
00:03:09,731 --> 00:03:11,123
¿Qué?

24
00:03:11,149 --> 00:03:12,234
¿Me ha echado de menos?

25
00:03:12,985 --> 00:03:16,087
¿Me has echado de menos? ¿Sí?

26
00:03:16,113 --> 00:03:17,114
Sí.

27
00:03:18,407 --> 00:03:19,741
Por supuesto.

28
00:03:21,118 --> 00:03:24,830
¿Tienes hambre? ¿Quieres
comer? Sí, ¿verdad?

29
00:03:29,293 --> 00:03:30,377
Vamos allá.

30
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
¿De quién es?

31
00:03:39,845 --> 00:03:41,013
¿Sr. Turner?

32
00:03:41,563 --> 00:03:42,942
Está arriba ahora mismo

33
00:03:42,968 --> 00:03:45,082
enchufándose a la teta el bebé de otro.

34
00:03:46,476 --> 00:03:47,853
¿He hecho algo mal?

35
00:03:50,856 --> 00:03:52,733
Voy a preguntártelo una vez más.

36
00:03:53,483 --> 00:03:55,027
¿De quién es ese bebé?

37
00:03:56,904 --> 00:03:59,505
Es su bebé, Sr. Turner.

38
00:03:59,531 --> 00:04:00,781
Es Jericho.

39
00:04:03,911 --> 00:04:06,163
No soy capaz de que se me agarre.

40
00:04:07,539 --> 00:04:10,099
Leanne, ¿le preparas un baño?

41
00:04:10,125 --> 00:04:12,018
Normalmente se suele calmar así.

42
00:04:12,044 --> 00:04:13,587
Por supuesto, Sra. Turner.

43
00:04:15,547 --> 00:04:16,731
Hola, cielo.

44
00:04:16,757 --> 00:04:18,399
- Vale.
- Gracias.

45
00:04:18,425 --> 00:04:19,593
Muy bien.

46
00:04:22,221 --> 00:04:24,640
Menudo día.

47
00:04:26,850 --> 00:04:30,854
Cada vez que voy al sur de Filadelfia
veo la suerte que tenemos.

48
00:04:39,947 --> 00:04:41,964
¿Te he hablado de la
nueva chica del equipo?

49
00:04:41,990 --> 00:04:45,134
Isabelle no sé qué. 24 años.

50
00:04:45,160 --> 00:04:47,428
Bastante agradable y con
encanto. Tiene presencia.

51
00:04:47,454 --> 00:04:49,830
Pero, por Dios, qué ambiciosa.

52
00:04:51,542 --> 00:04:53,934
Cuando cogí la baja por
maternidad era becaria.

53
00:04:53,960 --> 00:04:55,937
Ahora hace pruebas de cámara.

54
00:04:55,963 --> 00:04:58,590
Yo no digo nada, pero fijo que
se ha comido unas cuantas pollas.

55
00:05:01,093 --> 00:05:02,386
¿Dónde la encontraste?

56
00:05:04,304 --> 00:05:06,739
¿A quién? ¿A la becaria?

57
00:05:06,765 --> 00:05:07,849
A Leanne.

58
00:05:09,351 --> 00:05:10,868
   

59
00:05:10,894 --> 00:05:12,245
No lo sé.

60
00:05:12,271 --> 00:05:13,480
Bueno, piensa.

61
00:05:15,399 --> 00:05:18,167
Lo anuncié en mi cuenta de Twitter.

62
00:05:18,193 --> 00:05:20,612
Una antigua maquilladora
recomendó a una chica.

63
00:05:21,446 --> 00:05:24,549
Cuando me puse en contacto con
ella, ya estaba con una familia,

64
00:05:24,575 --> 00:05:26,801
pero debió compartir el
link porque, en una semana,

65
00:05:26,827 --> 00:05:28,370
tenía una docena de currículums.

66
00:05:29,929 --> 00:05:32,682
¿Así que es la amiga de una
compañera de una conocida?

67
00:05:34,501 --> 00:05:36,169
¿Qué puedo decir? Hemos tenido suerte.

68
00:05:53,604 --> 00:05:55,022
La trucha está deliciosa.

69
00:05:55,856 --> 00:05:58,150
Está muy entera. ¿Le
has puesto cardamomo?

70
00:05:59,985 --> 00:06:01,153
Anís estrellado.

71
00:06:57,042 --> 00:06:59,502
Soy Julian. Mejor en otro momento.

72
00:07:00,587 --> 00:07:04,341
Hola. Sé que es tarde,
pero llámame si puedes.

73
00:07:05,217 --> 00:07:09,930
Ha pasado algo y no
sé qué hacer, Julian.

74
00:08:39,102 --> 00:08:43,315
Vale. Perfecto.

75
00:08:49,723 --> 00:08:51,442
INCORRECTO. QUEDAN DOS INTENTOS

76
00:08:54,988 --> 00:08:56,778
INCORRECTO. QUEDA UN INTENTO

77
00:08:57,538 --> 00:08:58,539
¿Qué?

78
00:09:03,544 --> 00:09:04,545
Cero...

79
00:09:12,261 --> 00:09:14,845
No, no, no. Para.

80
00:09:15,931 --> 00:09:17,406
No, no, no.

81
00:09:17,432 --> 00:09:18,559
Para, para, para.

82
00:09:22,104 --> 00:09:23,829
- Para, para, para.
- ¿Qué está pasando?

83
00:09:23,855 --> 00:09:25,248
¿Quién ha cambiado el puto código?

84
00:09:40,414 --> 00:09:42,974
- ¿Adónde te lo llevabas a estas horas?
- Iba a conducir un rato.

85
00:09:43,000 --> 00:09:44,501
Les gusta el movimiento.

86
00:09:45,502 --> 00:09:46,920
¿Estás colocado?

87
00:09:47,629 --> 00:09:49,256
¿Va todo bien, Sra. Turner?

88
00:09:51,967 --> 00:09:54,970
A Sean le ha parecido buena
idea despertar a toda la casa.

89
00:09:56,471 --> 00:09:58,807
Me lo llevo conmigo. Puedes
volver a la cama, Leanne.

90
00:10:33,425 --> 00:10:34,760
- Hola, tío.
- Una firmita.

91
00:10:36,345 --> 00:10:37,346
Gracias.

92
00:10:38,347 --> 00:10:39,864
Gracias. Perdón.

93
00:10:39,890 --> 00:10:41,099
Es para mí.

94
00:10:42,059 --> 00:10:44,076
Dorothy, tengo que hablar contigo.

95
00:10:44,102 --> 00:10:47,288
¿Qué? Tengo prisa.

96
00:10:47,314 --> 00:10:49,274
Te veo esta noche. Intenta dormir.

97
00:10:51,985 --> 00:10:53,237
Hola.

98
00:11:04,248 --> 00:11:06,333
Se lo quitaré de en medio, Sr. Turner.

99
00:11:07,417 --> 00:11:09,211
Sé que tiene mucho trabajo que hacer.

100
00:11:10,462 --> 00:11:12,588
Puta astilla.

101
00:11:22,140 --> 00:11:23,267
¡Joder!

102
00:11:28,772 --> 00:11:31,499
Hola. Dorothy me ha escrito.
¿Algo sobre una cena esta noche?

103
00:11:31,525 --> 00:11:33,334
Tienes que venir ahora mismo.

104
00:11:33,360 --> 00:11:35,127
Voy al trabajo. ¿Qué ha pasado?

105
00:11:35,153 --> 00:11:38,031
No puedo hablar por esta cosa.
Ven aquí cagando hostias.

106
00:11:44,162 --> 00:11:45,664
   

107
00:11:47,082 --> 00:11:48,917
Joder.

108
00:11:49,835 --> 00:11:52,728
Buen chico. Qué bueno eres.

109
00:11:52,754 --> 00:11:58,192
Te portas muy bien,
cielo. Muy bien. Muy bien.

110
00:11:58,218 --> 00:12:01,305
Tranquilo, cariño. Perfecto. Muy bien.

111
00:12:01,847 --> 00:12:03,849
Qué bien te portas.

112
00:12:50,562 --> 00:12:51,687
Mierda.

113
00:13:28,976 --> 00:13:30,644
Pero qué bueno eres.

114
00:13:34,147 --> 00:13:36,358
Vale. Vale.

115
00:13:55,377 --> 00:13:57,170
Solo tengo 20 minutos.

116
00:14:01,633 --> 00:14:03,343
¿Qué coño haces con el suelo?

117
00:14:49,973 --> 00:14:51,616
Hola, cariño.

118
00:14:51,642 --> 00:14:54,410
¿Estás bien? Estás de maravilla.

119
00:14:54,436 --> 00:14:55,437
Toma tu mantita.

120
00:15:04,738 --> 00:15:05,948
¿De quién es?

121
00:15:06,657 --> 00:15:08,283
¿Te crees que no lo he preguntado ya?

122
00:15:09,701 --> 00:15:10,994
Ha dicho...

123
00:15:11,828 --> 00:15:13,513
Da igual lo que haya dicho.

124
00:15:13,539 --> 00:15:15,848
Desapareció el muñeco y
apareció el bebé en la cuna.

125
00:15:15,874 --> 00:15:17,225
Los ha intercambiado, coño.

126
00:15:17,251 --> 00:15:20,353
¿La has visto entrar de la calle con él?

127
00:15:20,379 --> 00:15:22,021
No exactamente.

128
00:15:22,047 --> 00:15:23,689
Todo pasó muy rápido.

129
00:15:23,715 --> 00:15:25,274
A ver, las dos estaban fuera.

130
00:15:25,300 --> 00:15:26,651
Oí un ruido.

131
00:15:26,677 --> 00:15:28,486
Fui arriba.

132
00:15:28,512 --> 00:15:30,655
- Luego volvió Dorothy del trabajo.
- ¿Cuándo ha sido esto?

133
00:15:30,681 --> 00:15:31,739
Ayer.

134
00:15:31,765 --> 00:15:33,616
¿Esa puta cosa lleva aquí toda la noche?

135
00:15:33,642 --> 00:15:36,853
No sabía qué hacer. Te
llamé para que me ayudaras.

136
00:15:39,940 --> 00:15:42,192
Dices que no la has visto entrar con él.

137
00:15:43,318 --> 00:15:44,585
¿Qué cojones importa...?

138
00:15:44,611 --> 00:15:46,994
Lo que intento establecer, Sean,

139
00:15:47,020 --> 00:15:49,599
es si ha sido la chica o Dorothy.

140
00:15:51,660 --> 00:15:53,845
Ha sido la chica. No hay duda.

141
00:15:53,871 --> 00:15:55,429
- ¿Quién se va a creer que...?
- ¿El qué?

142
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
¿Que una blanca chalada y
de luto ha robado un bebé?

143
00:16:03,213 --> 00:16:04,840
- No quiero beber.
- Estás en shock.

144
00:16:08,051 --> 00:16:10,053
¿Has comprobado las noticias?

145
00:16:10,679 --> 00:16:12,514
Bebés desaparecidos. ¿Alguna denuncia?

146
00:16:13,265 --> 00:16:14,308
No lo sé.

147
00:16:14,892 --> 00:16:16,184
Es lo primero que hay que hacer.

148
00:16:16,810 --> 00:16:19,479
¿Vale? No pulir el puto suelo.

149
00:16:21,273 --> 00:16:23,165
Es el bebé de alguien, Julian.

150
00:16:23,191 --> 00:16:24,443
Eso ya lo sé.

151
00:16:25,569 --> 00:16:27,571
Cuando descubramos de dónde ha salido,

152
00:16:28,614 --> 00:16:30,323
haremos lo correcto.

153
00:16:34,870 --> 00:16:37,748
Esto no podría pasar en un día peor.

154
00:16:45,255 --> 00:16:47,549
No hagas nada hasta saber de mí.

155
00:16:49,760 --> 00:16:51,303
Dorothy te va a matar.

156
00:16:57,392 --> 00:16:59,076
La lucha contra la droga ha
dado un paso más esta mañana...

157
00:16:59,102 --> 00:17:00,161
Mira. Di hola.

158
00:17:00,187 --> 00:17:01,927
cuando los de narcóticos
hicieron una redada

159
00:17:01,953 --> 00:17:04,123
en este edificio de
apartamentos de Kensington.

160
00:17:04,149 --> 00:17:07,752
Las sustancias halladas, incluyendo
heroína, tienen un valor de mercado

161
00:17:07,778 --> 00:17:10,546
de más de 100 000 $.

162
00:17:10,572 --> 00:17:11,672
Un hombre y una mujer,

163
00:17:11,698 --> 00:17:13,841
los residentes de este edificio,

164
00:17:13,867 --> 00:17:15,426
han sido arrestados sin incidentes.

165
00:17:15,452 --> 00:17:19,289
Por fortuna, los hijos han sido
reubicados por los agentes municipales.

166
00:17:20,082 --> 00:17:22,209
Dorothy Turner. Noticias 8.

167
00:17:38,225 --> 00:17:39,601
¿Sean?

168
00:18:03,792 --> 00:18:05,560
Lo he dejado despierto
para usted, Sra. Turner.

169
00:18:06,948 --> 00:18:08,229
Sí.

170
00:18:08,255 --> 00:18:11,592
- Ve con mami, cielo. Muy bien.
- Hola.

171
00:18:23,687 --> 00:18:25,287
¿Qué mierda te estás haciendo?

172
00:18:27,941 --> 00:18:30,319
Esa chica es una ganga.

173
00:18:31,069 --> 00:18:32,804
Deja de decir eso.

174
00:18:32,830 --> 00:18:35,306
Que sea barata no la hace más fiable.

175
00:18:36,158 --> 00:18:38,092
Hace un mes no entrabas
con Jericho en el metro

176
00:18:38,118 --> 00:18:39,912
¿y ahora te fías de una extraña?

177
00:18:40,495 --> 00:18:43,222
Eso era por la avalancha de
gente mentalmente inestable

178
00:18:43,248 --> 00:18:45,766
que pinchaba a bebés y a niños con
agujas hipodérmicas en el metro.

179
00:18:45,792 --> 00:18:47,977
Lo sé porque yo misma hice un reportaje.

180
00:18:48,003 --> 00:18:51,939
Un chico una vez no
constituye una avalancha.

181
00:18:51,965 --> 00:18:53,592
Estate quieto.

182
00:18:55,928 --> 00:18:57,221
   

183
00:18:59,556 --> 00:19:03,143
Esta puta casa se cae a
cachos. Todo lo que toco.

184
00:19:04,978 --> 00:19:06,063
¿Sabes?

185
00:19:06,688 --> 00:19:10,025
Hay hombres a los que les
gustan los azotes y los golpes.

186
00:19:10,567 --> 00:19:12,376
Pagan un buen dinero por ello.

187
00:19:12,402 --> 00:19:15,713
Vuelven a casa con sus mujeres
llenos de morados y astillas.

188
00:19:15,739 --> 00:19:17,115
Ya tengo bastante castigo.

189
00:19:21,328 --> 00:19:22,704
No me parecería tan mal.

190
00:19:24,248 --> 00:19:26,349
Aunque tendría que dejarte
y decirles a los amigos

191
00:19:26,375 --> 00:19:28,252
que Sean ha sido un niño muy muy malo.

192
00:19:33,549 --> 00:19:35,608
Si te das la vuelta,
te miro por delante.

193
00:19:35,634 --> 00:19:37,261
No quiero darme la vuelta.

194
00:19:38,512 --> 00:19:39,596
¿Por qué?

195
00:19:40,973 --> 00:19:42,573
¿Estás empalmado?

196
00:19:42,599 --> 00:19:44,518
¿Vas a hacer algo al respecto?

197
00:19:45,269 --> 00:19:48,814
Ha pasado un año. Justo hoy.
El cumpleaños de Julian.

198
00:19:50,399 --> 00:19:51,567
   

199
00:19:52,526 --> 00:19:54,194
Un año sin catarlo.

200
00:19:55,028 --> 00:19:57,406
Tu medalla al valor
debe estar en el buzón.

201
00:20:00,659 --> 00:20:02,661
¿Puedes acostarlo tú hoy, por favor?

202
00:20:32,357 --> 00:20:34,151
Feliz cumpleaños.

203
00:20:35,027 --> 00:20:36,194
Hola.

204
00:20:37,696 --> 00:20:39,364
   

205
00:20:40,908 --> 00:20:44,828
Entra. No te fijes en el suelo. A Sean
le ha dado una crisis de masculinidad.

206
00:20:45,996 --> 00:20:47,080
Feliz cumpleaños.

207
00:20:48,332 --> 00:20:51,058
Enfriado a 6 grados, amigo mío.

208
00:20:51,084 --> 00:20:52,393
7,5 es la temperatura óptima.

209
00:20:52,419 --> 00:20:54,687
Me gusta vivir al límite.

210
00:20:54,713 --> 00:20:57,148
La cena estará pronto. Moules marinière.

211
00:20:57,174 --> 00:20:58,165
   

212
00:20:58,191 --> 00:21:01,220
¿Lo maridamos con un tinto?

213
00:21:02,971 --> 00:21:03,972
Te sigo.

214
00:21:05,098 --> 00:21:06,141
Cariño...

215
00:21:12,564 --> 00:21:15,943
He hablado con mi amigo Roscoe. Ha
buscado entre los niños desaparecidos.

216
00:21:17,110 --> 00:21:18,570
- ¿Y?
- Y...

217
00:21:19,488 --> 00:21:22,089
a principios de semana,
raptaron uno en Fair Hill.

218
00:21:22,115 --> 00:21:23,841
¡Dios mío! Pobres padres.

219
00:21:23,867 --> 00:21:26,344
Sí. Me dan mucha lástima.

220
00:21:26,370 --> 00:21:30,207
Pero DeShawn y Shanese no encajan
precisamente con el perfil racial.

221
00:21:31,291 --> 00:21:33,335
No ha desaparecido ningún bebé blanco.

222
00:21:34,127 --> 00:21:36,129
Sea quien sea este bebé,
no lo están buscando.

223
00:21:37,297 --> 00:21:38,981
No va a pasar otra noche en esta casa.

224
00:21:39,007 --> 00:21:40,066
¿He dicho yo eso?

225
00:21:40,092 --> 00:21:42,443
Me da a mí que vas por esa vía.

226
00:21:42,469 --> 00:21:45,222
Lo que digo es que valoremos el asunto.

227
00:21:46,765 --> 00:21:49,017
Ir a la poli queda descartado.

228
00:21:50,060 --> 00:21:52,521
- No podemos hacer pasar por eso
a Dorothy. - Estoy de acuerdo.

229
00:21:53,689 --> 00:21:57,959
Aceptó el muñeco y ahora
parece haber aceptado esto.

230
00:21:57,985 --> 00:21:59,945
No hay tanta diferencia.

231
00:22:00,571 --> 00:22:02,255
¿Cómo coño puedes decir eso?

232
00:22:02,281 --> 00:22:05,576
¿Y si vuelve en sí? ¿Y si recuerda?

233
00:22:06,201 --> 00:22:07,744
Han pasado seis semanas.

234
00:22:09,204 --> 00:22:11,373
Quizá debamos plantearnos un futuro...

235
00:22:13,417 --> 00:22:14,918
en el que no vuelva en sí.

236
00:22:23,677 --> 00:22:24,735
   

237
00:22:24,761 --> 00:22:27,723
Ven. Prueba esto.

238
00:22:30,392 --> 00:22:31,367
   

239
00:22:31,393 --> 00:22:32,827
Nunca me decepcionas, Dorothy.

240
00:22:32,853 --> 00:22:35,037
Y tú nunca traes a
nadie en tu cumpleaños,

241
00:22:35,063 --> 00:22:36,231
y eso me parte el alma.

242
00:22:36,773 --> 00:22:39,276
Ya. ¿Cómo no voy a querer volverme
un gordo aburrido como vosotros?

243
00:22:42,821 --> 00:22:44,531
- ¿Sin gluten?
- No se lo digas a Sean.

244
00:22:47,492 --> 00:22:49,468
¿Y cómo te va la vida, Dottie?

245
00:22:49,494 --> 00:22:52,263
Mi trabajo es precario,

246
00:22:52,289 --> 00:22:53,681
no duermo lo bastante,

247
00:22:53,707 --> 00:22:56,225
me acaban de recordar que
no follo desde hace un año

248
00:22:56,251 --> 00:22:57,518
y me duelen las tetas.

249
00:22:57,544 --> 00:23:00,479
Pero me ayudan mucho. Y eso lo es todo.

250
00:23:00,505 --> 00:23:01,757
¿La chica?

251
00:23:03,842 --> 00:23:07,012
Leanne. Sí, es un regalo del cielo.

252
00:23:08,847 --> 00:23:09,848
¿Aún no la conoces?

253
00:23:11,433 --> 00:23:13,727
¿La llegaste a investigar bien?

254
00:23:16,563 --> 00:23:18,915
Tú también no. ¿Qué te ha dicho Sean?

255
00:23:18,941 --> 00:23:21,167
No lo sé. Si metes a una extraña
en casa, hay que ir con ojo.

256
00:23:21,193 --> 00:23:25,222
Tiene buena mano con Jericho. Y si
mi bebé confía en ella, yo también.

257
00:23:27,074 --> 00:23:30,593
Un compañero mío no
se fiaba de su niñera

258
00:23:30,619 --> 00:23:32,345
y le puso una cámara en
la habitación del bebé.

259
00:23:32,371 --> 00:23:34,263
La mesa está puesta. ¿Quieres que...?

260
00:23:34,289 --> 00:23:37,125
¡No! No lo toques. Fuera. Vamos.

261
00:23:39,545 --> 00:23:43,090
¿Sabéis qué? Quizá sí me gustaría
traer a alguien esta noche.

262
00:23:44,174 --> 00:23:46,025
Esto da para cuatro, ¿no?

263
00:23:46,051 --> 00:23:47,276
¿Has invitado a alguien?

264
00:23:47,302 --> 00:23:49,513
Esperaba que me lo apañaras tú.

265
00:23:50,430 --> 00:23:51,822
La chica.

266
00:23:51,848 --> 00:23:53,533
¿Por qué no le preguntas
si se une a nosotros?

267
00:23:53,559 --> 00:23:55,743
- No, no, no. No podemos. No podemos.
- Sí.

268
00:23:55,769 --> 00:23:58,746
- ¡Me encanta la idea! Hay que hacerlo.
- Dorothy, no.

269
00:23:58,772 --> 00:24:00,440
Dorothy, es una empleada.

270
00:24:03,443 --> 00:24:05,028
¿Te estás oyendo?

271
00:24:08,907 --> 00:24:10,576
¿Qué estás haciendo?

272
00:24:11,994 --> 00:24:13,996
Quiero conocer a la ladrona de bebés.

273
00:24:22,838 --> 00:24:24,230
   

274
00:24:24,256 --> 00:24:25,841
Perdón, ¿estabas en la cama?

275
00:24:26,383 --> 00:24:27,926
No. Me acabo de dar un baño.

276
00:24:28,886 --> 00:24:33,030
Bien... nos preguntábamos
si te apetece bajar

277
00:24:33,056 --> 00:24:34,433
a divertirte un rato.

278
00:24:35,934 --> 00:24:37,102
   

279
00:24:40,689 --> 00:24:44,276
Vale. ¿Qué talla llevas, una XS?

280
00:24:45,235 --> 00:24:47,404
Hay algunos que te quedarán flojos.

281
00:24:48,488 --> 00:24:50,657
A mí también, claro.

282
00:24:57,122 --> 00:24:58,415
Veamos.

283
00:25:04,671 --> 00:25:05,672
Venga.

284
00:25:14,306 --> 00:25:16,433
Leanne, este es mi hermano, Julian.

285
00:25:24,650 --> 00:25:25,943
Un placer conocerte, Leanne.

286
00:25:29,488 --> 00:25:31,214
Hoy es el cumpleaños de Julian.

287
00:25:31,240 --> 00:25:32,908
Feliz cumpleaños, Julian.

288
00:25:33,784 --> 00:25:35,843
No eres para nada como
te describió Sean.

289
00:25:35,869 --> 00:25:38,747
Sean es cruel son todos.
Voy a servir los mejillones.

290
00:25:39,248 --> 00:25:40,332
Ven.

291
00:25:47,881 --> 00:25:49,774
No. Julian, tiene 18 años.

292
00:25:49,800 --> 00:25:52,386
Unos sorbos no la matarán.
¿Qué dices, Leanne?

293
00:25:54,471 --> 00:25:55,613
¿Quizá solo para brindar?

294
00:25:55,639 --> 00:25:57,057
Esa es la actitud.

295
00:26:03,855 --> 00:26:05,107
Por Julian.

296
00:26:06,191 --> 00:26:08,000
Feliz cumpleaños.

297
00:26:08,026 --> 00:26:09,835
Jamás olvidaré el día en que naciste

298
00:26:09,861 --> 00:26:12,573
ni te perdonaré por toda la
atención que me has robado.

299
00:26:15,242 --> 00:26:16,634
Gracias.

300
00:26:16,660 --> 00:26:18,829
Es lo mas bonito que me va a decir.

301
00:26:20,539 --> 00:26:21,540
Y por Leanne.

302
00:26:23,417 --> 00:26:24,751
Bienvenida a los Turner.

303
00:26:25,252 --> 00:26:27,087
Sí, por supuesto.

304
00:26:28,297 --> 00:26:29,798
Bienvenida, Leanne.

305
00:26:43,797 --> 00:26:46,372
Ya sé que no queda bien
que lo diga quien cocina,

306
00:26:46,398 --> 00:26:47,691
pero tiene muy buena pinta.

307
00:27:05,209 --> 00:27:06,585
Ya lo he sazonado todo.

308
00:27:07,669 --> 00:27:09,029
Es odioso cocinar para él.

309
00:27:10,339 --> 00:27:13,941
No sabe a nada. Literalmente,
no le noto el sabor.

310
00:27:13,967 --> 00:27:16,428
Vale, te pasas de desagradable
y tenemos invitados.

311
00:27:18,347 --> 00:27:21,683
No. Yo noto trazas de perejil.

312
00:27:23,435 --> 00:27:24,770
Gracias.

313
00:27:26,104 --> 00:27:27,330
¿Qué te parece la ciudad, Leanne?

314
00:27:27,356 --> 00:27:28,899
Apenas ha salido.

315
00:27:30,651 --> 00:27:33,694
Hay una cafetería que me
gusta al final de la calle.

316
00:27:37,157 --> 00:27:38,158
   

317
00:27:38,951 --> 00:27:42,246
Y el parque. Me gusta llevar
allí a Jericho de paseo.

318
00:27:49,795 --> 00:27:51,771
Tampoco le noto sabor al vino.

319
00:27:51,797 --> 00:27:54,216
Sean, estás muy raro.

320
00:27:55,384 --> 00:27:58,886
¿Es que no me oyes?
Digo que no tengo sabor.

321
00:28:05,686 --> 00:28:07,995
- Disculpad...
- ¿Alguien saca fuera al perro?

322
00:28:08,021 --> 00:28:09,189
Creo que va a vomitar.

323
00:28:09,690 --> 00:28:12,608
Sean. Tal vez quieras salir un momento.

324
00:28:30,878 --> 00:28:33,855
Sean tiene tendencia
a excederse, Leanne,

325
00:28:33,881 --> 00:28:35,591
como seguro que ya has notado.

326
00:28:38,719 --> 00:28:40,554
Me lo llevo para que no pierda el calor.

327
00:29:17,049 --> 00:29:18,759
¡Esta estaba en la puta salsa!

328
00:29:21,136 --> 00:29:23,263
Mira qué mierda. Se está
deshaciendo en la cazuela.

329
00:29:24,264 --> 00:29:25,474
¡Dorothy!

330
00:29:28,518 --> 00:29:29,603
¿Dorothy?

331
00:29:31,855 --> 00:29:33,831
¿Qué coño hacéis aquí los dos?

332
00:29:33,857 --> 00:29:35,750
No la toques.

333
00:29:35,776 --> 00:29:38,028
- Nada de movimientos bruscos.
- ¿Qué ha pasado?

334
00:29:39,112 --> 00:29:41,240
Dorothy, ¿me oyes?

335
00:29:43,909 --> 00:29:46,093
- Voy a llamar a un médico.
- No.

336
00:29:46,119 --> 00:29:47,120
No, no.

337
00:29:48,413 --> 00:29:49,623
Dorothy.

338
00:29:52,000 --> 00:29:53,210
¿Te acuerdas?

339
00:29:57,881 --> 00:29:59,883
¿Te acuerdas de lo
que le pasó a Jericho?

340
00:30:05,430 --> 00:30:08,767
He hecho trampas con la base,
pero la crema de Chantilly es mía.

341
00:30:09,685 --> 00:30:11,827
¡Tachán! Lo sé, ¿de
dónde saco el tiempo,

342
00:30:11,853 --> 00:30:14,497
y más cuando no paro de sacar
astillas del culo de mi marido?

343
00:30:14,523 --> 00:30:17,625
¿Sean no te lo ha dicho? Queda
con una dominatrix a escondidas.

344
00:30:17,651 --> 00:30:19,319
Ya llega mamá.

345
00:30:22,739 --> 00:30:24,783
Creo que esta noche
no va a ninguna parte.

346
00:30:48,682 --> 00:30:52,185
Hola, pequeño. Hola.

347
00:30:59,568 --> 00:31:02,362
Hola. No, no, por favor, no.

348
00:31:10,412 --> 00:31:12,331
Tranquilo.

349
00:31:13,207 --> 00:31:15,209
No pasa nada.

350
00:31:15,834 --> 00:31:18,970
¿Ves? No pasa nada.

351
00:31:38,045 --> 00:31:44,287
www.subtitulamos.tv

