1
00:00:22,500 --> 00:00:25,500
*CREDITS*

2
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
_

3
00:01:00,860 --> 00:01:02,460
Christ be my salvation.

4
00:01:06,300 --> 00:01:08,940
They say that a man is never so weak,

5
00:01:08,941 --> 00:01:10,820
so defenceless against suffering

6
00:01:10,821 --> 00:01:12,980
as when he is in love.

7
00:01:12,981 --> 00:01:16,460
Love is still an enigma to science.

8
00:01:16,461 --> 00:01:18,740
Perhaps it is just a state of madness.

9
00:01:20,540 --> 00:01:22,460
I was told this legend as a child.

10
00:01:23,500 --> 00:01:26,540
Human beings were once
double-headed creatures.

11
00:01:26,541 --> 00:01:30,140
The Gods resolved that
we should all be humbled.

12
00:01:30,141 --> 00:01:31,958
They devised a punishment...

13
00:01:31,983 --> 00:01:34,140
cutting each body in half.

14
00:01:34,141 --> 00:01:36,100
Now, every person is looking

15
00:01:36,125 --> 00:01:38,340
for their missing counterpart.

16
00:01:38,341 --> 00:01:42,180
Every one of us has a
perfect pre-ordained love.

17
00:01:42,181 --> 00:01:45,300
The other self that
the Gods took from us.

18
00:01:52,460 --> 00:01:55,100
- Josefine!
- What?

19
00:01:55,101 --> 00:01:59,180
He's here again. He's waiting.

20
00:02:21,100 --> 00:02:22,580
Thank you for inviting me.

21
00:02:22,581 --> 00:02:26,220
- Well, it wouldn't be a proper
party without you. - For you.

22
00:02:26,221 --> 00:02:28,060
- Oh, thank you.
- You're welcome.

23
00:02:28,061 --> 00:02:30,220
Two years, four months and one week.

24
00:02:30,221 --> 00:02:32,420
Max doesn't believe in
making snap decisions.

25
00:02:32,421 --> 00:02:33,460
No, he does not.

26
00:02:33,461 --> 00:02:35,460
You are a lucky fellow.

27
00:02:35,461 --> 00:02:37,300
Yes, I know. Clara keeps reminding me.

28
00:02:39,180 --> 00:02:41,340
We're thinking June, most likely.

29
00:02:41,341 --> 00:02:42,940
June?

30
00:02:42,941 --> 00:02:45,660
Gives you time to get used to the idea.

31
00:02:45,661 --> 00:02:48,660
Gives her time to purchase
several different dresses.

32
00:02:48,661 --> 00:02:51,340
Speech time, I'm afraid.

33
00:02:54,540 --> 00:02:55,900
Max.

34
00:02:58,100 --> 00:03:00,580
My dear friends,
it gives us great pleasure

35
00:03:00,581 --> 00:03:02,740
to welcome you here to this ceremony.

36
00:03:02,741 --> 00:03:05,020
Clara, I know that your father

37
00:03:05,021 --> 00:03:07,340
would have been filled
with immense joy to see you

38
00:03:07,341 --> 00:03:10,100
betrothed here today.
I'm only sorry we couldn't find you

39
00:03:10,101 --> 00:03:12,980
a better husband than my son to marry.

40
00:03:12,981 --> 00:03:15,620
Still, there are enough
mad people in the city

41
00:03:15,621 --> 00:03:17,980
to keep him gainfully employed.

42
00:03:17,981 --> 00:03:20,900
And now, eat, drink,
enjoy. Music, please.

43
00:03:26,060 --> 00:03:27,980
My Max.

44
00:03:36,980 --> 00:03:38,260
My nephew is growing so fast.

45
00:03:38,261 --> 00:03:41,580
- No wonder, when you see
how much he eats. - Ah.

46
00:03:41,581 --> 00:03:43,660
Inspector! Inspector.

47
00:03:43,661 --> 00:03:45,700
I'm sorry. There's been an incident.

48
00:03:45,701 --> 00:03:47,420
What is it?

49
00:03:47,421 --> 00:03:50,380
A murder in Spittelberg.
Everyone's looking for you.

50
00:03:50,381 --> 00:03:51,860
Is something wrong, Max?

51
00:03:51,861 --> 00:03:54,260
Er, yes, the Inspector has to leave.

52
00:03:54,261 --> 00:03:56,100
Forgive me, Herr Liebermann.

53
00:03:57,180 --> 00:03:59,020
Doctor. Good evening.

54
00:04:01,740 --> 00:04:03,500
He might have taken his hat off.

55
00:04:15,260 --> 00:04:16,500
You want to go with him.

56
00:04:17,700 --> 00:04:19,340
No. No.

57
00:04:20,540 --> 00:04:21,940
The party was over anyway.

58
00:04:25,380 --> 00:04:26,700
Thank you.

59
00:04:34,660 --> 00:04:35,980
Inspector!

60
00:04:38,980 --> 00:04:40,580
You don't mind my joining you?

61
00:04:40,581 --> 00:04:42,140
Thank you.

62
00:04:44,220 --> 00:04:46,540
I was just inches from a clean getaway.

63
00:04:46,541 --> 00:04:48,100
Are you coming?

64
00:05:19,180 --> 00:05:20,580
Rheinhardt!

65
00:05:20,581 --> 00:05:22,540
What the hell are you doing here?

66
00:05:22,541 --> 00:05:25,500
I'm taking charge. It's my case.

67
00:05:25,501 --> 00:05:29,900
Nobody could find you.
So they called me at home.

68
00:05:31,020 --> 00:05:32,980
Now, excuse me, I'm very busy.

69
00:05:32,981 --> 00:05:34,340
Haussman.

70
00:05:50,820 --> 00:05:52,860
Looks like a wild
animal got hold of them.

71
00:06:00,340 --> 00:06:02,260
Look, in here
- there is another one.

72
00:06:02,261 --> 00:06:03,900
Different from the others.

73
00:06:45,420 --> 00:06:49,100
All killed by the same weapon
- a long blade.

74
00:06:49,101 --> 00:06:52,100
Something with a very distinct curve.

75
00:06:52,101 --> 00:06:53,220
Herr Doctor.

76
00:06:53,221 --> 00:06:54,900
Make your report to me.

77
00:06:54,901 --> 00:06:57,260
Maybe a butchering tool,

78
00:06:57,261 --> 00:06:59,780
or a tanner's instrument.

79
00:06:59,781 --> 00:07:01,860
Hmm.

80
00:07:01,861 --> 00:07:03,260
What about her?

81
00:07:04,460 --> 00:07:06,660
Just as brutal.

82
00:07:06,661 --> 00:07:08,580
But he cleaned up the mess.

83
00:07:08,581 --> 00:07:10,140
Washed her body.

84
00:07:11,900 --> 00:07:13,060
Dr Liebermann?

85
00:07:16,700 --> 00:07:18,380
The attack was frenzied.

86
00:07:20,580 --> 00:07:23,380
But then, the way he
laid out the final victim,

87
00:07:23,381 --> 00:07:24,660
he became almost...

88
00:07:26,700 --> 00:07:28,660
..I don't know
- almost loving.

89
00:07:30,660 --> 00:07:34,220
These other women are
incidental, but her...

90
00:07:34,221 --> 00:07:36,100
She was the one he wanted.

91
00:07:37,580 --> 00:07:40,020
Almost a shrine he built to her.

92
00:07:40,021 --> 00:07:43,140
I think he would have come here before.

93
00:07:43,141 --> 00:07:45,340
Visited her when she was alive.

94
00:07:46,860 --> 00:07:49,540
Have you interviewed any clients?

95
00:07:49,541 --> 00:07:50,860
Obviously.

96
00:07:52,580 --> 00:07:55,260
Any clients who came in regularly?

97
00:07:56,580 --> 00:08:00,020
One name... keeps cropping up.

98
00:08:09,220 --> 00:08:11,860
Don't worry, son!
They've made a mistake!

99
00:08:28,220 --> 00:08:30,220
I don't need both of you on the case.

100
00:08:30,221 --> 00:08:31,660
Sir, if I may remind you that...

101
00:08:31,661 --> 00:08:34,300
Ah, I see Dr Liebermann
is consulting again.

102
00:08:39,900 --> 00:08:43,100
Well, I suppose after
your success together

103
00:08:43,101 --> 00:08:44,860
in Leopoldstadt...

104
00:08:44,861 --> 00:08:47,100
Your lucky charm, Rheinhardt.

105
00:08:47,101 --> 00:08:48,380
Very well.

106
00:09:04,460 --> 00:09:06,540
Do you understand why you are here?

107
00:09:08,420 --> 00:09:10,380
This is a murder investigation.

108
00:09:16,780 --> 00:09:19,500
Four women were killed near here -

109
00:09:19,501 --> 00:09:21,540
at Borek's brothel, in the old town.

110
00:09:21,541 --> 00:09:23,390
You've been there a dozen times

111
00:09:23,415 --> 00:09:25,204
in the last few weeks alone.

112
00:09:26,820 --> 00:09:30,580
And always the same woman
- Josefine.

113
00:09:30,581 --> 00:09:33,300
- You remember her?
- Easy to become attached.

114
00:09:34,900 --> 00:09:37,140
All that time you spent in her company.

115
00:09:40,380 --> 00:09:44,860
Easy, when you've paid a fee
to feel a sense of possession.

116
00:09:44,861 --> 00:09:48,260
Sir? There's someone here to see you.

117
00:09:54,820 --> 00:09:57,700
You've got no business keeping him here!

118
00:09:57,701 --> 00:09:59,780
Your son is a suspect in
a murder investigation.

119
00:09:59,781 --> 00:10:02,420
You don't know him!
He wouldn't hurt a fly.

120
00:10:02,421 --> 00:10:05,340
Hard to establish his innocence
if he won't say anything.

121
00:10:05,341 --> 00:10:08,220
He is not right in his head
- never has been.

122
00:10:08,221 --> 00:10:10,020
Got the brain of a little child.

123
00:10:10,021 --> 00:10:12,780
You know he visits Borek's. The brothel.

124
00:10:12,781 --> 00:10:14,540
What else is he going to do?

125
00:10:14,541 --> 00:10:18,100
No respectable woman would
ever look at him twice!

126
00:10:18,101 --> 00:10:20,380
It's about that girl, isn't it?

127
00:10:22,060 --> 00:10:23,940
She was kind to him once.

128
00:10:23,941 --> 00:10:25,060
Kind?

129
00:10:26,460 --> 00:10:28,660
He was injured in the street.

130
00:10:28,661 --> 00:10:30,380
Set upon by a gang.

131
00:10:30,381 --> 00:10:32,820
She stepped in and rescued him.

132
00:10:32,821 --> 00:10:36,140
After that he kept
wanting to go and meet her.

133
00:10:36,141 --> 00:10:38,980
She bled him dry,
all his money is spent there!

134
00:10:40,340 --> 00:10:41,900
They never do anything!

135
00:10:41,901 --> 00:10:44,580
He just sits there and admires her.

136
00:10:44,581 --> 00:10:45,660
Oh?

137
00:10:47,420 --> 00:10:49,940
Are you telling me he
never laid a finger on her?

138
00:10:51,580 --> 00:10:53,660
Your son, he was baptised a Catholic?

139
00:10:55,500 --> 00:10:57,420
What's that got to do with anything?

140
00:10:58,660 --> 00:11:00,620
He keeps grabbing at his neck.

141
00:11:00,621 --> 00:11:02,260
Did he wear a chain?

142
00:11:03,940 --> 00:11:07,980
The girl... Something
was found in her fingers.

143
00:11:20,580 --> 00:11:21,780
Oh...!

144
00:11:24,420 --> 00:11:26,220
Sweet Jesus.

145
00:12:23,700 --> 00:12:25,300
You're late back.

146
00:12:25,301 --> 00:12:27,700
Mmm. She insisted on waiting.

147
00:12:27,701 --> 00:12:30,780
Poor girl. She's too sweet-natured.

148
00:12:30,781 --> 00:12:32,420
I'll order her carriage around.

149
00:12:32,421 --> 00:12:34,260
Where have you been all evening?

150
00:12:34,261 --> 00:12:36,300
Actually, I've been to a brothel.

151
00:12:38,660 --> 00:12:41,420
Maybe don't mention that
when your mother asks.

152
00:12:55,060 --> 00:12:56,500
Hello, Doctor.

153
00:12:57,660 --> 00:13:00,140
Congratulations, Reinhardt.

154
00:13:00,141 --> 00:13:01,820
The killer in custody already!

155
00:13:01,821 --> 00:13:04,180
This calls for a little celebration.

156
00:13:04,181 --> 00:13:05,500
Cheers!

157
00:13:05,501 --> 00:13:06,860
Thank you.

158
00:13:06,861 --> 00:13:08,300
Congratulations.

159
00:13:08,301 --> 00:13:10,980
Inspector, do you think
we'll find the weapon?

160
00:13:10,981 --> 00:13:14,420
I'll instigate a search.
We go to his home at dawn.

161
00:13:16,300 --> 00:13:17,940
Well done, my friend.

162
00:13:17,941 --> 00:13:20,260
Where did your friend go,
the Jew-Doctor?

163
00:13:20,261 --> 00:13:22,260
I thought you couldn't
function without him?

164
00:13:22,261 --> 00:13:25,140
It must be embarrassing.
The Commissioner won't let you

165
00:13:25,141 --> 00:13:27,860
take charge unless
Liebermann's holding your hand.

166
00:13:27,861 --> 00:13:29,540
What was that you said?

167
00:13:29,541 --> 00:13:32,060
All these people congratulating
me. I can't hear you.

168
00:13:35,700 --> 00:13:37,860
- Congratulations.
- Thank you.

169
00:13:37,861 --> 00:13:40,500
- Congratulations.
- Thanks.

170
00:13:40,501 --> 00:13:42,860
What he did to those women...

171
00:13:43,940 --> 00:13:45,420
I've got two daughters.

172
00:13:45,421 --> 00:13:48,500
Just give me half an hour
alone in a room with him.

173
00:14:29,980 --> 00:14:32,220
Amelia.

174
00:14:33,620 --> 00:14:35,540
You're completely safe here.

175
00:14:47,020 --> 00:14:49,340
We missed you this evening, Max.

176
00:14:49,341 --> 00:14:51,260
Yes, er, sorry.

177
00:14:51,261 --> 00:14:52,940
Why are you up so late?

178
00:14:52,941 --> 00:14:55,100
I wanted to tell you about my evening.

179
00:14:55,101 --> 00:14:57,900
Rather an unconventional
party, as it turned out.

180
00:14:57,901 --> 00:14:59,975
- Yes, look...
- I mean, with the groom

181
00:14:59,987 --> 00:15:01,900
running out on his future bride.

182
00:15:01,901 --> 00:15:05,620
If you wanted to create an
impression, you certainly succeeded.

183
00:15:05,621 --> 00:15:07,860
What was so important?

184
00:15:07,861 --> 00:15:09,580
The murder in Spittelberg.

185
00:15:09,581 --> 00:15:11,460
And you just had to be there?

186
00:15:11,461 --> 00:15:12,780
Yes
- the police needed me.

187
00:15:12,781 --> 00:15:15,500
The nature of the crime,
it was... unusual.

188
00:15:15,501 --> 00:15:17,020
Pathological obsessive.

189
00:15:17,021 --> 00:15:19,060
Obsessive is certainly
the right word here.

190
00:15:19,061 --> 00:15:21,900
Leah... You're a doctor, Max.

191
00:15:21,901 --> 00:15:24,180
A junior doctor.

192
00:15:24,181 --> 00:15:26,140
Whatever ambitions you may entertain...

193
00:15:26,141 --> 00:15:28,380
Your impression of Mother
is really getting sharp now.

194
00:15:28,381 --> 00:15:31,580
- Keep working on it.
- Oh, just shut up and listen to me!

195
00:15:31,581 --> 00:15:35,140
Clara is my friend. I care about her.

196
00:15:35,141 --> 00:15:37,740
I wish you'd look at
yourself for a change

197
00:15:37,741 --> 00:15:40,020
instead of those damned patients!

198
00:15:40,021 --> 00:15:41,220
Look at your own behaviour.

199
00:15:41,221 --> 00:15:43,180
What do you think it says?

200
00:15:43,181 --> 00:15:47,020
This is not how a man in love behaves.

201
00:16:14,420 --> 00:16:16,121
Are you planning
to follow me around

202
00:16:16,133 --> 00:16:17,660
every time I have a murder case?

203
00:16:17,661 --> 00:16:20,500
Yes, that's my current plan.

204
00:16:20,501 --> 00:16:22,220
Hmm.

205
00:16:22,221 --> 00:16:23,820
Lucky me.

206
00:16:26,860 --> 00:16:28,500
My son is innocent!

207
00:16:32,500 --> 00:16:34,620
You have no right to be here.

208
00:16:41,260 --> 00:16:43,860
We need to find the weapon.
Are you going to help me look?

209
00:16:43,861 --> 00:16:46,580
Or did you just come for a fun day out?

210
00:16:46,581 --> 00:16:47,980
Hmm?

211
00:16:50,660 --> 00:16:52,300
Something's troubling me.

212
00:16:54,620 --> 00:16:57,940
His mother said he spent all his
money on going to see that girl.

213
00:16:57,941 --> 00:16:59,940
So, what of it?

214
00:16:59,941 --> 00:17:01,740
Well, she was his addiction.

215
00:17:01,741 --> 00:17:03,700
Why would he destroy the thing he loved?

216
00:17:04,780 --> 00:17:06,660
We need an explanation.

217
00:17:06,661 --> 00:17:09,820
Sir! You need to see this!

218
00:17:09,821 --> 00:17:12,100
No, my son works in an abattoir!

219
00:17:31,940 --> 00:17:34,300
A break-in at the city zoo.

220
00:17:34,301 --> 00:17:36,980
A reptile was stolen
- butchered.

221
00:17:36,981 --> 00:17:39,580
Found it draped by a statue of Mozart.

222
00:17:39,581 --> 00:17:41,740
So, somebody doesn't like music.

223
00:17:45,980 --> 00:17:47,180
Inspector?

224
00:17:50,180 --> 00:17:51,660
Sort this out, von Bulow.

225
00:17:59,940 --> 00:18:02,420
It's a damned snake!

226
00:18:02,421 --> 00:18:04,620
Did he try to explain the blood?

227
00:18:04,621 --> 00:18:07,140
His mother says he works in an abattoir.

228
00:18:07,141 --> 00:18:08,900
This is it.

229
00:18:08,901 --> 00:18:11,700
This is the evidence we needed.

230
00:18:11,701 --> 00:18:13,500
Well done, Rheinhardt.

231
00:18:13,501 --> 00:18:15,060
And what about motive?

232
00:18:17,420 --> 00:18:19,460
The man's clearly insane!

233
00:18:19,461 --> 00:18:21,420
Insane is not a catch-all, Inspector.

234
00:18:21,421 --> 00:18:23,820
Even the most disturbed mind
has its own kind of logic.

235
00:18:23,821 --> 00:18:27,180
Anything else to add before
we charge him, Doctor?

236
00:18:29,620 --> 00:18:31,980
The killer exhibited what
I can only describe as

237
00:18:31,981 --> 00:18:33,860
two opposing personalities.

238
00:18:33,861 --> 00:18:36,820
Extreme brutality, yes,
but also a kind of love.

239
00:18:36,821 --> 00:18:39,460
The way he cleansed the
corpse of the youngest victim.

240
00:18:39,461 --> 00:18:41,380
He visited the brothel every day.

241
00:18:41,381 --> 00:18:44,700
Exactly
- love, obsession.

242
00:18:44,701 --> 00:18:47,060
But the other half is missing.

243
00:18:47,061 --> 00:18:48,580
What are you saying?

244
00:18:49,820 --> 00:18:51,580
I'm not convinced he's the killer.

245
00:18:56,860 --> 00:18:59,020
I've got a suspect in custody downstairs

246
00:18:59,021 --> 00:19:01,260
with blood sprayed around
his damned apartment!

247
00:19:01,261 --> 00:19:02,580
We know he was on the scene.

248
00:19:02,581 --> 00:19:04,140
Why are you so keen to let him go?

249
00:19:04,141 --> 00:19:05,900
Why are you so keen to charge him?

250
00:19:05,901 --> 00:19:07,620
God, you're still insufferable.

251
00:19:09,980 --> 00:19:12,460
People are scared.
We needed to make an arrest.

252
00:19:12,461 --> 00:19:15,580
Look, I admit, he's gruesome.
He's unprepossessing, he's slow.

253
00:19:15,581 --> 00:19:17,174
He plays into all
our prejudices.

254
00:19:17,186 --> 00:19:18,980
It doesn't make him a
killer, though.

255
00:19:18,981 --> 00:19:21,020
Doctor, this is my domain.

256
00:19:21,021 --> 00:19:23,660
Thank you, but I didn't invite you.

257
00:19:31,860 --> 00:19:34,300
Gentlemen, settle down, please.

258
00:19:34,301 --> 00:19:36,620
Gentlemen, please, please.

259
00:19:38,420 --> 00:19:40,460
I'm proud to say that
we have charged someone

260
00:19:40,461 --> 00:19:42,780
for the brutal killings in Spittelberg.

261
00:19:42,781 --> 00:19:45,180
What about a name?
Can you give us a name?

262
00:19:45,181 --> 00:19:47,900
Oskar Rheinhardt was
the arresting officer.

263
00:19:47,901 --> 00:19:50,060
Can you tell us?
Can you give us some details?

264
00:19:50,061 --> 00:19:52,740
Is there something you
can tell us about...?

265
00:19:52,741 --> 00:19:55,700
The name of the accused is Viktor Krull.

266
00:19:55,701 --> 00:19:58,860
K-R-U-L-L.

267
00:20:12,260 --> 00:20:14,260
Patient admitted yesterday.

268
00:20:14,261 --> 00:20:18,300
49-year-old male, suffering
from a most unusual disorder.

269
00:20:18,301 --> 00:20:21,500
What I can only describe as
a sort of erotic paranoia.

270
00:20:21,501 --> 00:20:23,580
He believes the Emperor's daughter,

271
00:20:23,581 --> 00:20:26,540
the Archduchess Marie,
that they are betrothed.

272
00:20:26,541 --> 00:20:28,580
That they are lovers, in fact.

273
00:20:28,581 --> 00:20:30,420
He was arrested yesterday

274
00:20:30,421 --> 00:20:33,540
trying to scale the gate of the palace.

275
00:20:33,541 --> 00:20:37,620
Bieber, his name is. A book-keeper.

276
00:20:37,621 --> 00:20:41,060
Who wants to do the
preliminary examination?

277
00:20:42,340 --> 00:20:43,780
Er, I will, Professor.

278
00:20:45,620 --> 00:20:47,900
Liebermann, are you
sure you're not too busy

279
00:20:47,901 --> 00:20:49,260
with your other engagements?

280
00:20:55,900 --> 00:20:58,340
Herr Bieber? My name is Dr Liebermann.

281
00:20:58,341 --> 00:21:00,500
I know what goes on here.

282
00:21:00,501 --> 00:21:02,860
I know your barbaric methods.

283
00:21:04,260 --> 00:21:06,260
Well, I only want to talk to you.

284
00:21:09,540 --> 00:21:11,060
"Talk"?!

285
00:21:12,780 --> 00:21:14,980
Sunday afternoon,
I was walking to the tram station,

286
00:21:14,981 --> 00:21:16,860
just beyond the palace.

287
00:21:16,861 --> 00:21:18,860
Something caught my attention.

288
00:21:20,220 --> 00:21:22,740
I saw something behind the window.

289
00:21:22,741 --> 00:21:24,580
I...

290
00:21:24,581 --> 00:21:27,060
I knew it was her.

291
00:21:27,061 --> 00:21:29,420
I knew she was signalling to me.

292
00:21:29,421 --> 00:21:31,580
How did you know the
signal was meant for you?

293
00:21:33,340 --> 00:21:36,060
When you meet your true love, Doctor,

294
00:21:36,061 --> 00:21:39,300
the power of this attraction
is just irresistible.

295
00:21:42,340 --> 00:21:45,540
So you believe you and the Duchess

296
00:21:45,541 --> 00:21:47,460
were pre-ordained as lovers?

297
00:21:49,660 --> 00:21:52,300
Everyone has a true love, Doctor.

298
00:21:52,301 --> 00:21:54,380
Surely you believe that?

299
00:21:54,381 --> 00:21:56,180
It would be easier for you

300
00:21:56,181 --> 00:21:58,780
to try to stop the sun
from crossing the heavens

301
00:21:58,781 --> 00:22:01,020
than to prevent our union.

302
00:22:01,021 --> 00:22:04,460
We are simply meant to be together.

303
00:22:16,380 --> 00:22:18,540
Well, I'm glad I suggested we come here.

304
00:22:18,541 --> 00:22:20,180
It's been a real treat.

305
00:22:20,181 --> 00:22:22,140
Particularly the conversation.

306
00:22:23,460 --> 00:22:25,140
Sorry, Clara.

307
00:22:25,141 --> 00:22:27,540
My friends told me not to marry you.

308
00:22:27,541 --> 00:22:29,300
Which friends?

309
00:22:31,140 --> 00:22:33,740
Your sister has been pretty damning.

310
00:22:33,741 --> 00:22:35,798
Yes, well,
she's never forgiven me

311
00:22:35,810 --> 00:22:37,940
for the time I cut
her doll's hair.

312
00:22:39,900 --> 00:22:43,100
You see? You do know how to smile.

313
00:22:45,780 --> 00:22:48,140
Do you think obsession
is the same as love?

314
00:22:50,340 --> 00:22:52,460
What are you trying to tell me?

315
00:22:52,461 --> 00:22:54,860
I want to be with you,
you want to be with me -

316
00:22:54,861 --> 00:22:56,300
surely that's enough.

317
00:22:56,301 --> 00:22:58,020
I wasn't talking about us, Clara.

318
00:22:59,380 --> 00:23:01,940
I was just thinking about a case.

319
00:23:01,941 --> 00:23:06,020
- I'm sorry.
- No... I want you to talk about it.

320
00:23:06,021 --> 00:23:07,580
We're going to be married.

321
00:23:07,581 --> 00:23:09,340
I want to be a part of everything.

322
00:23:13,060 --> 00:23:14,420
Wait for me.

323
00:23:50,380 --> 00:23:51,860
Miss Lydgate.

324
00:23:51,861 --> 00:23:53,460
Dr Liebermann.

325
00:23:55,140 --> 00:23:59,060
Er, yes, of course.
You work here, I forgot, sorry.

326
00:24:01,300 --> 00:24:03,780
So, you decided to stay in Vienna?

327
00:24:05,620 --> 00:24:07,300
Apparently.

328
00:24:07,301 --> 00:24:10,460
Oh, yes... I thought
you might have left.

329
00:24:10,461 --> 00:24:14,220
Well, how could I, after your
city's extraordinary hospitality?

330
00:24:16,580 --> 00:24:19,540
I'm sorry, er, I must go.

331
00:24:19,541 --> 00:24:21,780
I have thought about you...

332
00:24:21,781 --> 00:24:23,740
Actually, I had wondered...

333
00:24:25,740 --> 00:24:27,020
Hello.

334
00:24:30,820 --> 00:24:34,060
Er, er, you remember Miss Lydgate?

335
00:24:35,420 --> 00:24:38,100
No, I don't... I don't think we've met.

336
00:24:38,101 --> 00:24:39,740
Miss Clara Weiss.

337
00:24:39,741 --> 00:24:42,020
My, er, fiancee.

338
00:24:42,021 --> 00:24:44,580
- Delighted.
- Delighted.

339
00:24:44,581 --> 00:24:46,660
Please, don't let me interrupt.

340
00:24:48,180 --> 00:24:49,940
Enjoy your visit.

341
00:24:54,020 --> 00:24:55,660
Crazy woman.

342
00:24:57,100 --> 00:24:58,660
She doesn't remember me.

343
00:25:00,180 --> 00:25:01,860
She doesn't remember any of it.

344
00:25:08,940 --> 00:25:10,900
Congratulations.

345
00:25:10,901 --> 00:25:13,300
You're going to be a very wealthy man.

346
00:25:13,301 --> 00:25:15,260
I'm grateful for your investment.

347
00:25:15,261 --> 00:25:18,540
I have an eye for a successful
venture, Herr Liebermann.

348
00:25:18,541 --> 00:25:21,020
These new premises will be magnificent.

349
00:25:21,021 --> 00:25:25,020
I'm going to start interviews
for staff immediately.

350
00:25:25,021 --> 00:25:27,660
What sort of people
will you be employing?

351
00:25:27,661 --> 00:25:30,100
- I'm sorry?
- Hungarians?

352
00:25:30,101 --> 00:25:31,500
Czechs?

353
00:25:31,501 --> 00:25:34,140
You seem to have quite a few already.

354
00:25:35,820 --> 00:25:39,660
So many citizens of the Empire,
flocking to make their home here.

355
00:25:41,100 --> 00:25:43,380
Will you take a little
advice from a friend?

356
00:25:45,100 --> 00:25:46,420
I found this.

357
00:25:52,380 --> 00:25:54,500
The mood of the city is changing.

358
00:26:19,420 --> 00:26:21,620
There you are, sir.

359
00:26:24,860 --> 00:26:27,620
- Splendid!
- Inspector?

360
00:26:27,621 --> 00:26:29,780
I don't think I could've
survived another minute

361
00:26:29,781 --> 00:26:31,740
- without your presence...
- You charged him?

362
00:26:31,741 --> 00:26:34,140
Yes, I charged him.
We had all the material evidence.

363
00:26:34,141 --> 00:26:36,500
And then you plastered his
name all over the newspapers!

364
00:26:36,501 --> 00:26:39,860
People need reassurance.
They need to know the city's safe.

365
00:26:39,861 --> 00:26:41,340
Please do have a seat.

366
00:26:41,341 --> 00:26:43,700
I know this man, Inspector.

367
00:26:43,701 --> 00:26:45,980
He's been met with
rejection his whole life.

368
00:26:45,981 --> 00:26:48,620
And then, finally,
when someone showed him kindness...

369
00:26:48,621 --> 00:26:51,260
I think he went over
there and found her,

370
00:26:51,261 --> 00:26:53,660
her body bathed in blood,
her throat cut,

371
00:26:53,661 --> 00:26:55,100
and he was distraught.

372
00:26:55,101 --> 00:26:56,740
So, he washed the corpse

373
00:26:56,741 --> 00:27:00,380
and he placed the crucifix in
her hands, but he didn't kill her.

374
00:27:00,381 --> 00:27:03,780
You want to convince me? I need proof.

375
00:27:08,620 --> 00:27:10,460
What do you think we'll find here?

376
00:27:11,860 --> 00:27:13,700
First piece of the puzzle.

377
00:27:14,820 --> 00:27:17,060
All right. Thank you.

378
00:27:22,540 --> 00:27:24,180
Madame Borek.

379
00:27:24,181 --> 00:27:25,700
The owner?

380
00:27:25,701 --> 00:27:28,620
Something about her state
of mind doesn't make sense.

381
00:27:28,621 --> 00:27:30,500
See...

382
00:27:30,501 --> 00:27:33,380
..she kept the door
locked up and bolted tight.

383
00:27:35,940 --> 00:27:38,300
Had more than her fair share of trouble.

384
00:27:38,301 --> 00:27:40,420
Yes, that's exactly my point.

385
00:27:40,421 --> 00:27:43,980
Yet she let a killer waltz in
here with a weapon in his hand.

386
00:27:54,300 --> 00:27:55,900
God.

387
00:28:08,020 --> 00:28:11,420
Max, my officers already
searched the place.

388
00:28:11,421 --> 00:28:13,100
Yes, but...

389
00:28:14,860 --> 00:28:17,100
..they didn't know what
they were looking for.

390
00:28:21,700 --> 00:28:23,020
A-ha!

391
00:28:23,021 --> 00:28:24,140
See?

392
00:28:24,141 --> 00:28:27,700
Why didn't she reach down
here and draw this gun?

393
00:28:27,701 --> 00:28:30,660
Why didn't she try to
stop him from entering?

394
00:28:33,420 --> 00:28:36,380
Oh, you want me to guess
what you're thinking?

395
00:28:36,381 --> 00:28:39,540
Good, because I love playing your games.

396
00:28:39,541 --> 00:28:43,660
Customer walks in here, flourishing
three feet of hardened steel.

397
00:28:43,661 --> 00:28:45,940
And she simply curtsies
and welcomes him in?

398
00:28:45,941 --> 00:28:47,620
The gun is untouched.

399
00:28:47,621 --> 00:28:49,060
Explain that to me.

400
00:28:51,060 --> 00:28:54,940
Somehow... he didn't seem threatening.

401
00:28:56,380 --> 00:28:57,700
Good. Why?

402
00:28:59,940 --> 00:29:01,180
Somehow...

403
00:29:02,980 --> 00:29:06,060
..she expected him to
be holding the weapon.

404
00:29:06,061 --> 00:29:07,420
Excellent. Why?

405
00:29:08,860 --> 00:29:11,100
Oh, for God's sake, just tell me!

406
00:29:13,940 --> 00:29:16,020
I was at the museum today...

407
00:29:17,820 --> 00:29:19,860
..strolling through the crowds.

408
00:29:21,580 --> 00:29:23,547
Two soldiers walked
straight past me,

409
00:29:23,572 --> 00:29:25,124
armed with regimental swords.

410
00:29:26,380 --> 00:29:28,740
No-one was alarmed. No-one commented.

411
00:29:28,741 --> 00:29:31,140
It didn't seem out of the ordinary.

412
00:29:31,141 --> 00:29:32,660
So, you think he was a soldier?

413
00:29:34,260 --> 00:29:36,540
It would have made his
weapon practically invisible.

414
00:29:38,740 --> 00:29:42,260
It's dated same day as the murder.

415
00:29:42,261 --> 00:29:45,140
It's an IOU from a lieutenant.

416
00:29:47,420 --> 00:29:48,740
Well?

417
00:29:53,260 --> 00:29:54,620
Don't say it.

418
00:29:54,621 --> 00:29:56,820
Welcome to the case, Inspector.

419
00:30:00,500 --> 00:30:04,220
We know you were in that room.
That you washed her body.

420
00:30:05,820 --> 00:30:08,300
You put the cross in between her hands.

421
00:30:08,301 --> 00:30:11,620
I know you're afraid of
admitting to have been there.

422
00:30:14,660 --> 00:30:16,660
For God's sake, they'll hang you!

423
00:30:18,300 --> 00:30:20,620
I need you to tell me what you saw!

424
00:30:22,140 --> 00:30:23,780
We're getting nowhere, Doctor.

425
00:30:27,420 --> 00:30:28,820
Could you show me?

426
00:30:30,380 --> 00:30:31,860
Show me what you saw.

427
00:30:39,220 --> 00:30:40,660
Get some paper.

428
00:30:47,900 --> 00:30:49,180
Here.

429
00:32:08,300 --> 00:32:10,620
It's not conclusive. But...

430
00:32:12,060 --> 00:32:15,260
All right, it's worth investigating.

431
00:32:15,261 --> 00:32:17,700
- I'll visit the barracks.
- And the blood -

432
00:32:17,701 --> 00:32:21,780
if what his mother said is true,
it may not even be human,

433
00:32:21,781 --> 00:32:24,940
but we have no proof it
belonged to those girls.

434
00:32:40,220 --> 00:32:41,580
A test?

435
00:32:41,581 --> 00:32:44,260
To determine if it's
human or animal blood.

436
00:32:46,180 --> 00:32:48,100
Does such a test exist?

437
00:32:48,101 --> 00:32:51,180
Yes - precipitin,
it's a simple chemical reaction.

438
00:32:52,980 --> 00:32:55,220
You can leave the
samples with me, Doctor.

439
00:32:55,221 --> 00:32:57,100
Max.

440
00:32:57,101 --> 00:32:58,740
I'm no longer your doctor.

441
00:33:02,580 --> 00:33:04,380
Thank you.

442
00:33:26,380 --> 00:33:28,660
Our regiment lives by a code.

443
00:33:28,661 --> 00:33:32,340
A strict code of honour
before God and our country.

444
00:33:32,341 --> 00:33:35,580
What you are suggesting is
preposterous, Inspector.

445
00:33:35,581 --> 00:33:39,060
The officers of the Dragoons
are not grubby murderers.

446
00:33:39,061 --> 00:33:41,940
- Colonel...
- These men are my sons.

447
00:33:41,941 --> 00:33:44,260
If one of them truly was
a killer, as you suggest,

448
00:33:44,261 --> 00:33:46,700
then I would hold myself responsible.

449
00:33:46,701 --> 00:33:48,380
I would take out my pistol,

450
00:33:48,381 --> 00:33:51,060
hold it to my head
and blow my brains out.

451
00:33:51,061 --> 00:33:53,660
That won't be necessary.

452
00:33:53,661 --> 00:33:57,460
I just need a list of
officers garrisoned in Vienna.

453
00:34:10,140 --> 00:34:13,420
Soul of Christ, sanctify me.

454
00:34:13,421 --> 00:34:15,660
Body of Christ, save me.

455
00:34:17,300 --> 00:34:19,980
Got some friends for you, Viktor-boy.

456
00:34:19,981 --> 00:34:21,780
Keep you company.

457
00:34:34,820 --> 00:34:36,420
It's you.

458
00:34:38,300 --> 00:34:41,020
You're the sick bastard
who bled those women.

459
00:35:19,700 --> 00:35:21,220
Not human.

460
00:35:21,221 --> 00:35:22,620
Animal blood.

461
00:35:24,820 --> 00:35:28,620
Forgive me, what is the area
of your expertise, Miss...?

462
00:35:28,621 --> 00:35:30,420
Lydgate.

463
00:35:30,421 --> 00:35:33,860
I'm a scientist.
A researcher at the museum.

464
00:35:33,861 --> 00:35:36,580
I asked Miss Lydgate to
consult on the case, Inspector.

465
00:35:40,420 --> 00:35:42,220
We need to release him.

466
00:35:42,221 --> 00:35:44,060
And you need to tell the press.

467
00:35:46,780 --> 00:35:50,020
Excuse me, sir.

468
00:35:50,021 --> 00:35:53,020
Down in the cell block.
Something's happened.

469
00:35:53,021 --> 00:35:56,300
Sick bastard! He got what he deserved!

470
00:35:56,301 --> 00:35:58,860
- May he burn in hell!
- Enough!

471
00:35:58,861 --> 00:36:00,580
Just vagrants.

472
00:36:01,980 --> 00:36:03,980
We had nowhere else to put them.

473
00:36:05,180 --> 00:36:06,700
Busy night.

474
00:36:09,340 --> 00:36:12,820
Still... It's a kind of justice.

475
00:36:12,821 --> 00:36:15,140
Tell me you didn't put
them in here deliberately.

476
00:36:17,100 --> 00:36:18,620
I told you...

477
00:36:19,940 --> 00:36:21,620
It was very busy down here.

478
00:36:23,460 --> 00:36:27,900
You are not the damned judge and jury!

479
00:36:29,780 --> 00:36:32,060
He got what was coming to him.

480
00:36:54,780 --> 00:36:56,260
I'm responsible.

481
00:36:59,020 --> 00:37:01,260
- I did this.
- Oskar, listen.

482
00:37:03,220 --> 00:37:06,700
Whoever butchered these women,
he's still out there.

483
00:37:06,701 --> 00:37:10,100
The only way to atone for
this mess is to find him.

484
00:37:17,100 --> 00:37:20,220
Oskar, please, wait!

485
00:37:20,221 --> 00:37:22,340
Don't blame yourself.

486
00:37:29,500 --> 00:37:31,700
Oskar! Oskar!

487
00:37:32,940 --> 00:37:34,460
Oskar, don't go!

488
00:37:36,260 --> 00:37:37,940
Dr Liebermann!

489
00:37:40,980 --> 00:37:43,060
May I speak with you a moment?

490
00:37:45,380 --> 00:37:47,380
I'm interested in your opinion.

491
00:37:47,381 --> 00:37:49,540
What sort of man would do that?

492
00:37:49,541 --> 00:37:52,140
You have a particular insight.

493
00:37:52,141 --> 00:37:54,620
You've been very helpful to Rheinhardt

494
00:37:54,621 --> 00:37:57,060
and I was hoping you
could be as helpful to me?

495
00:37:59,140 --> 00:38:01,540
We speak the same language, Doctor.

496
00:38:01,541 --> 00:38:03,300
Surely we can work together.

497
00:38:06,860 --> 00:38:08,620
It's not a random act.

498
00:38:08,621 --> 00:38:10,380
The snake is a symbol.

499
00:38:12,940 --> 00:38:14,540
A symbol of what?

500
00:38:14,541 --> 00:38:17,780
Well, find the significance,
you'll find the perpetrator.

501
00:38:24,060 --> 00:38:27,500
Your father's found new
premises. Seidengasse.

502
00:38:27,501 --> 00:38:30,180
Four floors
- prime site.

503
00:38:30,181 --> 00:38:32,180
Oh? Sounds interesting.

504
00:38:32,181 --> 00:38:34,140
Twice the size of the
offices by the Prater.

505
00:38:34,141 --> 00:38:35,860
Something wrong, Max?

506
00:38:35,861 --> 00:38:37,340
Where did you get this?

507
00:38:37,341 --> 00:38:38,900
A friend came across it.

508
00:38:38,901 --> 00:38:40,660
Have you been rooting through my things?

509
00:38:40,661 --> 00:38:43,140
I was looking for some
cufflinks. Have you read it?

510
00:38:43,141 --> 00:38:45,980
Rachel, perhaps if you're
finished, you might...?

511
00:38:45,981 --> 00:38:48,380
Yes, of course.
I'll leave you two alone for a moment.

512
00:38:50,100 --> 00:38:51,660
Leah?

513
00:38:57,100 --> 00:39:00,100
Do you know me at all, my son?
Is this who you think I am?

514
00:39:00,101 --> 00:39:02,580
It's a call to arms!
Merge with the German Reich

515
00:39:02,581 --> 00:39:04,300
before our Aryan blood is tainted!

516
00:39:04,301 --> 00:39:05,820
Oh, don't concern yourself.

517
00:39:05,821 --> 00:39:07,180
Don't concern myself?!

518
00:39:07,181 --> 00:39:09,620
You can't fight every battle, Max!

519
00:39:09,621 --> 00:39:11,780
This city is sick, Father.

520
00:39:11,781 --> 00:39:14,300
Beneath all this ornament,
there is an ingrained sickness

521
00:39:14,301 --> 00:39:16,140
and we can no longer turn our backs.

522
00:39:22,580 --> 00:39:24,980
What sort of band shall we hire?

523
00:39:24,981 --> 00:39:26,340
Band?

524
00:39:26,341 --> 00:39:28,060
Our wedding. Remember?

525
00:39:28,061 --> 00:39:29,340
Sorry.

526
00:39:34,740 --> 00:39:36,460
Max, where are you?

527
00:39:38,540 --> 00:39:40,580
You've been drifting.

528
00:39:40,581 --> 00:39:44,380
Yes, I know. I'm sorry,
Clara, it's this damned case.

529
00:39:47,700 --> 00:39:51,260
You're restless every
time we meet. Bored, even.

530
00:39:51,261 --> 00:39:53,940
I feel like I'm just an
interruption in your day.

531
00:39:53,941 --> 00:39:55,860
Just tell me what's wrong!

532
00:39:55,861 --> 00:39:58,020
- Clara, I...
- No!

533
00:39:58,021 --> 00:39:59,660
Please don't follow me.

534
00:40:45,700 --> 00:40:48,860
- A poultry seller.
- Czech.

535
00:40:51,300 --> 00:40:53,260
Look at the pattern of wounds.

536
00:40:53,261 --> 00:40:54,740
It's the same.

537
00:40:56,860 --> 00:40:58,540
It's exactly the same.

538
00:41:02,620 --> 00:41:04,620
Krull wasn't the killer.

539
00:41:06,100 --> 00:41:07,740
Now we have proof.

540
00:41:34,260 --> 00:41:35,620
Oskar!

541
00:41:35,621 --> 00:41:37,300
Oskar, wait!

542
00:41:37,301 --> 00:41:39,140
The marking on the wall.

543
00:41:41,620 --> 00:41:43,060
It's a signature.

544
00:41:43,061 --> 00:41:44,580
It tells us something crucial.

545
00:41:44,581 --> 00:41:47,780
What? What does it tell us?

546
00:41:47,781 --> 00:41:49,500
He wants us to find him.

547
00:41:49,501 --> 00:41:51,500
We're a part of his plan.

548
00:41:53,500 --> 00:41:55,380
You and I.

549
00:42:16,460 --> 00:42:17,940
Max?

550
00:42:24,460 --> 00:42:27,460
Krull must have moved the
bed to make his shrine.

551
00:42:44,340 --> 00:42:46,220
I know this symbol.

552
00:42:56,800 --> 00:42:58,800
_

553
00:43:00,500 --> 00:43:02,860
"Purify our blood"?

554
00:43:04,260 --> 00:43:06,820
Max, who's responsible for this?

555
00:43:12,740 --> 00:43:15,060
Gustav von Triebenbach.

556
00:43:15,061 --> 00:43:16,940
I told you, he's a friend.

557
00:43:18,220 --> 00:43:19,780
He's honourable, a decent man.

558
00:43:19,781 --> 00:43:22,020
He found it and he
thought I should see it.

559
00:43:24,660 --> 00:43:26,940
The Brotherhood of Primal Fire.

560
00:43:28,300 --> 00:43:30,460
No name. No address of a printer.

561
00:43:30,461 --> 00:43:34,380
Wait. No artist leaves
his work unsigned.

562
00:43:40,780 --> 00:43:42,220
There.

563
00:43:42,221 --> 00:43:43,820
On the leg.

564
00:43:45,940 --> 00:43:47,900
"A Olbricht".

565
00:43:49,580 --> 00:43:51,620
Andreas Olbricht?

566
00:43:51,621 --> 00:43:54,180
Inspector Rheinhardt,
Leopoldstadt Police.

567
00:43:54,181 --> 00:43:57,300
This is my colleague,
Dr Liebermann. This is your work?

568
00:43:57,301 --> 00:43:59,740
What is this about, exactly?

569
00:43:59,741 --> 00:44:01,300
Is this your design?

570
00:44:02,620 --> 00:44:05,300
For the opera, The Magic Flute.

571
00:44:05,301 --> 00:44:07,140
Ah, yes, I'm taking Clara.

572
00:44:07,141 --> 00:44:08,820
Hasn't been on in Vienna for years.

573
00:44:12,060 --> 00:44:13,700
Tell me about the pamphlet.

574
00:44:15,900 --> 00:44:17,500
A private commissioner.

575
00:44:17,501 --> 00:44:19,020
Paid in cash.

576
00:44:20,980 --> 00:44:23,220
Wanted something with a classical theme.

577
00:44:24,460 --> 00:44:27,100
And the symbol on the shield?

578
00:44:27,101 --> 00:44:29,100
Specifically asked for it.

579
00:44:29,101 --> 00:44:31,420
Look at the content.

580
00:44:31,421 --> 00:44:32,700
Have you read it?

581
00:44:33,980 --> 00:44:37,380
A job is a job.
Politics do not interest me.

582
00:44:37,381 --> 00:44:39,300
"Consecrate our Earth"?

583
00:44:39,301 --> 00:44:41,260
It's a call to arms.

584
00:44:41,261 --> 00:44:43,740
"Rid Vienna of the inferior races"?

585
00:44:45,580 --> 00:44:49,220
Commissions are hard to come by.
That's why I'm doing this.

586
00:44:50,420 --> 00:44:51,980
It is paying for my meals.

587
00:44:54,060 --> 00:44:55,620
Five people have been murdered.

588
00:44:56,940 --> 00:44:58,820
Whoever commissioned this work,

589
00:44:58,821 --> 00:45:01,060
there's a chance he inspired the killer.

590
00:45:01,061 --> 00:45:03,300
We just need to know who paid for it.

591
00:45:03,301 --> 00:45:05,460
And if I tell you...

592
00:45:06,900 --> 00:45:08,860
..then I could lose business.

593
00:45:08,861 --> 00:45:10,980
Damn it, we're talking about murder!

594
00:45:12,940 --> 00:45:14,660
You get in my way,

595
00:45:14,661 --> 00:45:17,260
I'll drag you to trial
for obstructing justice!

596
00:45:17,261 --> 00:45:21,540
Andreas? What's... What's happening?

597
00:45:21,541 --> 00:45:23,340
What's going on?

598
00:45:23,341 --> 00:45:24,700
Just some visitors.

599
00:45:26,180 --> 00:45:29,100
Nothing to worry about.
Go back to sleep, Mother.

600
00:45:35,060 --> 00:45:36,740
- Oskar...
- All right, all right!

601
00:45:40,060 --> 00:45:41,860
There's an exhibition of my work.

602
00:45:43,660 --> 00:45:44,980
The men you want...

603
00:45:46,660 --> 00:45:48,420
..the men who commissioned this...

604
00:45:49,620 --> 00:45:51,460
..they will all be there.

605
00:45:54,140 --> 00:45:55,820
"All"?

606
00:45:55,821 --> 00:45:57,980
The Brotherhood of Primal Fire.

607
00:46:05,100 --> 00:46:07,780
He died in custody.

608
00:46:07,781 --> 00:46:09,180
I saw the newspapers.

609
00:46:11,500 --> 00:46:13,140
Well, you tried to help us.

610
00:46:14,460 --> 00:46:15,740
Thank you.

611
00:46:25,700 --> 00:46:26,900
I, er...

612
00:46:29,820 --> 00:46:31,980
I wanted to ask you something.

613
00:46:31,981 --> 00:46:35,820
Before you say anything,
I need to make a little speech.

614
00:46:40,180 --> 00:46:43,100
You and I have had a strange beginning.

615
00:46:44,300 --> 00:46:45,940
Most people when they meet,

616
00:46:45,941 --> 00:46:48,300
they stand behind a veil of politeness.

617
00:46:48,301 --> 00:46:51,460
They dance around each other,
never saying what they mean.

618
00:46:51,461 --> 00:46:53,780
You and I have never done that, just...

619
00:46:53,781 --> 00:46:55,100
..force of circumstance.

620
00:46:56,100 --> 00:46:57,420
So...

621
00:46:58,860 --> 00:47:01,180
..I hope you'll forgive
me for being blunt.

622
00:47:02,500 --> 00:47:05,040
But then, blunt is the only language

623
00:47:05,065 --> 00:47:07,124
we have ever spoken, Doctor.

624
00:47:08,340 --> 00:47:10,660
My life has been more settled of late.

625
00:47:10,661 --> 00:47:12,140
Yes, I'm glad to hear it. I was...

626
00:47:12,141 --> 00:47:14,380
I was grateful to have the opportunity

627
00:47:14,381 --> 00:47:16,060
to work with you on your case.

628
00:47:17,740 --> 00:47:19,686
But I think that's where our...

629
00:47:19,711 --> 00:47:21,404
acquaintance should end.

630
00:47:23,420 --> 00:47:25,620
I don't think we should
see each other again.

631
00:47:30,020 --> 00:47:32,980
- If I've offended you in some...
- No, Max.

632
00:47:38,820 --> 00:47:42,620
I am trying to rebuild
my life here in Vienna.

633
00:47:44,260 --> 00:47:45,660
Don't you see?

634
00:47:48,700 --> 00:47:52,220
After my illness and
the article in the paper,

635
00:47:52,221 --> 00:47:56,180
the... scandal that surrounded it.

636
00:47:56,181 --> 00:47:57,740
I didn't intend...

637
00:47:57,741 --> 00:48:00,300
You and I have only
ever spoken the truth.

638
00:48:09,860 --> 00:48:12,020
Good luck with your engagement.

639
00:49:24,620 --> 00:49:26,100
I was wrong.

640
00:49:27,620 --> 00:49:29,300
And I'm sorry.

641
00:49:34,620 --> 00:49:37,980
I never thought I'd bury my own child!

642
00:49:37,981 --> 00:49:40,260
You don't know how that feels!

643
00:49:43,500 --> 00:49:44,540
Yes...

644
00:49:46,540 --> 00:49:48,300
Yes, I do.

645
00:50:06,260 --> 00:50:08,740
- Ah, good evening.
- Good evening.

646
00:50:10,620 --> 00:50:12,060
Welcome.

647
00:50:13,580 --> 00:50:14,980
My pleasure.

648
00:50:14,981 --> 00:50:19,220
I would be grateful if you
could be discreet, Doctor.

649
00:50:19,221 --> 00:50:21,420
Keep a muzzle on your inspector.

650
00:50:22,740 --> 00:50:24,620
Good evening, sir. Good evening.

651
00:50:28,300 --> 00:50:29,900
Thank you.

652
00:50:32,940 --> 00:50:34,460
Thank you.

653
00:50:34,461 --> 00:50:37,420
- What for?
- For this.

654
00:50:37,421 --> 00:50:40,540
For taking me out. For reminding me.

655
00:50:40,541 --> 00:50:42,220
Reminding you of what?

656
00:50:42,221 --> 00:50:44,420
That we do know how to be happy.

657
00:50:47,860 --> 00:50:49,780
Like something from a chocolate box.

658
00:50:50,740 --> 00:50:54,180
Oh, of course.
They're not the modern taste.

659
00:50:54,181 --> 00:50:57,060
You can't just make somebody
look pretty and desirable.

660
00:50:57,061 --> 00:50:58,740
Don't tell me, you like them.

661
00:50:58,741 --> 00:51:00,540
Well, let me see if I can find one

662
00:51:00,541 --> 00:51:03,820
- to hang above the mantelpiece
in our new home. - Yes.

663
00:51:06,100 --> 00:51:08,780
Max? Isn't that your inspector?

664
00:51:11,100 --> 00:51:12,860
Inspector Rheinhardt.

665
00:51:12,861 --> 00:51:14,060
Doctor.

666
00:51:15,500 --> 00:51:17,540
Oh, you remember my fiancee, Clara.

667
00:51:17,541 --> 00:51:18,940
Fraulein.

668
00:51:18,941 --> 00:51:20,980
You came to our engagement party.

669
00:51:20,981 --> 00:51:23,700
- Yes, thank you.
- What are you doing here?

670
00:51:23,701 --> 00:51:26,300
I thought Max was taking me out.

671
00:51:26,301 --> 00:51:27,860
Er...

672
00:51:27,861 --> 00:51:30,940
I didn't realise there were three
of us. That's going to make it

673
00:51:30,941 --> 00:51:33,940
- awfully difficult when we
choose dance partners. - Clara...

674
00:51:33,941 --> 00:51:35,940
You forgot to mention he was coming.

675
00:51:35,941 --> 00:51:38,780
Well, never mind.
You forget so many things these days.

676
00:51:38,781 --> 00:51:41,180
I'd be surprised if he
shows up to the wedding.

677
00:51:45,460 --> 00:51:47,260
Let me leave you boys alone.

678
00:51:52,100 --> 00:51:53,940
Beautiful girl.

679
00:51:53,941 --> 00:51:56,580
Energetic. Wonderful humour.

680
00:51:57,940 --> 00:51:59,820
I wonder what attracts her to you.

681
00:51:59,821 --> 00:52:02,220
Yes, I've been starting
to think the same thing.

682
00:52:05,780 --> 00:52:07,660
Olbricht said they'd all be here.

683
00:52:08,860 --> 00:52:11,060
The Brotherhood.

684
00:52:11,061 --> 00:52:13,180
Let's get to work, Doctor.

685
00:52:35,780 --> 00:52:39,940
Looks like it ought to be stuck
inside a book of fairy tales.

686
00:52:39,941 --> 00:52:41,500
You're not an admirer?

687
00:52:41,501 --> 00:52:43,220
My uncle has no eye for art.

688
00:52:44,580 --> 00:52:46,500
I come for the champagne.

689
00:52:46,501 --> 00:52:48,380
Your uncle?

690
00:52:48,381 --> 00:52:49,900
Yes.

691
00:52:51,100 --> 00:52:52,900
Gustav von Triebenbach.

692
00:52:52,901 --> 00:52:55,700
It's his champagne you're drinking.

693
00:52:55,701 --> 00:52:58,180
So, that's von Triebenbach? Yes.

694
00:52:58,181 --> 00:52:59,580
He's our host.

695
00:52:59,581 --> 00:53:03,620
Which rather begs the question
- how did you get in here?

696
00:53:03,621 --> 00:53:06,140
I'm a friend of the artist. Ah.

697
00:53:07,540 --> 00:53:10,660
Me, too. Welcome.

698
00:53:12,060 --> 00:53:13,900
I don't know your name.

699
00:53:13,901 --> 00:53:15,380
Er, Max. Max Liebermann.

700
00:53:18,020 --> 00:53:19,820
Er, I didn't catch yours.

701
00:53:21,260 --> 00:53:23,100
I didn't give it.

702
00:53:30,740 --> 00:53:32,300
Now...

703
00:53:32,301 --> 00:53:33,660
..that's art.

704
00:53:34,580 --> 00:53:37,940
- Sorry?
- Her. In gold.

705
00:53:39,540 --> 00:53:41,140
Excuse me.

706
00:53:49,700 --> 00:53:51,180
But I prefer...

707
00:53:52,900 --> 00:53:55,780
"Thou art fairer than the evening air

708
00:53:55,781 --> 00:53:59,300
"Clad in the beauty
of a thousand stars."

709
00:53:59,301 --> 00:54:00,860
How many times?

710
00:54:02,700 --> 00:54:04,260
I beg your pardon?

711
00:54:04,261 --> 00:54:08,140
Every gentleman in Vienna knows
two lines of poetry by heart.

712
00:54:08,141 --> 00:54:10,180
How many times have
you used it this week?

713
00:54:14,700 --> 00:54:17,860
How many girls are fairer
than the evening air?

714
00:54:19,700 --> 00:54:21,060
Ruprecht Hafner.

715
00:54:24,940 --> 00:54:26,140
Clara Weiss.

716
00:54:27,820 --> 00:54:29,900
Clad in the beauty of...?

717
00:54:29,901 --> 00:54:31,420
What was it?

718
00:54:31,421 --> 00:54:32,740
A thousand stars.

719
00:54:34,660 --> 00:54:35,780
Yes.

720
00:54:48,260 --> 00:54:49,500
Is everything all right?

721
00:54:51,300 --> 00:54:52,660
Of course.

722
00:54:56,460 --> 00:54:58,100
It's von Triebenbach.

723
00:55:08,780 --> 00:55:10,860
- Carnuntum.
- Yeah.

724
00:55:13,780 --> 00:55:15,020
Carnuntum.

725
00:55:16,100 --> 00:55:17,780
You know your history?

726
00:55:17,781 --> 00:55:19,220
History?

727
00:55:19,221 --> 00:55:22,500
- No, I thought it was
just a folk tale. - Ha.

728
00:55:22,501 --> 00:55:25,420
The, er, tribesmen rise up,
rid the land of the invaders.

729
00:55:25,421 --> 00:55:26,660
No.

730
00:55:26,661 --> 00:55:28,260
No, no, no, no.

731
00:55:28,261 --> 00:55:30,820
You're an author. I beg your pardon?

732
00:55:35,500 --> 00:55:36,620
Isn't this your work?

733
00:55:42,740 --> 00:55:45,420
I'm sorry. You are mistaken.

734
00:55:59,420 --> 00:56:00,820
Thank you.

735
00:56:04,420 --> 00:56:06,340
One of them is responsible.

736
00:56:16,780 --> 00:56:19,900
Max? How was your evening?

737
00:56:24,940 --> 00:56:26,780
Your friend, von Triebenbach...

738
00:56:26,781 --> 00:56:28,300
Mm-hm. What about him?

739
00:56:30,340 --> 00:56:32,900
He may not be as
honourable as you imagine.

740
00:56:32,901 --> 00:56:34,500
What on Earth are you talking about?

741
00:56:35,620 --> 00:56:37,260
That pamphlet he gave you...

742
00:56:38,660 --> 00:56:40,620
He didn't find it by accident.

743
00:56:40,621 --> 00:56:42,580
The Brotherhood of Primal Fire,

744
00:56:42,581 --> 00:56:44,260
I think he may be one of them.

745
00:56:52,420 --> 00:56:55,380
I'm in a bedroom. My parents' room.

746
00:56:55,381 --> 00:56:58,540
The wardrobe looks like
a mausoleum dark, frightening.

747
00:57:00,140 --> 00:57:01,940
The door begins to creak open.

748
00:57:01,941 --> 00:57:03,822
A terrifying beast
jumps out of it,

749
00:57:03,834 --> 00:57:05,780
like a wolf from a
children's story.

750
00:57:05,781 --> 00:57:07,820
And then another one
jumps out right beside it.

751
00:57:07,821 --> 00:57:11,220
Two wolves coming towards me,
threatening to tear me to pieces.

752
00:57:11,221 --> 00:57:14,260
Two ravenous beasts,
writhing, trying to kill me.

753
00:57:14,261 --> 00:57:17,380
The patient has a primal fear
of sex, no doubt from something

754
00:57:17,381 --> 00:57:19,260
he witnessed as a child. Two beasts.

755
00:57:19,261 --> 00:57:22,780
The creatures in the wardrobe
represent the bodies of his parents.

756
00:57:22,781 --> 00:57:26,340
He saw them together.
And now he finds sex repulsive.

757
00:57:26,341 --> 00:57:28,060
He's chosen to give his heart to a woman

758
00:57:28,061 --> 00:57:30,420
with whom he has no hope
of ever becoming intimate.

759
00:57:30,421 --> 00:57:32,100
Freud recommends a talking cure.

760
00:57:32,101 --> 00:57:33,460
Ah! Freud again!

761
00:57:33,461 --> 00:57:35,180
The patient must re-live the memory.

762
00:57:35,181 --> 00:57:38,060
Expressed emotions do not merely
sink without a trace, Professor.

763
00:57:38,061 --> 00:57:39,740
They bubble up to the surface.

764
00:57:39,741 --> 00:57:41,460
I don't like your methods, Liebermann.

765
00:57:41,461 --> 00:57:43,700
I've warned you,
this is science, not fashion.

766
00:57:43,701 --> 00:57:45,380
I'll take his case.

767
00:57:45,381 --> 00:57:47,060
But, sir, I'm just making progress.

768
00:57:57,740 --> 00:58:00,140
Max, you're way too early.

769
00:58:08,420 --> 00:58:11,180
You don't know how many doors
I've knocked on in Vienna.

770
00:58:14,340 --> 00:58:15,380
May I?

771
00:58:16,820 --> 00:58:18,260
Yes, of course.

772
00:58:38,180 --> 00:58:39,740
There's something wrong.

773
00:58:41,140 --> 00:58:43,780
Things will have to change, Rachel.

774
00:58:43,781 --> 00:58:45,660
What things?

775
00:58:47,980 --> 00:58:49,660
My new investment.

776
00:58:51,700 --> 00:58:54,380
I may not be able to
rely on it, after all.

777
00:58:54,381 --> 00:58:55,860
Oh, no, what a pity!

778
00:58:57,700 --> 00:59:01,140
That new outfit you had
your eye on for winter,

779
00:59:01,141 --> 00:59:04,780
our spring holiday, those things
may have to wait another year.

780
00:59:06,340 --> 00:59:09,180
What's happened? What's the matter?

781
00:59:11,260 --> 00:59:14,300
Someone I've been
courting as a friend...

782
00:59:14,301 --> 00:59:16,620
..I no longer wish to
be associated with.

783
00:59:21,580 --> 00:59:23,260
We have everything we need...

784
00:59:24,540 --> 00:59:26,340
..and we're strong as a family.

785
00:59:28,460 --> 00:59:29,980
We don't need anyone.

786
00:59:46,540 --> 00:59:48,220
All dressed up for someone.

787
00:59:48,221 --> 00:59:49,900
We're going to the opera.

788
00:59:51,140 --> 00:59:52,460
"We"?

789
00:59:54,900 --> 00:59:56,220
So...

790
00:59:58,660 --> 01:00:00,780
..I'll have to wait my turn, then.

791
01:00:02,020 --> 01:00:04,940
"Turn" doesn't exactly
sound respectful to a lady.

792
01:00:04,941 --> 01:00:06,980
Whoever he is,

793
01:00:06,981 --> 01:00:09,980
he's become a bore, I can tell.

794
01:00:13,580 --> 01:00:15,580
If you ever need cheering up,

795
01:00:15,581 --> 01:00:17,740
then I would be happy
to entertain you...

796
01:00:19,100 --> 01:00:20,540
..Fraulein.

797
01:01:23,700 --> 01:01:27,420
These are all political acts.
It's not the work of some lunatic.

798
01:01:29,580 --> 01:01:32,220
Those women at the
brothel were immigrants.

799
01:01:33,500 --> 01:01:35,820
The poultry seller was Czech.

800
01:01:35,821 --> 01:01:36,940
You see?

801
01:01:46,540 --> 01:01:48,300
You're telling me that,
from this moment,

802
01:01:48,301 --> 01:01:50,460
any immigrant in this
city is under threat?

803
01:01:54,340 --> 01:01:56,740
If we announce that fact,
we will have public panic.

804
01:02:11,620 --> 01:02:13,300
What is it?

805
01:02:15,020 --> 01:02:17,500
There's some other
connection, beside the runes.

806
01:02:20,140 --> 01:02:21,740
I just can't see it yet.

807
01:02:30,020 --> 01:02:31,140
I'm sorry.

808
01:02:32,420 --> 01:02:33,780
Please...

809
01:02:35,180 --> 01:02:36,500
- forgive me.
- Hm.

810
01:02:53,420 --> 01:02:55,620
Are you going to be angry all evening?

811
01:02:55,621 --> 01:02:58,380
I think I should at least be
permitted a pout, don't you?

812
01:03:06,380 --> 01:03:07,540
Excuse me.

813
01:03:18,060 --> 01:03:19,660
Is your inspector joining us again?

814
01:04:02,980 --> 01:04:05,100
Max, what's the matter?

815
01:05:01,700 --> 01:05:02,740
Max?

816
01:05:02,741 --> 01:05:03,780
Come with me.

817
01:05:08,180 --> 01:05:09,420
It begins like this.

818
01:05:09,421 --> 01:05:12,020
The first image on stage is
a snake. The giant serpent,

819
01:05:12,021 --> 01:05:13,420
striking to kill the prince.

820
01:05:13,421 --> 01:05:15,620
So? What are you telling me?

821
01:05:15,621 --> 01:05:17,580
Von Bulow's case. The city zoo.

822
01:05:17,581 --> 01:05:20,660
Someone broke into the reptile
house and a snake was butchered,

823
01:05:20,661 --> 01:05:23,900
found hanging near Mozart's statue.

824
01:05:23,901 --> 01:05:26,300
Next on stage, three women appear.

825
01:05:26,301 --> 01:05:27,940
Mozart calls them

826
01:05:27,941 --> 01:05:30,700
the "servants of the
Queen of the Night".

827
01:05:30,701 --> 01:05:34,100
Max, what are you talking about?

828
01:05:34,101 --> 01:05:36,660
The women meet with
Papageno, the bird-catcher.

829
01:05:36,661 --> 01:05:38,100
The poultry seller!

830
01:05:38,101 --> 01:05:40,260
Dear Christ!

831
01:05:40,261 --> 01:05:42,580
Monostatos is the next
character on stage.

832
01:05:42,581 --> 01:05:45,580
The Moor. The African who died.

833
01:05:45,581 --> 01:05:48,660
- It's not random.
- No.

834
01:05:48,661 --> 01:05:50,180
He's re-enacting the opera?

835
01:05:51,540 --> 01:05:54,100
You wanted to share my world, Clara.

836
01:06:00,940 --> 01:06:03,300
The killer is preaching
a political message,

837
01:06:03,301 --> 01:06:05,940
killing Africans and Czechs.

838
01:06:05,941 --> 01:06:08,740
And it's all connected
to the opera somehow.

839
01:06:11,340 --> 01:06:13,260
That's absurd, young man.

840
01:06:16,980 --> 01:06:18,500
Incredible!

841
01:06:21,820 --> 01:06:23,460
Your emblem written in blood...

842
01:06:25,340 --> 01:06:28,300
..beside these mutilated bodies.

843
01:06:33,900 --> 01:06:35,660
"Consecrate our Earth,

844
01:06:35,661 --> 01:06:37,580
"purify our blood."

845
01:06:38,540 --> 01:06:39,740
I'm not responsible.

846
01:06:39,741 --> 01:06:42,340
You are part of this Brotherhood.

847
01:06:42,341 --> 01:06:44,500
Sir? I found this.

848
01:07:01,540 --> 01:07:04,340
These men are all patriots, Inspector.

849
01:07:04,341 --> 01:07:06,100
They've done nothing illegal.

850
01:07:06,101 --> 01:07:08,020
You can't lock a man up
just for waving a banner.

851
01:07:08,021 --> 01:07:09,380
Where were you last night?

852
01:07:09,381 --> 01:07:11,700
Can you account for your movements?

853
01:07:11,701 --> 01:07:13,380
I was with a lady.

854
01:07:13,381 --> 01:07:14,740
Now, leave me alone.

855
01:07:23,660 --> 01:07:26,060
You asked to see me again?

856
01:07:27,380 --> 01:07:28,700
Our contract.

857
01:07:29,900 --> 01:07:31,580
I'm cancelling it.

858
01:07:31,581 --> 01:07:32,900
I'm sorry?

859
01:07:36,460 --> 01:07:39,100
I've decided I don't
want your investment.

860
01:07:39,101 --> 01:07:41,500
What the hell are you talking about?

861
01:07:41,501 --> 01:07:43,980
These people who you say
are polluting the city,

862
01:07:43,981 --> 01:07:46,220
the workers from the East...

863
01:07:46,221 --> 01:07:48,540
I have a responsibility to them.

864
01:07:49,980 --> 01:07:53,260
They are my friends,
as well as my colleagues.

865
01:07:53,261 --> 01:07:54,300
Ah...

866
01:07:55,700 --> 01:07:57,420
Er...

867
01:07:57,421 --> 01:07:59,300
You're a Jew.

868
01:08:02,340 --> 01:08:05,580
You're going to need
people to support you.

869
01:08:05,581 --> 01:08:08,220
I have just as many friends as I need.

870
01:08:16,140 --> 01:08:18,660
Nobody throws me out, Herr Liebermann.

871
01:08:18,661 --> 01:08:21,860
Well, then, this has been
a new experience for you.

872
01:09:03,860 --> 01:09:06,060
What happened?

873
01:09:06,061 --> 01:09:08,060
With the opera killer?

874
01:09:08,061 --> 01:09:09,220
Yes.

875
01:09:09,221 --> 01:09:10,900
We didn't make an arrest.

876
01:09:13,020 --> 01:09:15,340
Don't concern yourself.

877
01:09:15,341 --> 01:09:17,460
I want to concern myself.

878
01:09:18,500 --> 01:09:21,060
Max, I knew what I was getting

879
01:09:21,061 --> 01:09:22,940
when I agreed to marry you.

880
01:09:22,941 --> 01:09:26,220
I know the world you inhabit
is dark and frightening.

881
01:09:26,221 --> 01:09:28,820
And, still, I want to be a part of it.

882
01:09:28,821 --> 01:09:30,220
So?

883
01:09:31,820 --> 01:09:34,020
I know who's responsible
for these murders, Clara.

884
01:09:34,021 --> 01:09:35,540
But I just can't prove it.

885
01:09:37,220 --> 01:09:40,860
Well, tell me, who is it?

886
01:09:40,861 --> 01:09:42,780
Hafner. He's a soldier.

887
01:09:44,300 --> 01:09:46,100
You met him, actually, at the salon.

888
01:09:47,980 --> 01:09:49,500
I have to go to the hospital.

889
01:09:51,100 --> 01:09:53,420
Thank you for listening to me.

890
01:10:28,620 --> 01:10:31,700
Would you see that this is
delivered to the barracks?

891
01:10:31,701 --> 01:10:32,940
Thank you.

892
01:10:44,940 --> 01:10:46,460
Herr Bieber?

893
01:10:47,460 --> 01:10:49,300
Doctor.

894
01:10:49,301 --> 01:10:50,980
You're leaving.

895
01:10:50,981 --> 01:10:53,580
Yes, they say I'm well again.

896
01:10:56,180 --> 01:10:57,820
Did he...

897
01:10:57,821 --> 01:10:59,940
Professor Gruner... I mean, did he...?

898
01:11:01,020 --> 01:11:03,500
He made me forget. Yes.

899
01:11:30,820 --> 01:11:32,420
Please, come in.

900
01:11:37,740 --> 01:11:40,540
I suppose you've got some
more lines of poetry memorised.

901
01:11:40,541 --> 01:11:43,540
- Spent the whole afternoon
in the library. - Hmm.

902
01:11:43,541 --> 01:11:45,260
What do I get for my efforts?

903
01:11:45,261 --> 01:11:47,100
What about some conversation?

904
01:11:49,180 --> 01:11:50,820
What about none at all?

905
01:11:55,940 --> 01:11:58,060
I was very delighted to get your letter.

906
01:12:00,100 --> 01:12:01,540
I want to talk.

907
01:12:02,900 --> 01:12:05,100
I want to get to know you better.

908
01:12:07,060 --> 01:12:09,660
We're all alone.
I want to know all your secrets.

909
01:12:33,700 --> 01:12:35,420
Max?

910
01:12:36,900 --> 01:12:37,940
No.

911
01:12:38,980 --> 01:12:40,180
Please, don't.

912
01:12:41,380 --> 01:12:43,260
I just want to talk.

913
01:12:50,100 --> 01:12:52,340
That's not what you really mean.

914
01:12:58,020 --> 01:13:00,540
I'm sorry. I didn't mean to do that.

915
01:13:02,340 --> 01:13:06,580
Little girls shouldn't tease
if they're not going to play.

916
01:13:09,860 --> 01:13:11,500
Shh, shh, shh...

917
01:13:11,501 --> 01:13:13,500
Don't struggle...

918
01:13:13,501 --> 01:13:15,420
- Get off!
- ..or it'll hurt more.

919
01:13:19,260 --> 01:13:22,380
Trust me, you'll like it,
once you get past the shame!

920
01:13:22,381 --> 01:13:24,180
Clara!

921
01:13:24,181 --> 01:13:25,660
Clara! Clara!

922
01:13:34,300 --> 01:13:36,780
Well... This must be
a scene I recognise.

923
01:13:37,860 --> 01:13:39,420
The impotent boyfriend,

924
01:13:39,421 --> 01:13:41,500
jealous that I got to
touch what he didn't.

925
01:13:45,580 --> 01:13:47,820
Seems you can't get enough
of my company, Doctor.

926
01:13:48,780 --> 01:13:51,380
Apparently, you want to
make love to me more than

927
01:13:51,381 --> 01:13:52,900
to your little girlfriend.

928
01:13:52,901 --> 01:13:54,900
No, you're not going anywhere!

929
01:13:55,820 --> 01:13:57,100
God save us.

930
01:13:57,101 --> 01:13:58,700
You're all the same.

931
01:13:58,701 --> 01:14:00,940
Woman sits at home ignored.

932
01:14:00,941 --> 01:14:02,820
As soon as a man comes sniffing round,

933
01:14:02,821 --> 01:14:04,500
suddenly you're flourishing.

934
01:14:15,220 --> 01:14:16,620
Dawn.

935
01:14:16,621 --> 01:14:18,020
Vienna Woods.

936
01:14:23,500 --> 01:14:25,260
I'm so sorry, Clara.

937
01:14:28,900 --> 01:14:30,940
- You have to arrest him.
- Arrest him?

938
01:14:30,941 --> 01:14:32,380
He assaulted her!

939
01:14:32,381 --> 01:14:34,060
Then it's his word against hers.

940
01:14:34,061 --> 01:14:35,740
What, you don't believe me?

941
01:14:35,741 --> 01:14:38,140
It doesn't matter what I believe.

942
01:14:38,141 --> 01:14:40,660
She invited him into her home, Max.

943
01:14:40,661 --> 01:14:42,623
We'll arrest him for
putting his hands

944
01:14:42,635 --> 01:14:44,660
on her and he'll just
walk out of here.

945
01:14:44,661 --> 01:14:46,700
Her reputation will be tarnished forever

946
01:14:46,701 --> 01:14:49,260
and he will have a story to
boast about to his comrades.

947
01:14:51,820 --> 01:14:53,420
I have to get him to confess.

948
01:14:54,460 --> 01:14:56,220
What are you talking about now?

949
01:14:58,620 --> 01:15:01,460
Vienna Woods, dawn. Meet me there.

950
01:15:01,461 --> 01:15:04,420
You're going to fight a duel with him?
Well, that's ridiculous!

951
01:15:04,421 --> 01:15:07,460
I'm not going to fight him!
I'll get him to admit the truth.

952
01:15:07,461 --> 01:15:09,700
If he thinks I'm going to die,
perhaps he'll confess

953
01:15:09,701 --> 01:15:11,940
to being the killer.
I'll need a second, of course.

954
01:15:11,941 --> 01:15:14,220
It can't be you.
He knows you're a police officer.

955
01:15:20,340 --> 01:15:21,420
No.

956
01:15:22,500 --> 01:15:23,940
No!

957
01:15:25,780 --> 01:15:26,820
You want me to...?

958
01:15:28,740 --> 01:15:31,980
- What?
- Be a witness. Hear his confession.

959
01:15:31,981 --> 01:15:33,380
This is absurd.

960
01:15:33,381 --> 01:15:35,380
Inspector Rheinhardt will be on hand.

961
01:15:35,381 --> 01:15:37,180
But you can make the arrest.

962
01:15:38,740 --> 01:15:40,220
You can have all the glory.

963
01:15:57,980 --> 01:16:00,700
I, er, don't trust von Bulow.

964
01:16:00,701 --> 01:16:02,460
You should be there to step in.

965
01:16:02,461 --> 01:16:05,700
I spend my life saving your skin.
Why should today be different?

966
01:17:05,580 --> 01:17:07,060
Do nothing until I say.

967
01:17:07,061 --> 01:17:09,700
- Where is Rheinhardt?
- Nearby.

968
01:17:09,701 --> 01:17:11,340
Shut up and keep walking.

969
01:17:11,341 --> 01:17:12,980
I want to be the one to make the arrest.

970
01:17:12,981 --> 01:17:15,180
You will. Just wait for the confession.

971
01:17:21,300 --> 01:17:23,020
Who is the offended party?

972
01:17:23,021 --> 01:17:24,700
He struck me.

973
01:17:24,701 --> 01:17:27,660
For unlacing the top two
rows of a woman's corset.

974
01:17:27,661 --> 01:17:30,940
In accordance with the established
code, it is for you to confirm

975
01:17:30,941 --> 01:17:33,460
before these witnesses
the terms of engagement.

976
01:17:33,461 --> 01:17:34,620
Death.

977
01:17:37,180 --> 01:17:39,060
Take your positions.

978
01:17:39,061 --> 01:17:40,460
Stand back-to-back.

979
01:17:42,180 --> 01:17:46,420
March 20 paces from the
moment I raise my kerchief.

980
01:17:46,421 --> 01:17:48,020
After 20 paces,

981
01:17:48,021 --> 01:17:49,260
you turn...

982
01:17:51,060 --> 01:17:52,500
..and fire.

983
01:17:54,980 --> 01:17:56,300
Gentlemen?

984
01:18:02,780 --> 01:18:05,860
Anything to say before
I blow your brains out?

985
01:18:07,740 --> 01:18:10,460
Yes, I just wanted to congratulate you.

986
01:18:10,461 --> 01:18:11,940
What?

987
01:18:11,941 --> 01:18:14,260
The blood on the walls
you left a trail for us.

988
01:18:15,420 --> 01:18:16,980
What?

989
01:18:16,981 --> 01:18:20,620
Three women, the Czech,
Papageno, Monostatos.

990
01:18:20,621 --> 01:18:22,780
It's all very clever.

991
01:18:22,781 --> 01:18:24,260
I don't understand.

992
01:18:24,261 --> 01:18:26,820
I'm talking about Spittelberg.

993
01:18:26,821 --> 01:18:29,340
You think I'm responsible for that?

994
01:18:33,140 --> 01:18:34,300
Begin!

995
01:18:34,301 --> 01:18:36,100
Don't be so modest.

996
01:18:37,300 --> 01:18:38,700
Enjoy the adulation.

997
01:18:40,220 --> 01:18:42,700
You wanted an audience. Well, here I am.

998
01:18:45,140 --> 01:18:46,580
Why not confess to me now?!

999
01:18:46,581 --> 01:18:48,260
I'll never be able to tell a soul!

1000
01:18:48,261 --> 01:18:50,060
I'm not a murderer!

1001
01:18:55,780 --> 01:18:58,380
I'm an officer in the Dragoons!

1002
01:18:58,381 --> 01:19:00,860
Gentlemen, stop!
The rules are quite clear.

1003
01:19:00,861 --> 01:19:03,140
- You are accusing me?
- Begin again!

1004
01:19:03,141 --> 01:19:05,780
We know a Dragoon visited
the brothel the day they died.

1005
01:19:05,781 --> 01:19:07,940
So? So what?

1006
01:19:07,941 --> 01:19:09,140
Gentlemen!

1007
01:19:09,141 --> 01:19:12,300
We know a soldier was in that room.

1008
01:19:12,301 --> 01:19:15,420
We all go there.
I've been there many times.

1009
01:19:15,421 --> 01:19:17,780
A friend took me.
Doesn't make me a killer.

1010
01:19:19,500 --> 01:19:20,860
"A friend"?

1011
01:19:23,100 --> 01:19:25,100
What friend?

1012
01:19:25,101 --> 01:19:26,620
Tell me his name.

1013
01:19:28,740 --> 01:19:30,140
What friend?!

1014
01:19:32,300 --> 01:19:33,980
I'm a friend of the artist.

1015
01:19:35,020 --> 01:19:36,500
Me, too.

1016
01:19:41,940 --> 01:19:43,740
What are you doing?

1017
01:19:43,741 --> 01:19:45,900
Stop! Pick it up!

1018
01:19:45,901 --> 01:19:48,020
Dr Liebermann!

1019
01:19:48,021 --> 01:19:49,140
What did he say?

1020
01:19:49,141 --> 01:19:50,660
Pick it up!

1021
01:19:50,661 --> 01:19:51,820
Inspector!

1022
01:19:51,821 --> 01:19:52,860
Can I make my arrest now?

1023
01:19:52,861 --> 01:19:54,380
Oskar!

1024
01:19:55,740 --> 01:19:56,980
Oskar!

1025
01:20:05,460 --> 01:20:06,980
Oskar!

1026
01:20:09,220 --> 01:20:12,020
I haven't seem him.
He didn't come in this morning.

1027
01:20:16,380 --> 01:20:17,740
Sarastro.

1028
01:20:18,780 --> 01:20:19,820
What?

1029
01:20:21,180 --> 01:20:24,620
The character in the opera,
the one who brings him to trial.

1030
01:20:26,220 --> 01:20:27,980
Oskar is Sarastro!

1031
01:20:30,540 --> 01:20:33,300
That's why he left the runes.
He wanted us to follow him.

1032
01:20:35,020 --> 01:20:37,460
He needed a policeman
to be the next victim.

1033
01:20:37,461 --> 01:20:39,700
He was casting the villain!

1034
01:20:56,300 --> 01:20:58,380
Is anybody out there?

1035
01:20:58,381 --> 01:20:59,860
Can you hear...?

1036
01:21:28,820 --> 01:21:29,860
Olbricht!

1037
01:21:30,980 --> 01:21:32,260
Olbricht!

1038
01:21:32,261 --> 01:21:34,380
Andreas? Is that you?

1039
01:21:35,420 --> 01:21:37,980
We're the police.
Where is he? Where is your son?

1040
01:21:44,300 --> 01:21:45,700
It's you.

1041
01:21:47,820 --> 01:21:49,700
You're the woman in the paintings.

1042
01:22:08,820 --> 01:22:09,860
Ah.

1043
01:22:11,180 --> 01:22:12,500
Overture.

1044
01:22:15,020 --> 01:22:16,580
Olbricht!

1045
01:22:18,380 --> 01:22:19,580
Get out of here!

1046
01:22:21,820 --> 01:22:23,620
I will maim him.

1047
01:22:23,621 --> 01:22:25,060
I will kill him.

1048
01:22:25,061 --> 01:22:26,980
Leave.

1049
01:22:26,981 --> 01:22:29,420
- What?
- It's all right, leave.

1050
01:22:38,340 --> 01:22:40,060
I'm not with the police.

1051
01:22:41,300 --> 01:22:43,100
- I'm a doctor.
- Get out.

1052
01:22:44,220 --> 01:22:45,740
Out!

1053
01:22:47,340 --> 01:22:48,420
This music...

1054
01:22:49,420 --> 01:22:50,780
The opera...

1055
01:22:52,260 --> 01:22:54,780
- Tell me what happened.
- What happened?

1056
01:22:57,340 --> 01:22:58,980
Your mother.

1057
01:22:58,981 --> 01:23:01,740
She's the one in the paintings.

1058
01:23:04,980 --> 01:23:08,220
Something happened to
her when you were a boy.

1059
01:23:08,221 --> 01:23:09,540
You saw it.

1060
01:23:11,180 --> 01:23:13,140
Something happened in your family home.

1061
01:23:15,500 --> 01:23:17,060
Who was he?

1062
01:23:17,061 --> 01:23:19,300
A soldier.

1063
01:23:19,301 --> 01:23:20,860
Vermin.

1064
01:23:22,780 --> 01:23:24,100
He attacked her.

1065
01:23:26,100 --> 01:23:27,900
You witnessed it.

1066
01:23:29,340 --> 01:23:30,980
You were so young.

1067
01:23:30,981 --> 01:23:32,940
I hid my eyes.

1068
01:23:34,300 --> 01:23:37,380
You could still hear it, the music.

1069
01:23:37,381 --> 01:23:39,700
The opera
- this opera. The Magic Flute.

1070
01:23:42,740 --> 01:23:47,300
It was playing whilst
he raped your mother.

1071
01:23:50,780 --> 01:23:52,220
He was a monster.

1072
01:23:53,860 --> 01:23:56,660
Held a sabre to her face.

1073
01:23:56,661 --> 01:24:00,420
You think if you can kill
the characters in that opera,

1074
01:24:00,421 --> 01:24:02,180
kill the characters from your childhood,

1075
01:24:02,181 --> 01:24:03,980
then the screaming will stop.

1076
01:24:06,660 --> 01:24:08,860
I always have it in my head.

1077
01:24:08,861 --> 01:24:10,060
I know.

1078
01:24:11,860 --> 01:24:13,900
Every day, I have the voices...

1079
01:24:15,460 --> 01:24:17,020
..the hell in that room.

1080
01:24:18,300 --> 01:24:21,700
I have to be a hero, a soldier.

1081
01:24:24,940 --> 01:24:27,740
But you're just a boy trying
to kill his nightmares.

1082
01:24:28,700 --> 01:24:32,060
It is me! It is me!

1083
01:24:32,061 --> 01:24:33,420
I am Tamino!

1084
01:24:39,300 --> 01:24:41,100
I am the prince.

1085
01:26:01,740 --> 01:26:03,180
It's all over now.

1086
01:26:04,580 --> 01:26:06,660
I thought you were going to die.

1087
01:26:06,661 --> 01:26:08,460
I just wanted to help you.

1088
01:26:09,540 --> 01:26:10,780
You were brave.

1089
01:26:10,781 --> 01:26:12,220
Clara, thank you...

1090
01:26:15,740 --> 01:26:17,540
I can be even braver.

1091
01:26:27,180 --> 01:26:28,700
Who is she, Max?

1092
01:26:30,580 --> 01:26:32,380
I know there's someone.

1093
01:26:36,740 --> 01:26:39,060
You think I'm not clever enough.

1094
01:26:40,820 --> 01:26:42,140
You always have.

1095
01:26:43,380 --> 01:26:45,700
Don't... Clara, please.

1096
01:26:49,220 --> 01:26:52,780
But I'm clever enough to know
that we're deceiving ourselves...

1097
01:26:54,260 --> 01:26:56,660
..and I'm brave enough
to end this marriage.

1098
01:26:59,740 --> 01:27:01,860
Certainly braver than you are.

1099
01:27:03,660 --> 01:27:05,540
Just tell me who she is.

1100
01:27:16,980 --> 01:27:18,940
Do you love her?!

1101
01:27:22,100 --> 01:27:24,060
I don't even know myself.

1102
01:27:25,540 --> 01:27:28,300
- So, I know more than the doctor?
- Please, Clara...

1103
01:27:33,260 --> 01:27:35,420
I'd prefer it if you go now.

1104
01:27:42,500 --> 01:27:44,060
Get out!

1105
01:28:27,780 --> 01:28:30,380
If love is just a state of madness,

1106
01:28:30,381 --> 01:28:32,260
then perhaps it can be cured.

1107
01:28:33,660 --> 01:28:36,500
But where does the
madness begin and end?

1108
01:28:36,501 --> 01:28:40,100
Where does the border lie
between love and obsession?

1109
01:28:47,824 --> 01:28:51,924
*CREDITS*

