1
00:00:01,210 --> 00:00:03,176
La temporada pasada en
Legends of Tomorrow...

2
00:00:03,179 --> 00:00:05,759
Ya no soy el capitán. Esa eres tú.

3
00:00:05,762 --> 00:00:07,777
Solicito permiso para
partir, capitán Lance.

4
00:00:07,779 --> 00:00:10,614
Sé que debo volver a 1942.

5
00:00:10,616 --> 00:00:13,283
Tengo que creer que el
tiempo es más fuerte que eso.

6
00:00:13,285 --> 00:00:14,818
Es un temblor temporal.

7
00:00:14,820 --> 00:00:16,653
Es el resultado de que
interactuemos con nosotros mismos.

8
00:00:16,655 --> 00:00:19,222
¿De quién fue la brillante
idea de hacer algo

9
00:00:19,224 --> 00:00:21,057
que podría poner en
peligro todo el tiempo?

10
00:00:21,059 --> 00:00:22,029
Tuya.

11
00:00:25,453 --> 00:00:27,253
Tíos.

12
00:00:27,256 --> 00:00:28,989
Creo que hemos roto el tiempo.

13
00:00:35,273 --> 00:00:37,540
Supongo que eso significa
que no vamos a ir a Aruba.

14
00:00:37,542 --> 00:00:38,842
Has dicho que has roto el tiempo.

15
00:00:38,844 --> 00:00:40,944
No, he dicho que hemos roto el tiempo.

16
00:00:40,946 --> 00:00:42,712
Sí, pero fue idea tuya.

17
00:00:42,714 --> 00:00:45,649
No, mi idea era salvar
la realidad y a Amaya.

18
00:00:45,651 --> 00:00:47,651
Violando la primera regla
de los viajes en el tiempo:

19
00:00:47,653 --> 00:00:49,353
Nunca visitar dos veces
el mismo tiempo y lugar,

20
00:00:49,356 --> 00:00:50,687
rompiendo así el tiempo.

21
00:00:50,689 --> 00:00:52,255
A lo mejor deberíamos
continuar esta discusión

22
00:00:52,257 --> 00:00:53,717
en algún lugar donde
no haya dinosaurios.

23
00:00:53,720 --> 00:00:55,358
El Big Ben.

24
00:00:55,360 --> 00:00:56,275
¿Y?

25
00:00:56,278 --> 00:00:57,244
Chicos.

26
00:00:57,247 --> 00:00:58,588
Siempre he querido visitarlo.

27
00:00:58,591 --> 00:01:00,057
¡Chicos!

28
00:01:04,763 --> 00:01:06,529
Amaya, habla con él.

29
00:01:06,532 --> 00:01:08,405
- ¿Habla dinosaurio?
- Ni te imaginas.

30
00:01:08,407 --> 00:01:10,206
Por favor, acelera esa conversación...

31
00:01:17,315 --> 00:01:19,149
Todos habéis visto eso, ¿verdad?

32
00:01:20,385 --> 00:01:22,118
Y eso.

33
00:01:22,120 --> 00:01:23,653
Bueno, esta vez

34
00:01:23,655 --> 00:01:25,588
la habéis cagado pero bien.

35
00:01:25,590 --> 00:01:27,023
Fue idea suya.

36
00:01:27,025 --> 00:01:28,525
Da igual. Como veis,

37
00:01:28,527 --> 00:01:31,318
mis agentes ya trabajan duro

38
00:01:31,321 --> 00:01:33,327
para ocuparse de esos Anacronismos.

39
00:01:33,330 --> 00:01:34,529
¿Anacronismos?

40
00:01:34,532 --> 00:01:35,829
Personas, lugares y cosas

41
00:01:35,832 --> 00:01:37,767
desplazados del periodo
temporal del que proceden.

42
00:01:37,769 --> 00:01:39,436
Te dije que me iba para crear

43
00:01:39,438 --> 00:01:41,705
una organización que sustituyera
a los Amos del Tiempo.

44
00:01:41,707 --> 00:01:44,574
- Hace 15 minutos.
- Para vosotros.

45
00:01:44,576 --> 00:01:46,209
Formar el Departamento del
Tiempo ha sido el trabajo

46
00:01:46,211 --> 00:01:48,478
de los últimos cinco años de mi vida.

47
00:01:53,652 --> 00:01:56,086
Debo decir que me he vuelto
muy bueno en el mismo.

48
00:01:56,088 --> 00:01:57,854
¿Estás diciendo que tienes
agentes del Tiempo trabajando

49
00:01:57,856 --> 00:01:59,522
en el Cretácico mientras hablamos?

50
00:01:59,524 --> 00:02:01,024
Así es, y por todo Los
Ángeles, asegurándose

51
00:02:01,026 --> 00:02:02,792
de que nadie recuerda este...

52
00:02:02,794 --> 00:02:05,495
desgraciado incidente.

53
00:02:05,497 --> 00:02:09,199
Por eso ya no se requieren
vuestros servicios.

54
00:02:10,134 --> 00:02:11,564
¿Qué?

55
00:02:11,567 --> 00:02:13,369
Parece apropiado que, dado que yo fui

56
00:02:13,371 --> 00:02:14,804
quien reunió a este equipo,

57
00:02:14,806 --> 00:02:16,606
yo sea el que lo desmantele.

58
00:02:16,608 --> 00:02:18,408
Así que...

59
00:02:18,410 --> 00:02:20,844
En nombre del Departamento del Tiempo,

60
00:02:20,846 --> 00:02:24,481
por la presente, libero
del deber a los Legends.

61
00:02:29,408 --> 00:02:34,404
www.subtitulamos.tv

62
00:02:35,447 --> 00:02:38,367
STAR CITY
SEIS MESES DESPUÉS

63
00:02:43,668 --> 00:02:45,101
Esto no son las audiciones

64
00:02:45,103 --> 00:02:47,704
para "Guerrero ninja estadounidense".

65
00:02:47,706 --> 00:02:49,239
Y ¿cuántas veces te he dicho

66
00:02:49,241 --> 00:02:51,741
que no juegues con la mercancía?

67
00:02:51,743 --> 00:02:53,320
Conozco esa mirada.

68
00:02:53,323 --> 00:02:54,844
Es la mirada de alguien que cree

69
00:02:54,846 --> 00:02:56,713
que podría haber conseguido
un trabajo mejor.

70
00:02:56,715 --> 00:02:58,481
Deja que te diga una cosa, pecosa,

71
00:02:58,483 --> 00:02:59,816
tienes suerte de que
haya contratado a alguien

72
00:02:59,818 --> 00:03:02,385
a quien se ha dado por
muerta... dos veces.

73
00:03:02,387 --> 00:03:05,012
Sobre todo tal y como está la economía.

74
00:03:05,015 --> 00:03:06,214
¿Qué?

75
00:03:06,217 --> 00:03:07,614
¿No me das las gracias?

76
00:03:20,372 --> 00:03:22,438
Gracias.

77
00:03:22,440 --> 00:03:23,673
Eso está mejor.

78
00:03:23,675 --> 00:03:25,375
Ahora ve a Salud y Belleza.

79
00:03:25,377 --> 00:03:27,844
Alguien acaba de derramar
un montón de acondicionador.

80
00:03:36,883 --> 00:03:39,010
   

81
00:03:41,960 --> 00:03:43,827
   

82
00:03:44,863 --> 00:03:46,396
Alan...

83
00:03:47,866 --> 00:03:50,166
Alan... he hecho un avance.

84
00:03:50,168 --> 00:03:51,768
Te tengo dicho que no me interrumpas

85
00:03:51,770 --> 00:03:53,536
- cuando estoy conectado.
- Sí. Sé

86
00:03:53,538 --> 00:03:55,271
que es muy importante para ti, pero...

87
00:03:55,273 --> 00:03:57,574
Alan, he estado trabajando
en ese proyecto secundario.

88
00:03:57,576 --> 00:03:59,709
No solo he conseguido
encoger materia orgánica,

89
00:03:59,711 --> 00:04:02,306
sino que también he reestructurado la
tecnología para que puedas llevar...

90
00:04:02,309 --> 00:04:03,913
No me interesa, colega.

91
00:04:03,915 --> 00:04:05,648
Mira, lo entiendo. Hubo un tiempo

92
00:04:05,650 --> 00:04:07,562
en el que eras "Ray Palmer,
el magnate tecnológico".

93
00:04:07,565 --> 00:04:09,118
Pero cuando le entregas
tu compañía a una mujer

94
00:04:09,120 --> 00:04:10,453
que la hunde,

95
00:04:10,455 --> 00:04:12,589
pierdes los privilegios
de proyectos secundarios.

96
00:04:12,591 --> 00:04:13,890
Pero grandes noticias,

97
00:04:13,892 --> 00:04:15,291
lo que hacemos aquí, en Upswipz,

98
00:04:15,293 --> 00:04:17,193
es intentar cambiar el mundo.

99
00:04:18,430 --> 00:04:19,996
Upswipz es una app de citas.

100
00:04:19,998 --> 00:04:21,531
Como Tinder, salvo que

101
00:04:21,533 --> 00:04:22,999
arrastras arriba o abajo en
vez de a izquierda o derecha.

102
00:04:23,001 --> 00:04:25,001
Lo que es mucho más intuitivo.

103
00:04:25,003 --> 00:04:27,003
Y Upswipz no es una app de citas.

104
00:04:27,005 --> 00:04:28,538
Es una plataforma social holística...

105
00:04:28,540 --> 00:04:30,073
Social holística con
funcionamiento en red.

106
00:04:30,075 --> 00:04:31,307
Pero, Alan,

107
00:04:31,309 --> 00:04:32,876
mi tecnología de miniaturización

108
00:04:32,878 --> 00:04:34,377
tiene potencial para

109
00:04:34,379 --> 00:04:36,512
hacer del mundo un lugar mejor.

110
00:04:36,514 --> 00:04:37,947
Si eso fuera cierto,

111
00:04:37,949 --> 00:04:39,315
sería una app.

112
00:04:39,317 --> 00:04:41,184
Si no vive en el teléfono,

113
00:04:41,186 --> 00:04:43,419
no es el futuro, Ray.

114
00:04:46,992 --> 00:04:49,025
Bueno, pues yo he estado en el futuro.

115
00:04:49,027 --> 00:04:51,027
Tres veces.

116
00:04:51,029 --> 00:04:53,314
   

117
00:05:15,353 --> 00:05:16,819
Joder, Wally.

118
00:05:16,821 --> 00:05:18,021
¿Qué te había dicho?

119
00:05:18,023 --> 00:05:20,189
Debía guardarte

120
00:05:20,191 --> 00:05:21,435
a algunos de los malos.

121
00:05:21,443 --> 00:05:22,759
Solo unos pocos.

122
00:05:22,761 --> 00:05:24,227
¿Sabes qué? Te lo compensaré.

123
00:05:24,229 --> 00:05:25,782
La primera ronda corre por mi cuenta.

124
00:05:25,785 --> 00:05:29,299
No. Gracias, tío. Todo bien.

125
00:05:29,301 --> 00:05:31,734
Tengo a una chica esperándome.

126
00:05:31,736 --> 00:05:33,503
La próxima vez.

127
00:05:40,645 --> 00:05:42,745
Hola.

128
00:05:42,747 --> 00:05:43,856
Siento llegar tarde.

129
00:05:43,859 --> 00:05:45,315
Tenía...

130
00:05:45,317 --> 00:05:46,849
una cosa del trabajo.

131
00:05:46,851 --> 00:05:48,985
Está bien.

132
00:05:48,987 --> 00:05:50,954
Conozco un sitio para tomar
café realmente bueno...

133
00:05:52,357 --> 00:05:55,358
Alana.

134
00:05:55,360 --> 00:05:57,627
   

135
00:05:57,629 --> 00:05:59,595
- Hola, chica.
- Hola.

136
00:06:09,174 --> 00:06:10,773
Idiota.

137
00:06:10,775 --> 00:06:12,875
O me rellenas el margarita

138
00:06:12,877 --> 00:06:14,243
o te apartas de mi luz.

139
00:06:14,245 --> 00:06:16,879
Es una playa privada.

140
00:06:16,881 --> 00:06:18,581
Escucha, colega, ¿qué he...?

141
00:06:21,853 --> 00:06:24,226
¿Y quién cojones se supone que eres?

142
00:06:24,229 --> 00:06:27,223
Soy Cayo Julio César de Roma.

143
00:06:27,225 --> 00:06:28,758
   

144
00:06:28,760 --> 00:06:31,194
Ya me parecía que te conocía.

145
00:06:31,196 --> 00:06:32,908
Asalté uno de tus casinos

146
00:06:32,911 --> 00:06:34,364
en Las Vegas.

147
00:06:34,366 --> 00:06:36,833
He venido a conquistar
el mundo conocido.

148
00:06:36,835 --> 00:06:38,835
Ya.

149
00:06:38,837 --> 00:06:40,236
Espera un momento.

150
00:06:40,238 --> 00:06:41,704
¿Cómo has llegado hasta aquí?

151
00:06:41,706 --> 00:06:43,039
Supongo que mediante una jugarreta

152
00:06:43,041 --> 00:06:45,308
de la diosa Ate.

153
00:06:45,310 --> 00:06:48,611
Pero no ha de importar la
tierra en la que me hallo.

154
00:06:48,613 --> 00:06:51,388
Ha de ser cuestión de tiempo que
mi estandarte ondee sobre la misma.

155
00:06:53,318 --> 00:06:54,820
¿Seguro?

156
00:07:01,726 --> 00:07:02,925
¿Sí?

157
00:07:02,927 --> 00:07:05,028
Jefa.

158
00:07:05,030 --> 00:07:07,430
- ¿Rory?
- Tengo un problema.

159
00:07:07,432 --> 00:07:09,232
Creo que me he topado con uno de esos

160
00:07:09,234 --> 00:07:11,034
mecanismos...

161
00:07:11,036 --> 00:07:12,101
¿Mecanismo?

162
00:07:12,103 --> 00:07:13,169
Ana-cono-ismo.

163
00:07:13,171 --> 00:07:14,804
¿Anacronismo?

164
00:07:14,806 --> 00:07:15,972
Sí.

165
00:07:15,974 --> 00:07:18,441
Julio César...

166
00:07:18,443 --> 00:07:19,809
está en Aruba.

167
00:07:19,811 --> 00:07:22,245
- ¿En serio?
- En serio.

168
00:07:22,247 --> 00:07:24,269
Le tengo atado en mi casita.

169
00:07:24,272 --> 00:07:25,771
¿Qué quieres que haga?

170
00:07:25,774 --> 00:07:27,640
Solo siéntate y mantenlo a salvo.

171
00:07:27,643 --> 00:07:29,529
Si jodes la historia, el
Departamento irá a por ti

172
00:07:29,531 --> 00:07:31,120
antes de que puedas decir...

173
00:07:31,122 --> 00:07:32,455
Hijo de puta.

174
00:07:32,457 --> 00:07:33,956
¿Estás recibiendo una llamada personal

175
00:07:33,958 --> 00:07:35,491
en la hora de mayor número de clientes?

176
00:07:35,493 --> 00:07:36,726
No.

177
00:07:39,230 --> 00:07:40,897
Porque renuncio.

178
00:07:46,049 --> 00:07:47,836
   

179
00:07:50,275 --> 00:07:51,874
Muy bien.

180
00:07:51,876 --> 00:07:53,709
¿Qué es tan importante como
para que toméis un tren

181
00:07:53,711 --> 00:07:54,744
hasta Central City?

182
00:07:54,746 --> 00:07:56,746
¿Dónde está Amaya?

183
00:07:56,748 --> 00:07:58,314
Hemos cortado.

184
00:07:58,316 --> 00:08:00,683
- ¿Qué?
- No es nada.

185
00:08:00,685 --> 00:08:02,785
¿Y qué sucede?

186
00:08:02,787 --> 00:08:04,921
Rory ha encontrado un Anacronismo.

187
00:08:04,923 --> 00:08:07,690
Al parecer, Julio César
ha aparecido en Aruba.

188
00:08:07,692 --> 00:08:08,825
Mick le tiene atado.

189
00:08:08,827 --> 00:08:10,426
Mirad, esta es nuestra oportunidad

190
00:08:10,428 --> 00:08:12,628
de conseguir que el Departamento
del Tiempo vuelva a incluirnos.

191
00:08:12,630 --> 00:08:14,263
Si sacamos esto adelante,

192
00:08:14,265 --> 00:08:16,165
Rip tendrá que devolvernos
nuestra antigua nave.

193
00:08:16,167 --> 00:08:17,733
No tenía ni idea

194
00:08:17,735 --> 00:08:20,036
de que estuvieras tan
descontenta con tu nueva vida.

195
00:08:21,339 --> 00:08:23,172
¿Bromeas?

196
00:08:23,174 --> 00:08:25,441
Me... encanta.

197
00:08:25,443 --> 00:08:27,110
Hago un trabajo muy bueno.

198
00:08:27,112 --> 00:08:29,378
Dice que trabajas en
Fregaderos, Duchas y Demás.

199
00:08:30,448 --> 00:08:31,948
Ya, bueno...

200
00:08:31,950 --> 00:08:34,617
hasta los justicieros tienen
que pagar sus facturas.

201
00:08:34,619 --> 00:08:36,352
¿Con qué estáis vosotros tan contentos?

202
00:08:36,354 --> 00:08:37,587
¿Qué hacéis?

203
00:08:38,857 --> 00:08:40,857
A mí me va bastante bien.
Gracias por preguntar.

204
00:08:40,859 --> 00:08:42,792
Soy...

205
00:08:42,794 --> 00:08:46,229
el segundo superhéroe más popular

206
00:08:46,231 --> 00:08:48,064
de Central City.

207
00:08:48,066 --> 00:08:50,600
Eso está... muy bien.

208
00:08:50,602 --> 00:08:53,397
Yo soy el más popular de Silicon Valley

209
00:08:53,400 --> 00:08:56,539
cuando no cambio el mundo con una

210
00:08:56,541 --> 00:08:59,509
plataforma social holística
con funcionamiento en red.

211
00:09:03,781 --> 00:09:04,981
Vamos.

212
00:09:04,983 --> 00:09:06,682
Gracias a Dios.

213
00:09:13,858 --> 00:09:15,958
¿Seguro que están aquí?

214
00:09:15,960 --> 00:09:18,947
Me topé con un agente del
Tiempo de Rip hace tiempo.

215
00:09:18,950 --> 00:09:21,697
Puede que se dejara la placa en mi casa.

216
00:09:21,699 --> 00:09:23,633
¿Se la dejó en tu casa?

217
00:09:25,916 --> 00:09:27,970
Vale, puede que se la birlara

218
00:09:27,972 --> 00:09:29,805
por la mañana.

219
00:09:41,686 --> 00:09:43,629
- ¡Alto!
- ¡Manos arriba!

220
00:09:43,632 --> 00:09:44,777
¡Atentos, atentos!

221
00:09:44,780 --> 00:09:46,043
¡No os mováis!

222
00:09:46,046 --> 00:09:47,557
¡Quietos ahí!

223
00:09:49,127 --> 00:09:51,027
Hola a todos.

224
00:09:51,029 --> 00:09:52,728
Bienvenidos.

225
00:09:52,730 --> 00:09:54,697
Al suelo. Las manos detrás de la cabeza.

226
00:09:54,699 --> 00:09:57,066
Lo siento, debe de
haber habido un error.

227
00:09:57,068 --> 00:09:58,167
Somos... los...

228
00:09:58,169 --> 00:10:00,836
¡Legends!

229
00:10:02,440 --> 00:10:04,707
Sabemos exactamente
quiénes sois, perdedores.

230
00:10:09,220 --> 00:10:11,801
Este suelo está superlimpio.

231
00:10:11,804 --> 00:10:14,438
Señora, ¿por qué es usted tan mala?

232
00:10:14,440 --> 00:10:16,039
Tal vez sea ese traje
hecho en parte de poliéster

233
00:10:16,041 --> 00:10:17,509
lo que la pone tan gruñona.

234
00:10:17,512 --> 00:10:19,810
No sabía que Men's Wearhouse
hiciera descuentos para grupos.

235
00:10:19,812 --> 00:10:21,612
¿A vosotros qué os pasa?
¿Queréis que os disparen?

236
00:10:21,614 --> 00:10:23,669
Mejor que me disparen que
parecer una modelo de Sears.

237
00:10:24,783 --> 00:10:25,983
¡Alto el fuego!

238
00:10:25,985 --> 00:10:27,751
¡Bajad las armas! Todos.

239
00:10:27,753 --> 00:10:29,186
Disculpad.

240
00:10:29,188 --> 00:10:32,089
Gracias. Gracias. Gracias.

241
00:10:32,091 --> 00:10:34,858
Hola. Me alegro de veros a todos.

242
00:10:34,860 --> 00:10:36,593
La próxima vez, llamad antes.

243
00:10:36,595 --> 00:10:38,529
Hijo de perra.

244
00:10:38,531 --> 00:10:40,030
¡Atentos, atentos!

245
00:10:40,033 --> 00:10:41,766
Ha habido un ligero malentendido,

246
00:10:41,769 --> 00:10:42,678
doctor Heywood.

247
00:10:42,681 --> 00:10:44,468
Nate, ¿qué haces?

248
00:10:44,470 --> 00:10:46,770
Quiero oírselo decir a Rip.

249
00:10:46,772 --> 00:10:49,039
Le dijiste a Amaya que volviera a 1942.

250
00:10:49,041 --> 00:10:50,841
¿Amaya ha vuelto a 1942?

251
00:10:50,843 --> 00:10:53,300
Fue idea suya.

252
00:10:53,303 --> 00:10:56,441
Quería volver a casa, a Zambesi.

253
00:10:58,035 --> 00:10:59,568
¿Qué has dicho?

254
00:10:59,571 --> 00:11:01,312
Que fue idea de Amaya volver a Zambesi.

255
00:11:01,315 --> 00:11:03,415
No, ya le he oído, Ray.

256
00:11:03,418 --> 00:11:05,322
Era una pregunta retórica.

257
00:11:08,360 --> 00:11:10,827
Vale. Esto es incómodo.

258
00:11:10,829 --> 00:11:13,193
Y...

259
00:11:13,196 --> 00:11:15,265
¿qué os trae a los demás
al Departamento del Tiempo?

260
00:11:15,267 --> 00:11:16,533
Hemos encontrado un Anacronismo.

261
00:11:16,535 --> 00:11:17,901
No era consciente de
que alguno de vosotros

262
00:11:17,903 --> 00:11:19,269
estuviera buscando Anacronismos.

263
00:11:19,271 --> 00:11:20,470
Y no los buscábamos.

264
00:11:20,472 --> 00:11:21,939
Rory estaba emborrachándose

265
00:11:21,941 --> 00:11:23,540
cuando apareció Julio César.

266
00:11:23,542 --> 00:11:25,242
Agente Sharp, ¿hemos visto

267
00:11:25,244 --> 00:11:26,743
alguna actividad que coincida

268
00:11:26,745 --> 00:11:28,468
con un desplazamiento histórico
de semejante magnitud?

269
00:11:28,471 --> 00:11:29,780
De ninguna manera, señor.

270
00:11:29,782 --> 00:11:32,404
Pues supongo que se os ha pasado uno.

271
00:11:32,407 --> 00:11:34,551
Lo encuentro difícil
de creer, y ¿sabes qué?

272
00:11:34,553 --> 00:11:36,587
Prepara un equipo de actuación...

273
00:11:36,589 --> 00:11:39,356
y nos reuniremos contigo en
el Centro de Operaciones.

274
00:11:39,358 --> 00:11:41,391
Señor.

275
00:11:41,393 --> 00:11:43,260
Mientras...

276
00:11:44,630 --> 00:11:45,929
¿quién quiere hacer una visita?

277
00:11:55,841 --> 00:11:57,674
Supongo que...

278
00:11:57,676 --> 00:11:59,509
no están acostumbrados a ver a famosos.

279
00:11:59,511 --> 00:12:01,311
Es como si fuéramos
los padres fundadores

280
00:12:01,313 --> 00:12:02,646
del Departamento del Tiempo.

281
00:12:02,648 --> 00:12:03,890
En cierto modo.

282
00:12:03,893 --> 00:12:05,782
Supongo que, si no hubierais creado

283
00:12:05,784 --> 00:12:08,151
la mayor paradoja temporal
que el mundo ha conocido,

284
00:12:08,153 --> 00:12:09,853
toda esa gente no
tendría nada que hacer.

285
00:12:09,855 --> 00:12:11,488
¡Desasidme, truhanes!

286
00:12:11,490 --> 00:12:12,856
¿Ese es...?

287
00:12:12,858 --> 00:12:14,925
Sí, el rey Arturo.

288
00:12:16,172 --> 00:12:18,061
Su desplazamiento a la
guerra civil española

289
00:12:18,063 --> 00:12:19,896
provocó un gran Anacronismo.

290
00:12:19,898 --> 00:12:22,065
¡Malvado hechicero!

291
00:12:22,067 --> 00:12:24,434
Debería haber sabido que eras
responsable de todo esto.

292
00:12:25,945 --> 00:12:27,871
Cuando vuelva a su tiempo original,

293
00:12:27,873 --> 00:12:30,207
no tendrá recuerdos
de su desplazamiento.

294
00:12:30,209 --> 00:12:31,842
Dejando la humildad de lado,

295
00:12:31,844 --> 00:12:35,445
somos la organización de
seguridad más importante...

296
00:12:35,447 --> 00:12:37,381
de la que nadie ha oído hablar.

297
00:12:37,383 --> 00:12:39,516
Que de alguna forma pasó por
alto el hecho de que Julio César

298
00:12:39,518 --> 00:12:41,518
está en Aruba tomando el sol.

299
00:12:41,520 --> 00:12:42,886
Seguro que nuestro sistema de detección

300
00:12:42,888 --> 00:12:44,955
habría recogido su desplazamiento.

301
00:12:44,957 --> 00:12:46,823
   

302
00:12:46,825 --> 00:12:48,830
Sí, y lo entendemos,

303
00:12:48,833 --> 00:12:51,294
pero solo decimos que,
si quieres devolvernos

304
00:12:51,296 --> 00:12:53,163
la vieja Waverider,
estaríamos encantados

305
00:12:53,165 --> 00:12:55,465
de bajar ahí y ocuparnos de ello por ti.

306
00:12:55,467 --> 00:12:57,734
Sí, por... los viejos tiempos.

307
00:13:08,814 --> 00:13:12,416
Lo siento, pero se le ha dado un
nuevo uso a nuestra antigua nave.

308
00:13:24,296 --> 00:13:27,364
¿Has convertido nuestra
nave en un simulador?

309
00:13:27,366 --> 00:13:29,533
El módulo de mando se dirige
a un cinturón de asteroides.

310
00:13:29,535 --> 00:13:31,935
Los astronautas del Apolo 13
morirán si no hacemos algo.

311
00:13:31,937 --> 00:13:33,213
Genial, tío.

312
00:13:33,216 --> 00:13:34,771
Enseñan una de nuestras
antiguas misiones.

313
00:13:34,773 --> 00:13:35,906
Tengo una idea.

314
00:13:35,908 --> 00:13:37,074
¿Y si cambiamos de rumbo

315
00:13:37,076 --> 00:13:38,408
y usamos la nave como escudo?

316
00:13:38,410 --> 00:13:40,744
Es broma.

317
00:13:40,746 --> 00:13:42,746
No soy idiota.

318
00:13:42,748 --> 00:13:45,950
Apuntad al tanque de oxígeno del
módulo de mando con nuestros fotones

319
00:13:45,953 --> 00:13:47,518
y disparad.

320
00:13:50,089 --> 00:13:52,055
- ¡Sí!
- El tanque dañado

321
00:13:52,057 --> 00:13:54,491
ha lanzado la cápsula
fuera de peligro, capitán.

322
00:13:56,762 --> 00:13:58,261
Bien hecho, clase.

323
00:13:58,263 --> 00:13:59,830
Os veo mañana.

324
00:13:59,832 --> 00:14:01,131
Veremos qué tal os las apañáis

325
00:14:01,133 --> 00:14:02,766
intentando evitar que un torpedo atómico

326
00:14:02,768 --> 00:14:04,367
vuele Nueva York.

327
00:14:09,174 --> 00:14:10,874
¿Qué hacen aquí?

328
00:14:10,876 --> 00:14:13,076
Hemos venido a ayudaros.

329
00:14:13,078 --> 00:14:15,345
Qué amable de vuestra parte.

330
00:14:15,347 --> 00:14:18,247
Pero, sea lo que sea,
tenemos profesionales

331
00:14:18,250 --> 00:14:19,622
que pueden ocuparse del asunto.

332
00:14:19,625 --> 00:14:22,919
Y de cualquier daño que
provoque el Sr. Rory.

333
00:14:26,191 --> 00:14:27,778
Tu ensalada apesta.

334
00:14:27,781 --> 00:14:29,793
Deberías saber que no es la primera vez

335
00:14:29,795 --> 00:14:31,795
que me han capturado.

336
00:14:31,797 --> 00:14:34,431
Genial, una historia.

337
00:14:34,433 --> 00:14:37,400
Una vez, en mi juventud,

338
00:14:37,402 --> 00:14:40,303
me secuestraron unos piratas.

339
00:14:40,305 --> 00:14:44,040
Pidieron un rescate de
50 talentos de plata...

340
00:14:44,042 --> 00:14:45,776
una fortuna.

341
00:14:45,778 --> 00:14:48,845
Mi familia pagó el dinero, claro.

342
00:14:48,847 --> 00:14:50,480
Pero dije a mis captores

343
00:14:50,482 --> 00:14:52,449
que harían bien en matarme.

344
00:14:52,451 --> 00:14:54,618
Porque, si me soltaban,

345
00:14:54,620 --> 00:14:57,187
prometía volver un día

346
00:14:57,189 --> 00:14:59,322
y no solo coger mi plata,

347
00:14:59,324 --> 00:15:03,357
sino crucificar a los piratas uno a uno.

348
00:15:03,360 --> 00:15:05,227
Y eso mismo hice.

349
00:15:05,230 --> 00:15:07,130
¿Dices que debería matarte?

350
00:15:07,132 --> 00:15:10,967
Deberías creerme cuando
hago una promesa.

351
00:15:10,969 --> 00:15:13,935
El oro del bolso...

352
00:15:13,938 --> 00:15:15,138
es tuyo.

353
00:15:15,140 --> 00:15:16,573
¿Oro?

354
00:15:16,575 --> 00:15:20,010
Pero juro por los dioses de mi gente

355
00:15:20,012 --> 00:15:22,179
que te costará la vida.

356
00:15:22,181 --> 00:15:24,147
   

357
00:15:33,592 --> 00:15:35,792
¿Tenemos la ubicación del señor Rory?

358
00:15:35,794 --> 00:15:38,495
Hemos seguido un rastro
de informes de hurtos.

359
00:15:38,497 --> 00:15:39,863
Se ha instalado en la playa,

360
00:15:39,865 --> 00:15:41,364
aumentando la cuenta del
servicio de habitaciones

361
00:15:41,366 --> 00:15:43,934
y con una grave colección de
enfermedades de transmisión sexual.

362
00:15:43,936 --> 00:15:46,269
- Ese es Mick,
- Ha estado ocupado.

363
00:15:49,474 --> 00:15:51,605
Fijando las coordenadas.

364
00:15:51,608 --> 00:15:53,240
¿El equipo de actuación está listo?

365
00:15:53,243 --> 00:15:54,878
Preparado, señor.

366
00:15:54,880 --> 00:15:56,513
Abriendo portal.

367
00:16:06,668 --> 00:16:08,391
Me has roto la nariz.

368
00:16:23,408 --> 00:16:24,997
¡Quitad de en medio!

369
00:16:29,748 --> 00:16:31,915
- Atacan a nuestro equipo.
- Sin duda, es Rory.

370
00:16:31,917 --> 00:16:34,551
Equipo Alfa, ¿veis a Julio César?

371
00:16:34,553 --> 00:16:35,852
Tiene al objetivo.

372
00:16:35,854 --> 00:16:37,254
¿Qué quieres que hagamos, mando?

373
00:16:37,256 --> 00:16:38,569
Idos de ahí

374
00:16:38,572 --> 00:16:40,857
antes de que el Sr.
Rory provoque más caos.

375
00:16:40,859 --> 00:16:42,692
Entendido. Iniciando extracción.

376
00:16:42,694 --> 00:16:44,728
¡Soltadme, putos misioneros!

377
00:16:51,602 --> 00:16:53,332
Apártate de mí, tío.

378
00:16:53,335 --> 00:16:55,168
¿Este es Julio César?

379
00:16:55,171 --> 00:16:56,671
Tío, mi padre es abogado.

380
00:16:56,674 --> 00:16:58,375
Voy a demandaros a todos.

381
00:16:59,444 --> 00:17:00,744
¿Qué es este sitio?

382
00:17:00,746 --> 00:17:02,245
Una institución que no

383
00:17:02,247 --> 00:17:04,114
volverá a pisar, Sr. Rory.

384
00:17:04,117 --> 00:17:06,050
¡Sacadles de aquí!

385
00:17:08,947 --> 00:17:11,054
Rip, mira. Lo siento.

386
00:17:11,056 --> 00:17:13,690
- Creía que...
- ¿Que los Legends iban a cambiar?

387
00:17:13,692 --> 00:17:15,659
¿Desde cuándo tenemos que cambiar?

388
00:17:15,661 --> 00:17:16,960
Cuando abandonaste
nuestro equipo, dijiste

389
00:17:16,962 --> 00:17:18,895
que no tenías nada más que enseñarme.

390
00:17:18,897 --> 00:17:20,830
Ya, pero, desgraciadamente, la historia

391
00:17:20,832 --> 00:17:22,054
se despegó repentinamente

392
00:17:22,057 --> 00:17:23,900
al poco de pronunciar yo esas palabras.

393
00:17:23,902 --> 00:17:27,337
Mira, yo también echo de menos
los buenos viejos tiempos, Sara.

394
00:17:27,339 --> 00:17:28,848
Pero los tiempos han cambiado.

395
00:17:28,851 --> 00:17:32,709
Sí, y ya no crees necesitarnos.

396
00:17:32,711 --> 00:17:34,344
Mira, Rip.

397
00:17:34,346 --> 00:17:37,914
Este es nuestro lío. Tienes
que dejar que lo arreglemos.

398
00:17:37,916 --> 00:17:40,850
Usar a tu equipo para arreglar algo...

399
00:17:40,852 --> 00:17:43,820
es como hacer cirugía
cerebral con una motosierra.

400
00:17:51,063 --> 00:17:53,363
No podéis iros todavía.

401
00:17:54,533 --> 00:17:56,566
No sin que valide el
tique de aparcamiento.

402
00:18:01,173 --> 00:18:03,873
Esta hija de perra me
ha robado mi dinero.

403
00:18:07,879 --> 00:18:09,612
   

404
00:18:09,614 --> 00:18:11,514
Es un auténtico aureus romano.

405
00:18:11,516 --> 00:18:13,683
Es del s. I a. C.

406
00:18:13,685 --> 00:18:15,739
Significa que Rory
realmente vio a Julio César.

407
00:18:15,742 --> 00:18:16,640
   

408
00:18:16,643 --> 00:18:18,250
Tenemos que decirle a Rip
que tiene al tío equivocado.

409
00:18:18,252 --> 00:18:19,688
Sí, como si fuera a escucharnos.

410
00:18:19,691 --> 00:18:20,919
Tiene razón.

411
00:18:20,922 --> 00:18:22,655
Tenemos que coger a César solos.

412
00:18:22,658 --> 00:18:25,528
Y demostrarle a Rip que
tenemos lo que hay que tener.

413
00:18:25,530 --> 00:18:26,730
Sara.

414
00:18:26,732 --> 00:18:27,831
La salida está por aquí.

415
00:18:27,833 --> 00:18:29,466
Nuestra nave está por aquí.

416
00:18:29,468 --> 00:18:30,967
¿Vamos a robar la Waverider?

417
00:18:30,969 --> 00:18:33,536
Vamos a arreglar nuestros errores.

418
00:18:42,214 --> 00:18:44,264
¡Joder! O sea, qué fastidio.

419
00:18:44,267 --> 00:18:46,683
Hay una clase en curso.

420
00:18:46,685 --> 00:18:48,585
   

421
00:18:48,587 --> 00:18:49,853
Escuchad, gamberros.

422
00:18:49,855 --> 00:18:52,655
Se acabó la clase. Largo de aquí.

423
00:18:52,657 --> 00:18:54,858
Debe de formar parte del
ejercicio de entrenamiento.

424
00:18:56,272 --> 00:18:58,294
Unos piratas temporales
han abordado nuestra nave.

425
00:18:58,296 --> 00:18:59,996
En nombre del Departamento
del Tiempo y según

426
00:18:59,998 --> 00:19:02,198
el artículo 15,6 sección B

427
00:19:02,200 --> 00:19:04,300
relativo a la captura ilegal
de naves temporales...

428
00:19:07,072 --> 00:19:08,371
¿Alguien más?

429
00:19:09,925 --> 00:19:11,724
Gideon lleva cinco años
en modo de suspensión,

430
00:19:11,727 --> 00:19:14,544
pero si puedo desviar la
energía de vuelta al núcleo...

431
00:19:14,546 --> 00:19:16,479
Hola, Legends. ¿Qué me he perdido?

432
00:19:16,481 --> 00:19:18,214
Estamos a punto de robar la nave

433
00:19:18,216 --> 00:19:19,849
e ir a por Julio César en Aruba

434
00:19:19,851 --> 00:19:22,152
antes de que la historia
colapse completamente.

435
00:19:22,154 --> 00:19:24,154
Así que como de costumbre.

436
00:19:24,156 --> 00:19:25,488
Exacto.

437
00:19:25,490 --> 00:19:27,290
Gideon, enciende motores.

438
00:19:27,292 --> 00:19:28,568
Acelera las turbinas.

439
00:19:28,571 --> 00:19:30,505
Ahora mismo, capitán.

440
00:19:33,565 --> 00:19:36,332
Parece que esta vieja
nave necesita aceite.

441
00:19:40,459 --> 00:19:42,559
¿Qué coño creen que hacen?

442
00:19:42,562 --> 00:19:44,441
El hangar está sellado.
No hay forma de salir.

443
00:19:44,443 --> 00:19:45,909
Ya, pero me temo que los Legends

444
00:19:45,911 --> 00:19:47,710
nunca han dejado que algo como la lógica

445
00:19:47,712 --> 00:19:49,779
los detenga.

446
00:19:56,855 --> 00:19:59,222
Espero que sepa lo
que hace, Srta. Lance.

447
00:19:59,224 --> 00:20:01,458
Gideon, salta en el tiempo
para sacarnos de aquí.

448
00:20:01,460 --> 00:20:03,793
¿Seguro que podemos saltar
dentro del edificio?

449
00:20:03,795 --> 00:20:05,662
Estamos a punto de descubrirlo.

450
00:20:24,596 --> 00:20:26,429
Gideon, ¿dónde estamos?

451
00:20:26,431 --> 00:20:27,898
Solo he podido saltar

452
00:20:27,900 --> 00:20:29,332
tres minutos hacia el futuro.

453
00:20:29,334 --> 00:20:30,917
Seguimos en Star City.

454
00:20:30,920 --> 00:20:32,502
Por si no lo han notado,

455
00:20:32,504 --> 00:20:34,571
la nave necesita mantenimiento
desesperadamente.

456
00:20:34,573 --> 00:20:36,806
Ya, bueno, no vamos a
poder llegar hasta Aruba.

457
00:20:36,808 --> 00:20:39,482
¿Podemos llegar a Central City?

458
00:20:39,485 --> 00:20:41,118
Conozco a un buen mecánico allí.

459
00:20:47,015 --> 00:20:50,153
Jefferson. Qué... agradable sorpresa.

460
00:20:50,155 --> 00:20:52,689
Lily también ha venido
con emocionantes noticias.

461
00:20:52,691 --> 00:20:54,824
Si es mal momento, siempre puedo...

462
00:20:54,826 --> 00:20:56,459
Espera, espera. ¿Qué sucede?

463
00:20:56,461 --> 00:20:57,884
Algo va mal. Puedo sentirlo.

464
00:20:57,887 --> 00:20:59,229
Puede que solo nos veamos

465
00:20:59,231 --> 00:21:00,830
una vez a la semana para
nuestras sesiones de conexión,

466
00:21:00,832 --> 00:21:02,999
pero aún compartimos
una conexión psíquica.

467
00:21:04,937 --> 00:21:06,469
He dejado las clases.

468
00:21:06,471 --> 00:21:07,864
¿Por qué?

469
00:21:07,867 --> 00:21:10,307
Ibas a tener tu máster en... dos años.

470
00:21:10,309 --> 00:21:11,658
Sí, lo sé. Es que...

471
00:21:11,661 --> 00:21:13,361
aprender ingeniería

472
00:21:13,364 --> 00:21:15,197
no es ni la mitad de divertido que...

473
00:21:15,200 --> 00:21:16,633
ser ingeniero...

474
00:21:16,636 --> 00:21:17,802
en una nave espacial.

475
00:21:17,805 --> 00:21:19,438
Hola, Jax.

476
00:21:20,821 --> 00:21:23,288
Lily, estás...

477
00:21:23,290 --> 00:21:24,522
Estás...

478
00:21:24,524 --> 00:21:25,690
¿Qué?

479
00:21:25,692 --> 00:21:27,158
¿Cómo estoy?

480
00:21:27,160 --> 00:21:28,860
Pareces... sana.

481
00:21:28,862 --> 00:21:30,128
Es broma. Estoy embarazada.

482
00:21:30,130 --> 00:21:31,729
Dios mío.

483
00:21:31,731 --> 00:21:34,332
- Enhorabuena.
- Gracias.

484
00:21:34,334 --> 00:21:37,235
Estaba de año sabático en
Roma cuando mi novio y yo...

485
00:21:37,237 --> 00:21:39,070
Se refiere a su futuro marido.

486
00:21:39,072 --> 00:21:41,573
Y decidimos venir a casa

487
00:21:41,575 --> 00:21:43,441
y dar la noticia en persona.

488
00:21:45,024 --> 00:21:47,250
Tengo que meter el ossobuco en el horno,

489
00:21:47,253 --> 00:21:48,804
pero tienes que quedarte a cenar.

490
00:21:48,806 --> 00:21:49,871
¿Verdad, papá?

491
00:21:49,874 --> 00:21:51,474
- Sí.
- De acuerdo.

492
00:21:52,619 --> 00:21:54,385
Tío. ¿Qué?

493
00:21:54,387 --> 00:21:57,088
Mi corazón aún se derrite
cuando dice esa palabra.

494
00:21:57,090 --> 00:21:58,656
Es una locura. Es...

495
00:22:01,361 --> 00:22:03,795
Dios mío.

496
00:22:04,931 --> 00:22:07,121
¿Eso es lo que creo que es?

497
00:22:08,704 --> 00:22:10,270
Vamos, viejo.

498
00:22:10,273 --> 00:22:13,634
Una oportunidad de conocer a Julio
César y arreglar la historia.

499
00:22:13,637 --> 00:22:16,274
Tenemos una nave temporal.

500
00:22:16,276 --> 00:22:18,243
Podemos traerte a casa
a tiempo para la cena.

501
00:22:18,245 --> 00:22:20,240
Eso le dije a Clarissa
la última vez que me fui.

502
00:22:20,243 --> 00:22:23,047
Y cuando llegaste a casa,
tenías una hija sorpresa...

503
00:22:23,049 --> 00:22:25,091
¿Y?

504
00:22:25,094 --> 00:22:26,894
Y a veces...

505
00:22:26,897 --> 00:22:28,753
jodemos las cosas para mejor.

506
00:22:28,755 --> 00:22:30,154
Es un buen lema.

507
00:22:30,156 --> 00:22:31,489
Deberíamos usarlo.

508
00:22:32,459 --> 00:22:34,259
Vale, lo que sea.

509
00:22:34,261 --> 00:22:35,426
- Iré.
- Genial.

510
00:22:35,429 --> 00:22:37,145
Ahora solo nos falta Amaya

511
00:22:37,148 --> 00:22:38,897
y la banda volverá a estar junta.

512
00:22:38,899 --> 00:22:41,099
- Eso no va a pasar.
- ¿Me he perdido algo?

513
00:22:41,102 --> 00:22:42,934
Amaya le dejó.

514
00:22:42,936 --> 00:22:44,502
Volvió a 1942.

515
00:22:44,504 --> 00:22:46,304
No me dejó.

516
00:22:46,383 --> 00:22:47,906
No me dejó.

517
00:22:47,908 --> 00:22:49,841
Amaya volvió a Zambesi
porque Rip le dijo

518
00:22:49,843 --> 00:22:51,175
que tenía un destino que cumplir

519
00:22:51,177 --> 00:22:52,977
en 1942. Y ya está.

520
00:22:52,979 --> 00:22:54,379
A diferencia del resto de nosotros

521
00:22:54,381 --> 00:22:56,247
que no tenemos nada

522
00:22:56,249 --> 00:22:57,615
esperándonos en el mundo real.

523
00:22:57,617 --> 00:22:59,417
Habla por ti, idiota.

524
00:22:59,419 --> 00:23:01,252
No sé vosotros, pero yo estaba destinada

525
00:23:01,254 --> 00:23:03,021
a cosas mayores que doblar toallas.

526
00:23:03,023 --> 00:23:04,355
Y Rip cree que no nos necesita

527
00:23:04,357 --> 00:23:05,626
porque tiene al Departamento del Tiempo.

528
00:23:05,628 --> 00:23:06,724
Ray tiene razón.

529
00:23:06,726 --> 00:23:08,126
Nosotros rompimos la historia.

530
00:23:08,128 --> 00:23:09,994
Deberíamos ser los que la arregláramos.

531
00:23:09,996 --> 00:23:12,697
Pero en vez de operar a la
historia con una motosierra,

532
00:23:12,699 --> 00:23:16,901
esta vez seremos el escalpelo.

533
00:23:18,338 --> 00:23:19,671
¿Esta es tu idea de sutil?

534
00:23:19,673 --> 00:23:21,506
Intentad encajar, ¿vale?

535
00:23:21,508 --> 00:23:23,441
Sin problema.

536
00:23:23,443 --> 00:23:25,443
Por el fantasma del gran César.

537
00:23:25,445 --> 00:23:26,811
Es él.

538
00:23:26,813 --> 00:23:28,613
Y lo que tengo que deciros es:

539
00:23:28,615 --> 00:23:30,823
¿Estáis dispuestos a luchar conmigo?

540
00:23:30,826 --> 00:23:32,292
¡Sí!

541
00:23:32,295 --> 00:23:34,719
¿Y a reclamar esta
tierra salvaje para Roma?

542
00:23:34,721 --> 00:23:36,254
¡Sí!

543
00:23:36,256 --> 00:23:38,323
¿Le has enseñado inglés a César?

544
00:23:38,325 --> 00:23:41,059
No, apareció hablándolo bien.

545
00:23:41,061 --> 00:23:42,961
Displasia lingüística temporal...

546
00:23:42,963 --> 00:23:44,495
- ¿Qué?
- Un efecto secundario

547
00:23:44,497 --> 00:23:45,610
del desplazamiento histórico.

548
00:23:45,613 --> 00:23:47,065
¡Sorprendente!

549
00:23:47,067 --> 00:23:48,532
Los cobardes mueren

550
00:23:48,535 --> 00:23:50,835
muchas veces antes de su muerte.

551
00:23:50,837 --> 00:23:53,805
¡Los valientes nunca prueban
la muerte más de una vez!

552
00:23:53,807 --> 00:23:56,708
¡Sí! ¡Y Delta Nu Phi apesta!

553
00:23:56,710 --> 00:23:58,476
¡Delta Nu Phi apesta!

554
00:23:58,478 --> 00:24:00,411
¡Alfa Psi Gamma apesta!

555
00:24:00,413 --> 00:24:02,347
Delta Nu Phi apesta!

556
00:24:02,349 --> 00:24:04,582
¿No podemos acordar que todos apestan?

557
00:24:04,584 --> 00:24:05,984
Muy bien.

558
00:24:05,986 --> 00:24:07,485
Acabemos con esta fiesta de togas

559
00:24:07,487 --> 00:24:09,220
antes de que se nos salga de las manos.

560
00:24:09,222 --> 00:24:10,855
Sin poderes.

561
00:24:10,857 --> 00:24:12,490
Puede empeorar el Anacronismo.

562
00:24:12,492 --> 00:24:14,459
Claro, ser el escalpelo.

563
00:24:14,461 --> 00:24:16,127
Porque he visto en vosotros...

564
00:24:16,129 --> 00:24:17,261
Tengo una idea.

565
00:24:17,263 --> 00:24:18,882
lo que hace a una legión.

566
00:24:18,885 --> 00:24:20,632
Venga, tío, ¿en serio
quieres ligar ahora?

567
00:24:20,634 --> 00:24:22,266
No, estoy creando un perfil de ligue

568
00:24:22,268 --> 00:24:23,935
en nuestra nueva app de citas UpSwipz.

569
00:24:23,937 --> 00:24:25,403
Gideon, quiero que envíes

570
00:24:25,405 --> 00:24:27,739
una coincidencia a todos
los teléfonos de la playa.

571
00:24:27,741 --> 00:24:29,340
¿"Belleza exótica busca

572
00:24:29,342 --> 00:24:31,822
sexo casual con joven de fraternidad"?

573
00:24:31,825 --> 00:24:33,411
- Podría funcionar.
- Sí.

574
00:24:33,413 --> 00:24:35,146
Ahora solo necesito una foto de perfil.

575
00:24:35,148 --> 00:24:36,694
Creo que lo tengo cubierto.

576
00:24:37,955 --> 00:24:40,451
   

577
00:24:40,453 --> 00:24:41,686
Nada mal.

578
00:24:43,056 --> 00:24:44,111
¡Por Marte!

579
00:24:44,114 --> 00:24:45,723
- ¡Sí!
- ¡Por Roma!

580
00:24:45,725 --> 00:24:47,158
¡Sí!

581
00:24:47,160 --> 00:24:49,260
¡Muerte.... o gloria!

582
00:24:57,303 --> 00:24:59,570
Muy bien, César. Terminó la fiesta.

583
00:24:59,572 --> 00:25:00,838
Vendrás con nosotros.

584
00:25:00,840 --> 00:25:02,240
Prefiero caer sobre mi espada

585
00:25:02,242 --> 00:25:03,775
que rendirme ante una mujer.

586
00:25:03,777 --> 00:25:07,345
Bueno, hoy es tu día de suerte.

587
00:25:14,854 --> 00:25:16,921
¿No deberíamos ayudarla?

588
00:25:16,923 --> 00:25:18,389
Es él quien me preocupa.

589
00:25:23,396 --> 00:25:24,962
   

590
00:25:24,964 --> 00:25:27,598
Sí, diría que nuestro trabajo terminó.

591
00:25:27,600 --> 00:25:30,030
Y para citar al mismísimo
gran conquistador,

592
00:25:30,033 --> 00:25:31,869
"Vinimos, vimos...".

593
00:25:31,871 --> 00:25:33,905
¡Le hemos pateado el culo al César!

594
00:25:33,907 --> 00:25:36,107
   

595
00:25:36,109 --> 00:25:38,643
Tío.

596
00:25:38,645 --> 00:25:41,312
- Idiotas.
- Buen trabajo.

597
00:25:41,314 --> 00:25:42,613
Yo lo habría hecho más rápido.

598
00:25:51,803 --> 00:25:53,684
Perdón.

599
00:25:53,687 --> 00:25:54,949
¿Te dolió?

600
00:25:54,952 --> 00:25:56,814
Tranquilo, Mick.

601
00:25:56,816 --> 00:25:58,282
Me rompió la nariz.

602
00:25:58,284 --> 00:26:00,084
Mi mejor parte.

603
00:26:00,086 --> 00:26:02,586
Aun así... tenemos que devolverlo
a su tiempo de una pieza.

604
00:26:02,588 --> 00:26:04,054
O no seguirá conquistando el mundo

605
00:26:04,056 --> 00:26:05,256
y ayudando a crear el imperio más grande

606
00:26:05,258 --> 00:26:06,323
que la historia haya conocido.

607
00:26:06,325 --> 00:26:07,658
Tenemos que movernos.

608
00:26:07,660 --> 00:26:09,026
Rip no tardará en

609
00:26:09,028 --> 00:26:10,628
rastrear la nave temporal robada.

610
00:26:10,630 --> 00:26:12,696
Pues sí, Srta. Lance.

611
00:26:14,066 --> 00:26:15,566
Al parecer, habéis capturado

612
00:26:15,568 --> 00:26:17,835
al verdadero Julio César. Bien hecho.

613
00:26:17,837 --> 00:26:19,405
Si nos lo devolvéis,

614
00:26:19,408 --> 00:26:21,872
estaremos encantados de ocuparnos
de reinsertarlo en la historia.

615
00:26:21,874 --> 00:26:23,340
¿Crees que no podemos manejarlo?

616
00:26:23,342 --> 00:26:24,942
No es eso.

617
00:26:24,944 --> 00:26:26,076
A lo mejor es eso.

618
00:26:26,078 --> 00:26:27,678
Pero el caso sigue siendo

619
00:26:27,680 --> 00:26:29,880
que habéis secuestrado
nuestra propiedad.

620
00:26:29,882 --> 00:26:31,549
Y si nos la devolvéis

621
00:26:31,551 --> 00:26:34,485
junto con nuestro anacrónico invitado,

622
00:26:34,487 --> 00:26:37,254
seréis perdonados.

623
00:26:37,256 --> 00:26:40,458
Confío en que usaréis
vuestro mejor juicio.

624
00:26:40,460 --> 00:26:43,461
¿Es que no conoce a este equipo?

625
00:26:43,463 --> 00:26:45,496
¿No deberíamos confiar
el regreso de César

626
00:26:45,498 --> 00:26:47,331
a los que hacen esas cosas
de forma profesional?

627
00:26:47,333 --> 00:26:48,833
Creí que era nuestra
oportunidad de probar

628
00:26:48,835 --> 00:26:51,802
que somos profesionales... o algo así.

629
00:26:51,804 --> 00:26:53,838
Tu decisión, capitán.

630
00:26:55,475 --> 00:26:57,241
Gideon,

631
00:26:57,243 --> 00:26:58,943
traza un curso para el
Departamento del Tiempo.

632
00:26:58,945 --> 00:27:00,611
Me temo que no será posible

633
00:27:00,613 --> 00:27:01,979
sin reparaciones adicionales.

634
00:27:01,981 --> 00:27:03,848
Por supuesto.

635
00:27:05,284 --> 00:27:07,885
¿Et tu, Sara?

636
00:27:07,887 --> 00:27:09,520
Estoy usando mi mejor juicio.

637
00:27:18,297 --> 00:27:20,130
¿Sabes? He desarmado estos motores

638
00:27:20,132 --> 00:27:23,434
tantas veces que siento que
esta nave es parte de mí.

639
00:27:23,436 --> 00:27:25,494
Es una parte de ti que puedes llevar

640
00:27:25,497 --> 00:27:27,830
a cualquier aventura
que la vida te ofrezca.

641
00:27:29,141 --> 00:27:31,909
¿Qué aventura podría ser mejor que esta?

642
00:27:31,911 --> 00:27:35,513
Puedo ser un superhéroe
que viaja en el tiempo,

643
00:27:35,515 --> 00:27:37,143
cambiando la historia.

644
00:27:37,146 --> 00:27:39,006
Sí, lo sé.

645
00:27:39,009 --> 00:27:44,021
Mira, sé que quieres hacer
toda esa cosa de ser abuelo.

646
00:27:44,023 --> 00:27:46,624
Fumar una pipa junto al fuego, pero...

647
00:27:46,626 --> 00:27:49,426
a mí me queda un montón de vida,

648
00:27:49,428 --> 00:27:51,962
y no tengo idea de cómo llenarla.

649
00:27:53,599 --> 00:27:57,234
Jefferson, eres, sin lugar a dudas,

650
00:27:57,236 --> 00:27:59,937
el joven más dotado, capaz

651
00:27:59,939 --> 00:28:03,374
y decidido que jamás he conocido.

652
00:28:03,376 --> 00:28:06,310
Puedes hacer lo que quieras.

653
00:28:06,312 --> 00:28:07,545
Bueno, eso es bueno y está bien,

654
00:28:07,547 --> 00:28:09,079
pero lo que quiero es ser la mitad

655
00:28:09,081 --> 00:28:11,148
de un superhéroe con potencia nuclear.

656
00:28:11,150 --> 00:28:13,729
Y no puedo hacerlo si tú no quieres.

657
00:28:27,967 --> 00:28:29,967
¿Has venido a regodearte?

658
00:28:29,969 --> 00:28:33,637
¿O a concederme piedad para
quitarme mi propia vida?

659
00:28:33,639 --> 00:28:36,663
¿Te molesta tanto que te
haya vencido una mujer?

660
00:28:36,666 --> 00:28:38,699
Sí.

661
00:28:38,702 --> 00:28:42,604
Si tu intención no es
tener piedad o alardear,

662
00:28:42,607 --> 00:28:45,842
¿a qué debo el honor de esta visita?

663
00:28:51,958 --> 00:28:54,158
Dudas sobre la actual forma de proceder

664
00:28:54,160 --> 00:28:55,726
y pareces creer que César

665
00:28:55,728 --> 00:28:57,761
tiene la clave para resolverlo.

666
00:28:57,763 --> 00:28:59,897
No hay nada que resolver.

667
00:28:59,899 --> 00:29:02,266
Mi forma de proceder no depende de mí.

668
00:29:02,268 --> 00:29:04,134
Entonces, ¿crees que tu
futuro está en manos

669
00:29:04,136 --> 00:29:05,336
de los Tres Destinos?

670
00:29:05,338 --> 00:29:06,737
No.

671
00:29:06,739 --> 00:29:09,237
Está en manos de un grupo

672
00:29:09,240 --> 00:29:11,207
llamado Departamento del Tiempo.

673
00:29:11,210 --> 00:29:13,777
Y si cargo contra ellos
ahora, me quitarán mi nave.

674
00:29:13,779 --> 00:29:15,746
Y si meto la pata en esto,

675
00:29:15,748 --> 00:29:17,581
voy a perderlo todo.

676
00:29:17,583 --> 00:29:20,851
¿Y eso es todo lo que pondrás
en juego por la grandeza?

677
00:29:20,853 --> 00:29:23,487
Pompeyo dijo que tendría mi cabeza

678
00:29:23,489 --> 00:29:25,956
por ir en contra del Senado...

679
00:29:25,958 --> 00:29:28,559
pero cuando dirija mi
ejército a través del Rubicón,

680
00:29:28,561 --> 00:29:32,429
Roma me recibirá como a un dios.

681
00:29:33,566 --> 00:29:36,367
Bueno, ojalá tuviera tu confianza.

682
00:29:38,671 --> 00:29:41,071
Me costó ocho años e
incontables centuriones

683
00:29:41,073 --> 00:29:43,386
conquistar Galia.

684
00:29:43,389 --> 00:29:47,358
Pero con una reina amazona
como tú a mi lado,

685
00:29:47,361 --> 00:29:50,595
me costaría muy poco hacerlo
con el resto del mundo.

686
00:29:52,084 --> 00:29:54,685
Conquistar el mundo suena bonito...

687
00:29:56,622 --> 00:29:58,756
pero no te necesito a ti para hacerlo.

688
00:30:02,624 --> 00:30:04,191
La nave está reparada, capitana.

689
00:30:04,194 --> 00:30:07,698
¿Reparada como para llevarnos
al Departamento del Tiempo?

690
00:30:07,700 --> 00:30:09,733
   

691
00:30:09,735 --> 00:30:12,369
¿Qué tal a la antigua Roma?

692
00:30:12,371 --> 00:30:14,371
Solo hay una forma de averiguarlo.

693
00:30:22,154 --> 00:30:24,681
GALIA CISALPINA
49 a. C.

694
00:30:24,684 --> 00:30:26,850
De acuerdo con Gideon, César desapareció

695
00:30:26,852 --> 00:30:29,219
la noche anterior a su
famosa marcha sobre Roma.

696
00:30:29,221 --> 00:30:31,655
Sí, no cruzar el Rubicón
significa que no hay guerra civil.

697
00:30:31,657 --> 00:30:33,557
Que no haya guerra civil significa
que no hay idus de marzo.

698
00:30:33,559 --> 00:30:34,892
Que no haya idus de marzo significa...

699
00:30:34,894 --> 00:30:36,927
que no hay Imperio Romano.

700
00:30:36,929 --> 00:30:38,429
¿Qué pasa con los idus de marzo?

701
00:30:38,431 --> 00:30:40,506
Bien, eso es cuando tus amigos,

702
00:30:40,509 --> 00:30:42,168
que en realidad no son tus amigos,

703
00:30:42,171 --> 00:30:44,499
te apuñalan por la espalda
para que no alcances el poder.

704
00:30:44,502 --> 00:30:46,303
No es que vayas a recordar nada de esto.

705
00:30:51,377 --> 00:30:54,978
Compruébalo. La historia
ha vuelto a la normalidad.

706
00:30:57,183 --> 00:31:00,766
Y ahora, algo para el libro
de recortes de Heywood.

707
00:31:02,171 --> 00:31:04,738
Tío, me quedaré con esta.

708
00:31:04,741 --> 00:31:06,757
Disfruta la conquista del mundo.

709
00:31:26,445 --> 00:31:28,278
Quizás la vista me engaña,

710
00:31:28,280 --> 00:31:30,414
pero para mí eso no luce como
el Departamento del Tiempo.

711
00:31:30,416 --> 00:31:33,283
No, aquí dice que
aterrizamos en el 49 a. C.

712
00:31:33,285 --> 00:31:37,221
Tranquilos, porque acabamos
de devolver a César

713
00:31:37,223 --> 00:31:38,655
a donde pertenece.

714
00:31:38,657 --> 00:31:40,457
Entonces, la historia ha sido restaurada

715
00:31:40,459 --> 00:31:42,893
y podemos irnos a casa.

716
00:31:42,895 --> 00:31:44,795
Me temo que eso no es posible.

717
00:31:44,797 --> 00:31:46,964
¿Por qué? ¿Pasa algo con la nave?

718
00:31:46,966 --> 00:31:49,867
No, pero vuestro hogar ya no existe.

719
00:31:49,869 --> 00:31:51,568
Aquí hay un mapa de lo
que antes se conocía

720
00:31:51,570 --> 00:31:54,271
como los Estados
Unidos, en torno a 2017.

721
00:31:54,273 --> 00:31:56,211
Creía que habías dicho que la
historia había sido restaurada.

722
00:31:56,213 --> 00:31:57,646
¿Esto te parece restaurado?

723
00:31:57,649 --> 00:31:59,943
¿Qué significa "Magna Hesperia"?

724
00:31:59,945 --> 00:32:02,746
Significa que César
conquistó el mundo conocido,

725
00:32:02,748 --> 00:32:05,149
y luego fue a por el desconocido.

726
00:32:05,151 --> 00:32:07,084
Alguno de vosotros le
debe haber confiado

727
00:32:07,086 --> 00:32:09,453
algún conocimiento del
futuro que le permitió

728
00:32:09,455 --> 00:32:10,687
alterar el curso de la historia.

729
00:32:10,689 --> 00:32:12,412
No, no. O sea, Sara le pegó

730
00:32:12,415 --> 00:32:13,589
con la cosa brillante...

731
00:32:13,592 --> 00:32:15,459
- La cosa brillante de Rip.
- de Rip.

732
00:32:17,016 --> 00:32:18,716
Dios mío.

733
00:32:18,719 --> 00:32:20,364
¿Qué?

734
00:32:22,768 --> 00:32:24,899
Mi libro.

735
00:32:24,902 --> 00:32:26,268
¿Qué libro?

736
00:32:29,542 --> 00:32:31,141
Cambio de planes.

737
00:32:31,143 --> 00:32:33,506
¿No marcharemos sobre Roma, señor?

738
00:32:33,509 --> 00:32:35,576
No, sí que marcharemos.

739
00:32:35,579 --> 00:32:37,380
Pero en cuanto
lleguemos, vamos a visitar

740
00:32:37,383 --> 00:32:39,748
a unos viejos amigos...

741
00:32:39,751 --> 00:32:42,185
empezando por Bruto

742
00:32:42,188 --> 00:32:43,487
y Casio.

743
00:32:47,759 --> 00:32:49,384
No me puedo creer que
permitieras que César

744
00:32:49,387 --> 00:32:51,322
te robara las respuestas del examen.

745
00:32:51,325 --> 00:32:53,237
¿Por qué me miráis a
mí? No ha sido culpa mía.

746
00:32:53,239 --> 00:32:55,717
¿Cómo sabía el cabeza de
cepillo que habría un examen?

747
00:32:55,720 --> 00:32:56,935
Es una forma de hablar.

748
00:32:56,937 --> 00:32:58,637
César supo cómo alterar la historia

749
00:32:58,639 --> 00:33:00,706
porque sabía lo que iba a pasar.

750
00:33:00,708 --> 00:33:03,208
Vale, así que todo lo que
tenemos que hacer es volver

751
00:33:03,210 --> 00:33:04,276
y hacer que pase lo que iba a pasar.

752
00:33:04,278 --> 00:33:05,577
O contactar con el Sr. Hunter,

753
00:33:05,579 --> 00:33:06,839
y dejar que el Departamento
del Tiempo se encargue.

754
00:33:06,841 --> 00:33:07,946
No, no, no, no.

755
00:33:07,948 --> 00:33:09,451
No le daremos a esos tontos del tiempo

756
00:33:09,454 --> 00:33:11,788
la satisfacción de saber que...

757
00:33:11,791 --> 00:33:13,285
¿Que perdiste el libro?

758
00:33:13,287 --> 00:33:14,643
Dejad de echarme la culpa, ¿vale?

759
00:33:14,646 --> 00:33:16,588
César lo debe haber
pillado cuando no miraba.

760
00:33:16,590 --> 00:33:18,190
- Nate tiene razón.
- Gracias.

761
00:33:18,192 --> 00:33:19,725
No sobre lo de no tener la culpa...

762
00:33:19,727 --> 00:33:21,193
Sobre el Departamento del Tiempo.

763
00:33:21,195 --> 00:33:23,729
Están a 2000 años.

764
00:33:23,731 --> 00:33:25,697
Podemos solucionar esto antes de que...

765
00:33:25,699 --> 00:33:27,566
Demasiado tarde.

766
00:33:32,606 --> 00:33:34,813
Srta. Lance, hablemos.

767
00:33:34,816 --> 00:33:36,074
Sí.

768
00:33:39,146 --> 00:33:40,979
Mira, sé lo que vas a decir,

769
00:33:40,981 --> 00:33:42,748
pero vamos a solucionar esto.

770
00:33:42,750 --> 00:33:44,950
No vas a hacer nada por el estilo.

771
00:33:44,952 --> 00:33:47,319
Mis agentes arreglarán
este desastre en nada.

772
00:33:47,321 --> 00:33:49,221
¿Y si algo sale mal?

773
00:33:49,223 --> 00:33:51,723
Ninguno de estos tíos
es agente de campo.

774
00:33:51,725 --> 00:33:53,191
Admítelo. Rip. Nos necesitas.

775
00:33:53,193 --> 00:33:55,594
No, Sara. Vosotros necesitáis esto.

776
00:33:55,596 --> 00:33:58,530
Solo porque la vida fuera de
esta nave os parezca aburrida

777
00:33:58,532 --> 00:34:01,600
no significa que podáis volver
a vuestros antiguos empleos.

778
00:34:01,602 --> 00:34:03,168
Porque el Departamento
del Tiempo es capaz

779
00:34:03,170 --> 00:34:05,203
de hacer el trabajo...

780
00:34:05,205 --> 00:34:06,505
Sin el desastre.

781
00:34:08,475 --> 00:34:09,782
¿Estado?

782
00:34:09,785 --> 00:34:12,310
Tenemos el objetivo a la vista.
El equipo de actuación está listo.

783
00:34:12,312 --> 00:34:13,812
Claro que sí.

784
00:34:13,814 --> 00:34:16,548
Observe y aprenda, Srta. Lance.

785
00:34:16,550 --> 00:34:17,916
Ejecutad.

786
00:34:35,869 --> 00:34:37,436
Objeto adquirido.

787
00:34:37,438 --> 00:34:38,804
Proceded al objetivo para comenzar

788
00:34:38,806 --> 00:34:40,272
protocolo de borrado de memoria.

789
00:34:40,274 --> 00:34:42,074
Espera, ya he visto esta jugada antes.

790
00:34:42,076 --> 00:34:43,909
Dejar la mercadería desatendida,

791
00:34:43,911 --> 00:34:45,310
hacer salir al objetivo...

792
00:34:45,312 --> 00:34:47,279
¿Estrategia de la Liga de Asesinos?

793
00:34:47,281 --> 00:34:49,281
No, Fregaderos, Duchas y Demás.

794
00:34:49,283 --> 00:34:50,970
La usamos para atrapar ladrones...

795
00:34:50,973 --> 00:34:52,072
¡Es una trampa!

796
00:34:58,572 --> 00:35:00,382
Tienes que sacar a tu equipo de ahí.

797
00:35:00,385 --> 00:35:01,926
Agente Sharpe, inicie extracción.

798
00:35:01,929 --> 00:35:03,128
Extraed.

799
00:35:11,538 --> 00:35:14,272
La agente Sharpe ha sido...

800
00:35:14,274 --> 00:35:15,379
aprehendida.

801
00:35:15,382 --> 00:35:16,648
Nos han cogido desprevenidos.

802
00:35:16,651 --> 00:35:18,284
Pero volveremos a entrar y...

803
00:35:18,287 --> 00:35:20,287
¿Y vais a joder las
cosas peor que antes?

804
00:35:20,290 --> 00:35:21,880
La jefa tiene razón.

805
00:35:21,882 --> 00:35:24,549
Tenemos que ir a rescatar
a la agente buenorra.

806
00:35:24,551 --> 00:35:26,485
Por favor. Toda esta situación

807
00:35:26,487 --> 00:35:28,186
está pasando por vuestra
culpa, idiotas...

808
00:35:28,188 --> 00:35:30,689
¿Idiotas? Idiotas con
capacidades especiales.

809
00:35:30,692 --> 00:35:32,190
Sabemos cómo arreglárnoslas.

810
00:35:32,192 --> 00:35:33,692
No contra Julio César,

811
00:35:33,694 --> 00:35:35,827
que tiene toda una legión a su mando.

812
00:35:35,829 --> 00:35:37,562
Somos muy buenos derrotando legiones.

813
00:35:37,564 --> 00:35:38,897
Claro que sí.

814
00:35:42,636 --> 00:35:44,569
Supongo que la respuesta es no,

815
00:35:44,571 --> 00:35:46,771
¿pero alguno de vosotros tiene un plan?

816
00:35:50,410 --> 00:35:52,244
Estamos a punto de
reunirnos con mi ejército.

817
00:35:52,246 --> 00:35:53,545
Sé agradecida.

818
00:35:53,547 --> 00:35:55,614
No solo te dejo vivir,

819
00:35:55,616 --> 00:35:59,117
te permito que seas testigo del
surgimiento del Imperio Romano.

820
00:35:59,119 --> 00:36:02,587
El Departamento del Tiempo jamás
permitirá que alteres la historia.

821
00:36:02,589 --> 00:36:05,020
El César no altera la historia.

822
00:36:05,023 --> 00:36:06,589
La hace.

823
00:36:08,829 --> 00:36:11,596
¡Entreguen a su prisionera
en nombre de Ares,

824
00:36:11,598 --> 00:36:13,231
el dios de la guerra!

825
00:36:13,233 --> 00:36:15,834
Marte es el dios romano
de la guerra, Jefferson.

826
00:36:15,836 --> 00:36:17,903
Sí, da igual.

827
00:36:21,918 --> 00:36:24,442
- ¿Qué diablos estáis haciendo?
- Estamos rescatándote.

828
00:36:24,444 --> 00:36:25,944
Puedo cuidarme sola.

829
00:36:35,689 --> 00:36:37,222
Hola.

830
00:36:41,028 --> 00:36:43,495
Dormi strictum amicus.

831
00:36:45,067 --> 00:36:46,233
¿Qué le has dicho?

832
00:36:46,236 --> 00:36:48,002
¿"Que duermas bien, colega"?

833
00:36:48,005 --> 00:36:49,405
Supongo. Puede ser.

834
00:36:49,408 --> 00:36:51,101
Creo que esto merece
un abrazo de hermanos.

835
00:36:51,104 --> 00:36:53,471
Dámelo.

836
00:36:53,473 --> 00:36:55,073
Joder, Ray.

837
00:37:22,035 --> 00:37:24,278
Arruinaste mis vacaciones...

838
00:37:24,281 --> 00:37:26,415
y mi nariz.

839
00:37:29,409 --> 00:37:31,161
Ahora estamos en paz.

840
00:37:31,164 --> 00:37:34,346
¿Ves? Problema resuelto.

841
00:37:34,348 --> 00:37:36,146
Tengo que decirlo, Srta. Lance,

842
00:37:36,149 --> 00:37:38,683
ahora que he visto a su equipo
en acción con mis propios ojos,

843
00:37:38,686 --> 00:37:41,286
sois aún peores de lo que imaginaba.

844
00:37:42,551 --> 00:37:44,054
De nada.

845
00:37:57,369 --> 00:37:59,002
Bueno, como dijo Nate,

846
00:37:59,004 --> 00:38:01,972
a veces jodemos las cosas para mejor.

847
00:38:01,974 --> 00:38:04,875
No veo que eso sea cierto en este caso.

848
00:38:04,877 --> 00:38:06,576
Es nuestro nuevo lema.

849
00:38:06,578 --> 00:38:08,088
¿Nuevo lema?

850
00:38:08,091 --> 00:38:10,212
Claro, ¿significa que
todos vais a seguir

851
00:38:10,215 --> 00:38:11,915
por la historia haciéndoos los héroes?

852
00:38:11,917 --> 00:38:14,785
Con el permiso del Departamento
del Tiempo, por supuesto.

853
00:38:14,787 --> 00:38:17,020
¿Y si os niego el permiso?

854
00:38:17,022 --> 00:38:19,623
- Lo haremos de todos modos.
- Sí.

855
00:38:19,625 --> 00:38:21,858
Señor, el equipo de actuación
ha borrado las memorias

856
00:38:21,860 --> 00:38:23,493
de César y sus fuerzas.

857
00:38:23,495 --> 00:38:26,763
Bien. Entonces, es
mejor que nos vayamos.

858
00:38:26,765 --> 00:38:28,365
Sara. Sr. Rory.

859
00:38:28,367 --> 00:38:29,933
Haced todo lo posible para
no meteros en problemas.

860
00:38:37,409 --> 00:38:38,742
¿Qué es eso?

861
00:38:38,744 --> 00:38:41,411
Es una... cosa de portales.

862
00:38:42,285 --> 00:38:43,918
Una...

863
00:38:43,921 --> 00:38:47,751
cosa de comunicaciones,

864
00:38:47,753 --> 00:38:50,120
y una... sí...

865
00:38:50,122 --> 00:38:51,621
una cosa de memoria.

866
00:38:51,623 --> 00:38:53,123
Entonces, supongo que te quedarás.

867
00:38:53,125 --> 00:38:55,431
Bueno, tengo que hacerlo.

868
00:38:55,434 --> 00:38:57,301
Estaríais muertos sin mí.

869
00:38:58,764 --> 00:38:59,896
Salud.

870
00:39:05,103 --> 00:39:06,670
Son irresponsables,

871
00:39:06,672 --> 00:39:08,805
no confiables,
impredecibles y peligrosos.

872
00:39:08,807 --> 00:39:11,241
Y aun así efectivos.
Al menos en ocasiones.

873
00:39:11,243 --> 00:39:12,476
¿Por esa razón no están
ocupando una celda

874
00:39:12,478 --> 00:39:14,077
en el cuartel mientras hablamos?

875
00:39:14,079 --> 00:39:15,879
No están ocupando una
celda, agente Sharpe,

876
00:39:15,881 --> 00:39:17,180
porque tal vez son
nuestra única esperanza

877
00:39:17,182 --> 00:39:18,715
de vencer a lo que se viene.

878
00:39:18,717 --> 00:39:21,758
Son la razón por la que
Mallus es una amenaza.

879
00:39:21,761 --> 00:39:23,073
No cabe duda.

880
00:39:23,076 --> 00:39:26,490
Pero tal vez llegará el día en
que necesitemos a los Legends

881
00:39:26,492 --> 00:39:28,058
para hacer lo que mejor saben hacer...

882
00:39:28,060 --> 00:39:30,994
¿Que es qué, exactamente?

883
00:39:30,996 --> 00:39:32,863
Ser la motosierra.

884
00:39:35,425 --> 00:39:37,500
¿Puede abrir un portal
al cuartel general?

885
00:39:37,503 --> 00:39:38,802
Parece que...

886
00:39:38,804 --> 00:39:40,937
extravié mi Transportador Temporal.

887
00:39:48,213 --> 00:39:50,780
- ¿Cómo está funcionando?
- Pésima.

888
00:39:50,782 --> 00:39:53,149
Los monos de Rip realmente
han hecho un desastre aquí.

889
00:39:53,151 --> 00:39:55,471
A Ray le va a costar
meses resolver esto.

890
00:39:55,474 --> 00:39:56,685
¿Por qué Raymond?

891
00:39:56,688 --> 00:39:59,556
Bueno, le he dicho a Sara
que nos lleve a casa.

892
00:39:59,558 --> 00:40:02,692
Eso es... desafortunado...
considerando...

893
00:40:02,694 --> 00:40:04,194
que he decidido quedarme a bordo.

894
00:40:04,196 --> 00:40:05,662
Espera, espera, ¿qué?

895
00:40:05,664 --> 00:40:08,298
Te secuestré para nuestro primer viaje.

896
00:40:08,300 --> 00:40:10,133
Te obligué a seguir esta vida.

897
00:40:10,135 --> 00:40:12,402
Difícilmente podría pedirte
que ahora la abandones.

898
00:40:12,404 --> 00:40:13,737
Pero tu vida, tu familia...

899
00:40:13,739 --> 00:40:15,138
Llegaré a casa

900
00:40:15,140 --> 00:40:17,198
para el nacimiento de mi primer nieto.

901
00:40:17,201 --> 00:40:19,434
En cuanto a mi familia...

902
00:40:21,253 --> 00:40:23,547
también está en esta nave.

903
00:40:27,953 --> 00:40:29,119
- Sí.
- Sí.

904
00:40:38,564 --> 00:40:40,063
¿Estás bien?

905
00:40:43,135 --> 00:40:45,936
Bueno, nada dice "estoy bien" como

906
00:40:45,938 --> 00:40:48,672
revisar documentos de tu ex.

907
00:40:48,674 --> 00:40:50,974
Sí, solo estaba pensando...

908
00:40:51,910 --> 00:40:54,177
¿En ella?

909
00:40:54,179 --> 00:40:57,681
Sí, en ella y...

910
00:40:57,683 --> 00:40:59,716
en este lugar.

911
00:40:59,718 --> 00:41:01,651
Extrañaba estar en la nave.

912
00:41:02,777 --> 00:41:04,410
Sí, claro que lo extrañabas.

913
00:41:04,413 --> 00:41:06,546
Es tu hogar.

914
00:41:06,549 --> 00:41:09,793
Y ella está de vuelta en su hogar.

915
00:41:09,795 --> 00:41:12,262
Si ella está feliz, yo estoy feliz.

916
00:41:12,264 --> 00:41:14,764
Está feliz, ¿verdad?

917
00:41:14,766 --> 00:41:17,534
Sí. Completamente.

918
00:41:17,536 --> 00:41:19,603
   

919
00:41:19,605 --> 00:41:21,905
Esta es la aldea.

920
00:41:24,743 --> 00:41:26,476
Fuera de nuestro camino, mujer.

921
00:41:26,478 --> 00:41:29,112
En realidad, es lo que iba a deciros.

922
00:41:29,114 --> 00:41:31,414
Tenemos asuntos aquí.

923
00:41:31,416 --> 00:41:34,284
Si llamáis "asuntos" a la
caza furtiva y a la violación.

924
00:41:34,286 --> 00:41:37,387
Zambesi está bajo mi protección.

925
00:41:51,494 --> 00:41:53,603
¡No! ¡No, por favor, no!

926
00:41:59,004 --> 00:42:04,230
www.subtitulamos.tv

