1
00:00:06,124 --> 00:00:08,444
Yuri Leniov está vendiendo
los códigos de lanzamiento

2
00:00:08,507 --> 00:00:09,905
de Stiletto Seis en el mercado negro.

3
00:00:09,938 --> 00:00:11,482
Necesito que lo llames por mí.

4
00:00:11,513 --> 00:00:12,650
Hola, Sebastian.

5
00:00:12,692 --> 00:00:14,158
Gracias por ocuparte del helicóptero.

6
00:00:14,169 --> 00:00:15,218
Hagámoslo.

7
00:00:15,262 --> 00:00:16,654
¿Viste a Matheson allí?

8
00:00:16,698 --> 00:00:17,917
No sé dónde está, Pete.

9
00:00:17,960 --> 00:00:19,309
Vamos, dale un poco de espacio, Wilson.

10
00:00:19,353 --> 00:00:22,210
Soy Don Matheson. Ambos
trabajamos en la CIA.

11
00:00:22,844 --> 00:00:24,140
Dime la verdad...

12
00:00:24,184 --> 00:00:25,390
Se han metido en tu mente.

13
00:00:25,401 --> 00:00:26,925
Ni vas a recordar esta conversación.

14
00:00:27,056 --> 00:00:28,042
¡No!

15
00:00:28,074 --> 00:00:30,146
No tengo control sobre
mí cuando estás cerca.

16
00:00:30,231 --> 00:00:32,537
Sé que también sientes esto.

17
00:00:37,856 --> 00:00:40,660
Entonces, ¿cuál es el plan
de Yuri para Stiletto Seis?

18
00:00:40,789 --> 00:00:43,709
Solo él lo sabe.

19
00:00:44,092 --> 00:00:45,406
¿Dónde está?

20
00:00:47,033 --> 00:00:48,869
En esta época del año,

21
00:00:49,605 --> 00:00:52,214
probablemente trabajando
en su bronceado.

22
00:00:54,039 --> 00:00:56,660
La mejor manera de
mantener junta a tu familia

23
00:00:56,752 --> 00:00:58,471
es siguiendo las órdenes.

24
00:01:03,245 --> 00:01:05,355
¿Qué sucede? ¿Estamos bien?

25
00:01:05,399 --> 00:01:07,096
No lo sé, Sam.

26
00:01:09,675 --> 00:01:11,968
En realidad, es un
problema de los dos, Doug.

27
00:01:12,010 --> 00:01:14,242
- ¿Cómo afecta esto a Marcus Sachs?
- Nos ocuparemos.

28
00:01:14,262 --> 00:01:16,166
Mañana a esta hora, habremos
hecho limpieza a todo...

29
00:01:16,246 --> 00:01:18,379
Los policías, Doug y Samantha.

30
00:01:48,268 --> 00:01:50,139
Doug, hola.

31
00:01:52,228 --> 00:01:53,490
Hola.

32
00:01:53,534 --> 00:01:55,536
¿Estás bien?

33
00:01:58,201 --> 00:02:00,899
¿Qué le hiciste a tu cabello?

34
00:02:00,924 --> 00:02:02,410
Tenemos que ponernos en marcha.

35
00:02:02,432 --> 00:02:04,130
No tenemos tiempo. Todo va a cambiar.

36
00:02:04,158 --> 00:02:06,204
Nuestra apariencia,
nuestros nombres... todo.

37
00:02:06,364 --> 00:02:07,713
Me encontré con gente de Treadstone.

38
00:02:07,757 --> 00:02:09,226
Los escuché hablar.

39
00:02:09,277 --> 00:02:10,738
Van a enviar a un equipo a nuestra casa.

40
00:02:10,785 --> 00:02:12,805
Lo sé. Trabajé para ellos.

41
00:02:14,894 --> 00:02:17,763
¿De quién es el auto que está al frente?

42
00:02:17,815 --> 00:02:19,773
Lo compré en efectivo esta mañana.

43
00:02:19,795 --> 00:02:22,168
Buen motor, bajo kilometraje,
matrícula sin problemas.

44
00:02:23,417 --> 00:02:25,105
¿Y qué es todo esto?

45
00:02:25,166 --> 00:02:26,473
Nuestros bolsos de emergencia.

46
00:02:26,489 --> 00:02:27,864
Dios santo, Sam.

47
00:02:27,907 --> 00:02:30,007
¿Quién te enseñó a hacer todo esto?

48
00:02:30,046 --> 00:02:32,655
Observé tres años el programa
para entrenar activos.

49
00:02:32,780 --> 00:02:34,390
También tomé algunas cosas.

50
00:02:51,546 --> 00:02:53,418
El tipo que enterramos
en el bosque, Sam...

51
00:02:53,430 --> 00:02:55,432
su jefe vino a buscarlo.

52
00:02:55,530 --> 00:02:57,135
Lo escuché hablando con una mujer.

53
00:02:57,198 --> 00:02:59,896
Planean matar esta noche a
un tipo llamado Marcus Sachs.

54
00:02:59,939 --> 00:03:02,080
Van a enviar a otro activo.

55
00:03:02,386 --> 00:03:04,866
Van a asesinarlos a él y a su esposa.

56
00:03:04,988 --> 00:03:06,304
Mierda.

57
00:03:08,110 --> 00:03:10,595
- ¿Quién es el blanco?
- Marcus Sachs.

58
00:03:11,647 --> 00:03:13,790
Un geólogo de minas que se especializa

59
00:03:13,801 --> 00:03:15,107
en metales de las tierras raras.

60
00:03:15,131 --> 00:03:17,089
¿Se relaciona con Patty Vernon?

61
00:03:17,305 --> 00:03:19,250
No, no a primera vista.

62
00:03:19,280 --> 00:03:22,171
Oí a los dos decir que
Lang Pharmaceuticals

63
00:03:22,194 --> 00:03:24,443
quiere hacerse cargo de la
participación en el mercado de Patty.

64
00:03:24,490 --> 00:03:26,061
Espera, ¿cuál es la
conexión con un geólogo?

65
00:03:26,858 --> 00:03:28,664
Treadstone, la CIA.

66
00:03:28,707 --> 00:03:30,050
No, no, no tiene sentido.

67
00:03:30,081 --> 00:03:32,292
El programa no elige como
blancos a tipos como este.

68
00:03:32,327 --> 00:03:34,224
Tenemos que ayudarlo, Sam.

69
00:03:38,117 --> 00:03:40,743
Tengo una dirección suya en Arlington,

70
00:03:40,772 --> 00:03:42,260
pero no el número de teléfono actual.

71
00:03:42,299 --> 00:03:43,604
Podemos estar allí en unas horas.

72
00:03:43,633 --> 00:03:45,758
- Van a enviar un activo, Doug.
- Lo sé.

73
00:03:45,789 --> 00:03:47,138
Eso es mucho más peligroso que

74
00:03:47,163 --> 00:03:49,271
unos pueblerinos correteando
por una fábrica de pastillas.

75
00:03:49,365 --> 00:03:50,789
Tenemos que hacer algo.

76
00:03:52,688 --> 00:03:54,646
Tenemos que hacer algo.

77
00:04:06,413 --> 00:04:09,421
www.subtitulamos.tv

78
00:04:11,274 --> 00:04:13,671
1973
BUDAPEST, HUNGRÍA

79
00:04:33,910 --> 00:04:35,897
Recuerdo todo...

80
00:04:37,903 --> 00:04:39,769
lo que me hicieron,

81
00:04:40,378 --> 00:04:42,042
lo que me obligaron a hacer.

82
00:04:44,566 --> 00:04:45,958
Mejor me matas ahora

83
00:04:46,002 --> 00:04:48,061
porque no dejaré que
me lleves de vuelta.

84
00:04:48,874 --> 00:04:50,485
Si recuerdas todo,

85
00:04:50,528 --> 00:04:52,948
¿te acuerdas de lo que
pasó entre nosotros?

86
00:04:53,096 --> 00:04:54,845
Me estabas manipulando.

87
00:04:54,908 --> 00:04:56,466
Sí, lo hice...

88
00:04:56,776 --> 00:04:58,850
al principio.

89
00:04:59,224 --> 00:05:02,014
John, comencé a dudar de
Meisner y del programa.

90
00:05:02,027 --> 00:05:04,917
- Empecé a verte a ti.
- ¡Mentira!

91
00:05:05,674 --> 00:05:08,982
A tu espíritu, a tu
voluntad, eso era real.

92
00:05:11,731 --> 00:05:14,016
Bien, Petra, lo encontraste.

93
00:05:21,503 --> 00:05:22,858
¡Vladimir, repórtate!

94
00:05:22,869 --> 00:05:25,382
- ¡Tenemos que irnos!
- ¿Maté a Matheson?

95
00:05:26,390 --> 00:05:27,826
¿Sigue vivo?

96
00:05:29,567 --> 00:05:32,004
- ¿Sigue vivo?
- Está vivo.

97
00:05:32,048 --> 00:05:34,092
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

98
00:05:34,198 --> 00:05:37,333
Si Matheson sigue vivo, tengo
que regresar y salvarlo.

99
00:05:37,575 --> 00:05:39,316
A él y a todos los que siguen allí.

100
00:05:39,360 --> 00:05:40,752
Eso es imposible.

101
00:05:40,796 --> 00:05:42,363
Sería un suicidio.

102
00:05:42,406 --> 00:05:44,713
Si huimos ahora, jamás nos atraparán.

103
00:05:45,931 --> 00:05:47,324
No hay un nosotros.

104
00:05:49,047 --> 00:05:50,984
Nunca los encontrarás sin mí.

105
00:05:58,387 --> 00:06:00,598
Vamos. Están aquí.

106
00:06:21,823 --> 00:06:24,608
¿Por qué te sacrificaste
por tu compañero?

107
00:06:24,637 --> 00:06:26,334
¿Qué importa eso ahora?

108
00:06:26,355 --> 00:06:29,291
Sabías cómo trataba Meisner a
los prisioneros en ese lugar.

109
00:06:29,312 --> 00:06:32,126
Quieres decir cómo Meisner y
tú trataban a los prisioneros.

110
00:06:40,453 --> 00:06:42,107
¿Tu compañero logró regresar?

111
00:06:43,380 --> 00:06:45,121
Fue asesinado.

112
00:06:45,258 --> 00:06:47,173
¿Por mi gente?

113
00:06:47,428 --> 00:06:48,907
Por la mía.

114
00:06:54,903 --> 00:06:56,286
Petra.

115
00:07:33,148 --> 00:07:34,489
Traidora...

116
00:07:42,272 --> 00:07:44,093
Conozco un sitio donde podemos ir.

117
00:07:44,136 --> 00:07:47,226
John, la KGB estará por
toda esta zona pronto.

118
00:07:57,450 --> 00:07:59,723
EN LA ACTUALIDAD
SEÚL, COREA DEL SUR

119
00:08:43,699 --> 00:08:45,741
¿Cuándo nos reunimos con los rusos?

120
00:08:46,049 --> 00:08:50,555
Shin dijo que será mañana a la noche
en un club llamado Chroma en Incheon.

121
00:08:54,558 --> 00:08:55,972
Tengo que fumar.

122
00:09:16,057 --> 00:09:18,887
¿Lee Min-seung a las once?

123
00:09:21,840 --> 00:09:24,004
No veo su reserva.

124
00:09:28,647 --> 00:09:31,144
Aquí está, por aquí.

125
00:09:32,663 --> 00:09:34,435
Llévalos a la mesa 101.

126
00:10:34,812 --> 00:10:36,115
Usted, alto ahí.

127
00:10:38,619 --> 00:10:40,803
El baño solo es para clientes.

128
00:10:40,848 --> 00:10:42,298
¿Tiene una reserva?

129
00:10:42,699 --> 00:10:43,822
No.

130
00:10:44,475 --> 00:10:46,147
Entonces tengo que pedirle que se vaya.

131
00:11:40,930 --> 00:11:43,633
MICONOS, GRECIA

132
00:12:08,988 --> 00:12:11,760
Oí que ese es el barco de Yuri Leniov.

133
00:12:12,626 --> 00:12:15,977
Se dice que cuesta la
friolera de 300 millones.

134
00:12:16,020 --> 00:12:18,384
Puede aterrizar un
maldito helicóptero en él.

135
00:12:18,538 --> 00:12:20,496
Sí, algunas personas
tienen mucha suerte.

136
00:12:20,634 --> 00:12:21,852
Sí.

137
00:12:21,896 --> 00:12:24,779
Definitivamente se está
dando la gran vida.

138
00:12:25,364 --> 00:12:26,944
¿A qué se refiere?

139
00:12:29,164 --> 00:12:31,688
Ya sabe, cosas típicas
de multimillonarios.

140
00:12:43,570 --> 00:12:45,441
La rotación constante de modelos,

141
00:12:45,484 --> 00:12:47,748
Mercedes Benz con
chofer, una villa enorme.

142
00:12:59,673 --> 00:13:01,152
Tomaré otro.

143
00:13:01,196 --> 00:13:02,893
Claro.

144
00:13:33,622 --> 00:13:35,926
Pero nunca pude saber cómo le puso.

145
00:13:35,971 --> 00:13:37,930
No hablo ruso.

146
00:13:40,844 --> 00:13:42,258
Ambitisya.

147
00:13:45,656 --> 00:13:47,343
Ambición.

148
00:14:43,553 --> 00:14:45,633
"LOS ASESINOS"

149
00:14:54,225 --> 00:14:56,481
Dos para "El acorazado Potemkin".

150
00:14:58,910 --> 00:15:00,264
Sí, camarada.

151
00:15:04,395 --> 00:15:05,890
Disfrute la película.

152
00:15:14,808 --> 00:15:17,059
Jim, ¿me oíste?

153
00:15:17,108 --> 00:15:18,893
Diles que no sabía que
vendrían esos pistoleros.

154
00:15:18,944 --> 00:15:20,772
Diles: "Kitty es inocente.

155
00:15:20,831 --> 00:15:22,927
Juro que Kitty es inocente".

156
00:15:23,550 --> 00:15:26,117
Dilo, Jim, dilo. Si
lo haces, me salvará.

157
00:15:26,216 --> 00:15:29,428
No le pidas a un moribundo
que mande su alma al infierno.

158
00:15:31,694 --> 00:15:33,304
Podemos quedarnos unas horas.

159
00:15:33,472 --> 00:15:35,169
No nos buscarán aquí.

160
00:15:35,220 --> 00:15:37,308
Esta es una de las
casas seguras de la KGB.

161
00:15:37,563 --> 00:15:40,044
¿Adónde retiene la KGB a los
otros sujetos del programa?

162
00:15:40,079 --> 00:15:41,124
No lo sé.

163
00:15:41,167 --> 00:15:42,659
¿Cuántos quedan?

164
00:15:42,721 --> 00:15:45,145
Tres, quizá cuatro. Uno
estaba en mal estado.

165
00:15:45,190 --> 00:15:46,737
- ¿Eso es todo?
- Sí.

166
00:15:48,824 --> 00:15:50,434
Esto no va a funcionar.

167
00:15:50,527 --> 00:15:52,178
Estamos en bandos diferentes, Petra.

168
00:15:52,189 --> 00:15:53,907
Ya no tengo un bando.

169
00:15:53,950 --> 00:15:55,647
Renuncié a él por ti.

170
00:15:59,950 --> 00:16:02,779
¿No recuerdas cómo eran las
cosas entre nosotros, John?

171
00:16:04,606 --> 00:16:06,753
Era tu puto prisionero.

172
00:16:06,784 --> 00:16:08,033
Lo sé.

173
00:16:09,742 --> 00:16:11,744
Pero aquí estamos.

174
00:16:15,182 --> 00:16:17,479
- Necesito tomar aire.
- Voy contigo.

175
00:16:17,542 --> 00:16:19,186
Nos están buscando.

176
00:16:19,230 --> 00:16:21,188
Creí que dijiste que confiabas en mí.

177
00:16:23,234 --> 00:16:25,018
¿O te preocupa que no vaya a regresar

178
00:16:25,265 --> 00:16:26,984
y pierdas a tu Cigarra?

179
00:16:31,719 --> 00:16:33,885
La KGB se mueve en equipos de cuatro.

180
00:16:35,420 --> 00:16:37,966
Ya habrán sobornado
a la policía húngara.

181
00:16:51,184 --> 00:16:53,695
BERLÍN, ALEMANIA

182
00:16:54,079 --> 00:16:55,928
- Nos vemos.
- Dios.

183
00:16:56,237 --> 00:16:57,760
Siguiente pregunta.

184
00:16:59,114 --> 00:17:01,290
Veo que te estás recuperando bien.

185
00:17:01,301 --> 00:17:02,607
Siempre creí que

186
00:17:02,625 --> 00:17:04,633
una cicatriz de una puñalada
completaría mi estilo.

187
00:17:08,775 --> 00:17:11,300
Voy a descansar.

188
00:17:11,343 --> 00:17:13,817
Los dejo para que se pongan al día.

189
00:17:13,915 --> 00:17:15,221
Meghan, quédate.

190
00:17:15,255 --> 00:17:16,871
Tengo que hablar con
mi hijo por FaceTime

191
00:17:16,914 --> 00:17:18,133
antes que se vaya a dormir.

192
00:17:26,054 --> 00:17:29,187
¿Qué es tan importante de Stiletto Seis?

193
00:17:31,434 --> 00:17:34,002
Tuve un presentimiento con esa historia.

194
00:17:34,366 --> 00:17:36,661
Nadie me creyó.

195
00:17:37,065 --> 00:17:38,521
Si ese misil explota,

196
00:17:38,544 --> 00:17:40,239
millones de personas morirán

197
00:17:40,286 --> 00:17:42,052
y podría haber sido quien lo evitara.

198
00:17:42,114 --> 00:17:45,029
No puedes cargar con una
responsabilidad como esa.

199
00:17:45,073 --> 00:17:47,092
Así lo siento.

200
00:17:47,814 --> 00:17:50,432
Por eso es que te respeto.

201
00:17:51,731 --> 00:17:54,734
Se siente bien estar con amigos.

202
00:17:54,778 --> 00:17:57,302
Tienes gente que se
preocupa por ti, Tara.

203
00:17:57,346 --> 00:17:58,608
Lo sé.

204
00:18:00,392 --> 00:18:01,884
Entonces...

205
00:18:02,535 --> 00:18:04,327
¿ahora solo somos amigos?

206
00:18:05,223 --> 00:18:06,833
Dame una semana.

207
00:18:09,097 --> 00:18:11,575
¿Para organizar una reunión con Yuri?

208
00:18:11,704 --> 00:18:14,853
Para relajarnos y poder
volver a conocernos.

209
00:18:14,929 --> 00:18:17,714
No es por eso que estoy aquí.

210
00:18:17,757 --> 00:18:20,526
Ya sé por qué estás aquí.

211
00:18:21,169 --> 00:18:23,360
Llamé a los hombres
de Yuri hace una hora

212
00:18:23,399 --> 00:18:25,753
y les dije que tenía
un potencial comprador.

213
00:18:26,608 --> 00:18:28,915
- Gracias.
- De nada.

214
00:18:29,067 --> 00:18:33,547
Pero este no es el
mejor burdeos que tengo.

215
00:18:35,890 --> 00:18:38,940
Siempre hiciste todo lo posible
para ayudar a relajarme.

216
00:18:40,506 --> 00:18:42,726
Te lo agradezco.

217
00:18:42,934 --> 00:18:45,145
En realidad, me gusta
cuando hablas de trabajo.

218
00:18:47,434 --> 00:18:49,958
Creía que querías que cambiara.

219
00:18:53,315 --> 00:18:55,447
Tú eres todo lo que quiero.

220
00:19:55,195 --> 00:19:56,983
Probando... probando.

221
00:20:46,261 --> 00:20:47,752
¿Puedo ayudarla?

222
00:20:49,508 --> 00:20:51,917
No creo que esta tienda sea para usted.

223
00:20:59,343 --> 00:21:00,790
¿Ahora sí es para mí?

224
00:21:02,805 --> 00:21:04,220
Sí, señora.

225
00:21:14,024 --> 00:21:15,760
¿Quién te arregla el cabello?

226
00:21:31,429 --> 00:21:33,388
¿Aún sueñas con eso?

227
00:21:35,912 --> 00:21:37,880
Todo el tiempo.

228
00:21:38,610 --> 00:21:40,567
Es extraño, ¿verdad?

229
00:21:42,048 --> 00:21:44,045
Recuerdo

230
00:21:44,515 --> 00:21:46,526
estar en el asiento
trasero al lado de Ellie.

231
00:21:46,923 --> 00:21:49,534
Tenía puesto un vestido
rojo. Era verano.

232
00:21:50,076 --> 00:21:51,728
Pero, después de eso,

233
00:21:52,146 --> 00:21:54,067
todo se oscurece.

234
00:21:55,584 --> 00:21:58,640
Ese es el cerebro protegiéndote de...

235
00:21:59,065 --> 00:22:01,171
el horror de perder a tu familia.

236
00:22:01,210 --> 00:22:03,376
Lo que hace que imagine...

237
00:22:03,907 --> 00:22:06,203
cómo debe haber sido el accidente.

238
00:22:07,987 --> 00:22:09,641
Supongo...

239
00:22:09,685 --> 00:22:12,348
Supongo que es mi manera
de hacer que tenga sentido.

240
00:22:12,601 --> 00:22:15,747
Te has pasado toda tu carrera
haciendo que el caos tenga sentido.

241
00:22:17,562 --> 00:22:19,231
Me tienes a mí.

242
00:22:19,489 --> 00:22:21,053
Tienes a Meghan.

243
00:22:21,622 --> 00:22:23,394
No estás sola.

244
00:22:23,640 --> 00:22:24,890
Lo sé.

245
00:22:25,135 --> 00:22:27,442
Entonces, ¿en qué estás pensando?

246
00:22:29,270 --> 00:22:31,097
En el desayuno.

247
00:22:36,826 --> 00:22:38,661
Le mandé un email a Nolan Lavelle.

248
00:22:38,700 --> 00:22:39,780
¿Quién es?

249
00:22:39,834 --> 00:22:41,811
Nuestra fuente de la historia
de la filtración de Crypt 4

250
00:22:41,827 --> 00:22:43,197
que publicamos en 2015.

251
00:22:43,240 --> 00:22:44,500
¿Qué le dijiste?

252
00:22:44,542 --> 00:22:46,578
Le pregunté si las palabras
"Treadstone" o "Cigarra"

253
00:22:46,617 --> 00:22:47,937
significaban algo para él.

254
00:22:47,984 --> 00:22:49,207
No hubo respuesta.

255
00:22:49,318 --> 00:22:50,508
Eso no es típico de él.

256
00:22:50,552 --> 00:22:52,554
Exacto, es un adicto a la atención.

257
00:22:52,597 --> 00:22:54,326
Por eso filtró ese
enorme lote de archivos

258
00:22:54,365 --> 00:22:55,506
en primer lugar.

259
00:22:55,561 --> 00:22:57,224
El silencio significa que sabe algo.

260
00:22:57,251 --> 00:22:58,469
Pero está asustado para hablar.

261
00:22:58,560 --> 00:23:00,126
Intentaré llamarlo...

262
00:23:02,128 --> 00:23:04,043
¡Sácanos de aquí ya!

263
00:23:07,465 --> 00:23:09,206
¡Salgan del maldito auto!

264
00:23:11,312 --> 00:23:13,618
- ¡Salgan!
- ¡Salgan ya!

265
00:23:49,893 --> 00:23:51,242
Wilson.

266
00:24:31,591 --> 00:24:33,070
No quiero lastimarte,

267
00:24:33,114 --> 00:24:35,203
pero no puedo dejar que me lleves.

268
00:24:51,229 --> 00:24:53,134
Te vi con esa perra pelirroja.

269
00:24:53,177 --> 00:24:54,775
Sé que te hizo cambiar de bando.

270
00:24:59,902 --> 00:25:01,711
Matheson sigue vivo.

271
00:25:01,751 --> 00:25:03,361
Va a ayudarme a llevarlo a casa.

272
00:25:03,381 --> 00:25:05,935
- ¡Va a ayudarme a llevarlo a casa!
- Mentira.

273
00:25:06,283 --> 00:25:07,916
Eres un traidor.

274
00:25:36,319 --> 00:25:38,452
Tenemos que salir de aquí.

275
00:25:38,552 --> 00:25:40,163
Mira alrededor.

276
00:25:40,906 --> 00:25:42,689
Eso no va a pasar.

277
00:25:46,589 --> 00:25:47,895
¿Quiénes son estos tipos?

278
00:25:48,126 --> 00:25:50,373
Podrían trabajar con
los hombres de Yuri.

279
00:25:50,593 --> 00:25:52,769
Podrían trabajar con los norcoreanos.

280
00:25:52,813 --> 00:25:54,638
No sabemos qué quieren.

281
00:25:56,599 --> 00:25:59,263
Quizá podamos hacer un trato.

282
00:26:01,702 --> 00:26:04,044
No debí haberte metido en esto.

283
00:26:04,106 --> 00:26:05,782
No lo hiciste.

284
00:26:05,826 --> 00:26:07,911
Yo decidí venir, Tara.

285
00:26:08,104 --> 00:26:10,280
Vamos a salir de esto.

286
00:26:10,613 --> 00:26:11,832
Lo prometo.

287
00:26:12,226 --> 00:26:13,227
¿Cómo?

288
00:26:30,206 --> 00:26:32,482
¿Dónde está el dinero, Tara?

289
00:26:32,767 --> 00:26:34,203
¿Qué dinero?

290
00:26:36,821 --> 00:26:38,417
¡No!

291
00:26:40,147 --> 00:26:42,602
¡No, no, no!

292
00:26:42,645 --> 00:26:44,643
La criptomoneda.

293
00:26:45,486 --> 00:26:47,147
Vete a la mierda.

294
00:26:50,335 --> 00:26:51,567
Tara.

295
00:26:51,805 --> 00:26:53,807
Tara. ¡Por Dios, Tara!

296
00:26:53,825 --> 00:26:55,702
- ¡Tara!
- Podemos hacer un trato.

297
00:26:55,720 --> 00:26:57,619
- Podemos hacer un trato.
- Esto no es negociable.

298
00:26:57,660 --> 00:26:59,706
¡Detente, detente, detente!

299
00:26:59,749 --> 00:27:01,403
¡Detente! Detente, por favor.

300
00:27:01,447 --> 00:27:03,824
Detente. Está bien, está bien.

301
00:27:17,510 --> 00:27:19,719
Ingresa la clave de acceso.

302
00:27:21,902 --> 00:27:23,649
¡Ingresa la clave de acceso!

303
00:27:35,568 --> 00:27:37,526
Transferencia confirmada.

304
00:27:37,570 --> 00:27:39,086
Bien, en marcha.

305
00:27:59,099 --> 00:28:00,535
Vamos.

306
00:28:02,271 --> 00:28:04,643
Está bien. Está bien.

307
00:28:04,727 --> 00:28:06,185
Voy a llamar a la policía.

308
00:28:06,209 --> 00:28:08,362
Quizá puedan ayudarnos a
encontrar el cadáver de Meghan.

309
00:28:08,795 --> 00:28:11,038
Haré algunos arreglos.
Llamaré a su esposo.

310
00:28:11,081 --> 00:28:13,052
Llamaré a su esposo.

311
00:28:13,123 --> 00:28:15,552
Dime que esto es el
final de Stiletto Seis.

312
00:28:15,626 --> 00:28:18,324
¿Vas a alejarte de esto ahora?

313
00:28:18,432 --> 00:28:20,047
Después de todo lo que pasó hoy,

314
00:28:20,090 --> 00:28:21,962
tengo que seguir con más ganas.

315
00:28:22,005 --> 00:28:24,007
- Todo esto no puede ser en vano.
- ¡Tara!

316
00:28:24,051 --> 00:28:25,999
No puedo dejar que la muerte
de Meghan haya sido por nada.

317
00:28:26,038 --> 00:28:28,414
¡No puedo hacerlo, Sebastian!

318
00:28:28,562 --> 00:28:31,522
No puedo... No puedo estar contigo.

319
00:28:31,550 --> 00:28:33,029
- No puedo...
- Quizá...

320
00:28:33,040 --> 00:28:35,356
¡No puedo estar con
nadie que me importe!

321
00:28:35,395 --> 00:28:37,685
Quizá necesites hacer
algunos cambios en tu vida.

322
00:28:42,112 --> 00:28:44,546
Necesito estar sola.

323
00:29:44,274 --> 00:29:46,406
Senador Wray. Hola, amigo mío.

324
00:29:46,449 --> 00:29:47,672
Yuri.

325
00:29:48,293 --> 00:29:49,565
Qué bueno verte.

326
00:29:49,588 --> 00:29:51,416
También es bueno verte.

327
00:29:55,752 --> 00:29:58,015
Gracias por tu ayuda con
el acuerdo comercial.

328
00:29:59,307 --> 00:30:01,526
¿Creías que no se arreglaría?

329
00:30:01,797 --> 00:30:04,669
Una hora de dos viejos amigos
resolviendo un problema

330
00:30:04,705 --> 00:30:08,012
puede valer más que cientos
de cumbres políticas.

331
00:30:08,243 --> 00:30:09,853
Esa siempre ha sido la manera.

332
00:30:36,196 --> 00:30:39,735
Veo que ya no estás
en forma para pelear.

333
00:30:42,890 --> 00:30:46,065
Siempre estabas lista
para la guerra, Petrushka.

334
00:30:46,454 --> 00:30:49,609
Esta vida no te sienta bien.

335
00:30:51,491 --> 00:30:53,410
Las personas en esta casa

336
00:30:53,836 --> 00:30:55,489
no son tus amigos.

337
00:30:56,117 --> 00:30:57,945
Estás preocupada por mí.

338
00:30:59,279 --> 00:31:01,524
¿Hablas su idioma, Yuri?

339
00:31:02,427 --> 00:31:04,990
De verdad has cambiado.

340
00:31:05,081 --> 00:31:06,952
Pero tú no.

341
00:31:07,051 --> 00:31:11,185
¿Guardaespaldas, choferes
y tragos con políticos?

342
00:31:11,664 --> 00:31:13,623
Eso no es poder, Yuri.

343
00:31:13,830 --> 00:31:17,703
¿Qué pasó con "el poder
proviene de tener una causa"?

344
00:31:24,972 --> 00:31:28,128
¿Qué planeas hacer con Stiletto Seis?

345
00:31:29,554 --> 00:31:31,512
Eso no es asunto tuyo.

346
00:31:31,720 --> 00:31:33,361
¿No es asunto mío?

347
00:31:35,598 --> 00:31:39,119
Mi misión fue custodiarlo con mi vida.

348
00:31:39,470 --> 00:31:42,386
Tú fuiste quien me la asignó.

349
00:31:42,722 --> 00:31:45,097
Ahora tu misión terminó.

350
00:31:45,160 --> 00:31:47,168
La cumpliste muy bien, camarada.

351
00:31:47,211 --> 00:31:50,654
No pasé los últimos
25 años en una granja

352
00:31:50,665 --> 00:31:52,536
para que pudieras hacerte rico.

353
00:31:52,583 --> 00:31:56,702
Mientras luchaba una guerra,
tú jugabas a largo plazo.

354
00:31:59,310 --> 00:32:01,356
Mientras observabas la causa,

355
00:32:01,399 --> 00:32:03,140
yo observaba a la gente

356
00:32:03,184 --> 00:32:06,542
y sabía que la Cortina de Hierro
caería en algún momento, ¿tú no?

357
00:32:06,571 --> 00:32:08,383
- ¿Vas a vender el misil?
- Petrushka.

358
00:32:08,395 --> 00:32:10,205
Merezco saberlo.

359
00:32:11,496 --> 00:32:13,781
Un grupo de norcoreanos
lo van a comprar.

360
00:32:14,074 --> 00:32:17,308
Vendiste a la Madre Rusia.

361
00:32:17,538 --> 00:32:19,896
Te dijiste a ti misma
que era una misión,

362
00:32:19,909 --> 00:32:21,506
pero en realidad fue un castigo.

363
00:32:21,550 --> 00:32:24,031
Tomaste una decisión demasiado emocional

364
00:32:24,074 --> 00:32:25,859
y tuve que pagar el precio.

365
00:32:27,885 --> 00:32:30,016
Todavía crees que

366
00:32:30,517 --> 00:32:32,218
el sacrificio y el compromiso

367
00:32:32,245 --> 00:32:34,040
son la respuesta a todos los problemas.

368
00:32:34,519 --> 00:32:36,946
Pero jamás viviste la vida.

369
00:32:37,416 --> 00:32:40,723
Pasaste todo ese tiempo
entrenando a esas Cigarras

370
00:32:40,752 --> 00:32:43,850
y fuiste tú quien terminó
siendo programada.

371
00:32:44,921 --> 00:32:46,033
¡Pyotr!

372
00:32:46,369 --> 00:32:47,482
Ven.

373
00:33:03,505 --> 00:33:06,464
Siempre supe lo que ibas a
hacer antes que lo hicieras.

374
00:33:08,423 --> 00:33:11,408
¿Ahora es cuando haces que me maten?

375
00:33:13,336 --> 00:33:14,976
Te gustaría eso.

376
00:33:14,999 --> 00:33:16,783
Sería el sacrificio final

377
00:33:16,819 --> 00:33:19,358
en tu larga carrera como patriota.

378
00:33:22,611 --> 00:33:25,092
La prueba de que fuiste
honorable hasta el final.

379
00:33:30,314 --> 00:33:32,926
Ahora huye a tu granja...

380
00:33:35,058 --> 00:33:38,168
y disfruta lo que queda de tu vejez.

381
00:34:13,517 --> 00:34:15,303
¿Qué pasó?

382
00:34:16,194 --> 00:34:18,715
Acabo de matar a un
puto agente de la CIA.

383
00:34:22,062 --> 00:34:23,877
No puedo ir a casa.

384
00:34:24,189 --> 00:34:26,528
Mi propia gente me quiere muerto.

385
00:34:27,567 --> 00:34:29,930
Me has quitado todo.

386
00:34:30,470 --> 00:34:32,022
John...

387
00:34:32,795 --> 00:34:34,659
- Me hiciste esto.
- No.

388
00:34:34,703 --> 00:34:36,525
No, detente. ¡Detente!

389
00:34:36,607 --> 00:34:38,957
¡No, detente! ¡Meisner está vivo!

390
00:34:40,211 --> 00:34:42,039
No lo mataste.

391
00:34:42,146 --> 00:34:44,220
- Eso es imposible.
- Es la verdad.

392
00:34:44,263 --> 00:34:46,721
- Lo vi desangrarse frente a mí.
- Sobrevivió.

393
00:34:46,744 --> 00:34:48,619
- ¡No, no, no, es mentira!
- ¡Sobrevivió!

394
00:34:48,673 --> 00:34:51,129
Sé que sigue entrenando
a Matheson y a los otros.

395
00:34:51,173 --> 00:34:53,896
Me enteré de que trasladaron el
programa a una nueva ubicación.

396
00:34:53,927 --> 00:34:56,232
- ¿Y no sabes dónde?
- No, no sé dónde.

397
00:34:56,275 --> 00:34:58,723
Me dieron una misión nueva
después que escapaste.

398
00:34:58,747 --> 00:35:00,616
¿Sí? Para probar mi valor,

399
00:35:00,639 --> 00:35:03,195
les dije que te encontraría
y te llevaría de regreso.

400
00:35:03,239 --> 00:35:05,197
Puedo conseguir la nueva ubicación.

401
00:35:05,241 --> 00:35:07,852
Puedo conseguirla. Puedo conseguirla.

402
00:35:08,984 --> 00:35:10,420
¿Cómo?

403
00:35:11,848 --> 00:35:13,894
- Yuri.
- ¿Quién es Yuri?

404
00:35:15,138 --> 00:35:16,653
Un hombre con ambición.

405
00:35:27,024 --> 00:35:28,547
Los encontraremos, John.

406
00:37:18,467 --> 00:37:20,057
MOSCÚ, RUSIA

407
00:37:20,104 --> 00:37:21,029
Sí.

408
00:37:21,072 --> 00:37:22,182
Nolan.

409
00:37:22,675 --> 00:37:24,042
Habla Tara Coleman.

410
00:37:24,119 --> 00:37:27,195
La escritora que me hizo infame.

411
00:37:27,701 --> 00:37:29,442
Tú acudiste a mí con las filtraciones.

412
00:37:29,464 --> 00:37:31,517
No estabas buscando discreción.

413
00:37:31,693 --> 00:37:34,478
Recibí un email de Meghan
hace un par de días.

414
00:37:36,131 --> 00:37:37,899
Meghan está muerta.

415
00:37:39,478 --> 00:37:41,063
¿Qué pasó?

416
00:37:41,741 --> 00:37:44,296
No quiero saber. No
debiste haberme llamado.

417
00:37:44,347 --> 00:37:45,960
- Por favor.
- Tengo que cortar, Tara.

418
00:37:45,992 --> 00:37:47,876
No estoy jodiendo, Nolan.

419
00:37:48,142 --> 00:37:49,526
Meghan está muerta,

420
00:37:49,565 --> 00:37:51,926
estoy en Berlín y no tengo a nadie más.

421
00:37:51,973 --> 00:37:53,765
¿Estás dispuesto a ayudarme o no?

422
00:37:57,734 --> 00:37:59,257
Intentaré ayudarte.

423
00:38:00,546 --> 00:38:02,984
Dime lo que sabes de Treadstone.

424
00:38:07,075 --> 00:38:09,642
Se te corta. No te escuché.

425
00:38:09,686 --> 00:38:12,471
Pregúntamelo de nuevo
si pasas por Moscú.

426
00:38:29,209 --> 00:38:30,747
SU VUELO A MOSCÚ HA SIDO CONFIRMADO

427
00:38:51,163 --> 00:38:52,840
¿Estás en la lista?

428
00:38:53,250 --> 00:38:56,020
Los hombres que veré no
dejan sus nombres en listas.

429
00:38:56,838 --> 00:38:58,109
¿Quiénes son?

430
00:39:00,357 --> 00:39:01,537
Rusos.

431
00:39:02,443 --> 00:39:04,746
Y creo que sabes exactamente
de quiénes hablo.

432
00:39:06,131 --> 00:39:07,325
Déjala pasar.

433
00:39:48,319 --> 00:39:49,873
SALA VIP

434
00:40:37,493 --> 00:40:39,016
Me gustaría entrar.

435
00:40:39,202 --> 00:40:40,781
No funciona así.

436
00:40:41,564 --> 00:40:43,254
Dime cómo funciona.

437
00:40:43,599 --> 00:40:45,008
Tienes que conocer a alguien.

438
00:40:47,957 --> 00:40:49,343
¿Cómo te llamas?

439
00:40:50,328 --> 00:40:51,328
Min-jae.

440
00:40:51,707 --> 00:40:53,218
Ahora te conozco.

441
00:40:54,167 --> 00:40:55,352
Soy Hye-ri.

442
00:40:55,813 --> 00:41:00,257
Todo lo que encontrarás en la sala
VIP son viejos ricos aburridos.

443
00:41:01,829 --> 00:41:04,423
Entra y rescátame cuando
tengas un descanso.

444
00:41:05,752 --> 00:41:07,413
Te invitaré un trago.

445
00:41:25,989 --> 00:41:27,773
¿Cuál es el plan?

446
00:41:27,786 --> 00:41:29,305
Quédate aquí. Deja el auto en marcha.

447
00:41:29,359 --> 00:41:30,684
Doug, ¿puedes...?

448
00:41:30,785 --> 00:41:31,786
Cariño...

449
00:41:34,074 --> 00:41:35,417
Oye.

450
00:41:36,494 --> 00:41:37,990
¿Puedes tener cuidado?

451
00:41:38,859 --> 00:41:40,425
Mierda...

452
00:42:12,250 --> 00:42:13,860
Mierda.

453
00:42:17,505 --> 00:42:21,540
www.subtitulamos.tv

