1
00:00:00,187 --> 00:00:02,507
Yuri Leniov está vendiendo
los códigos de lanzamiento

2
00:00:02,570 --> 00:00:03,968
de Stiletto Seis en el mercado negro.

3
00:00:04,001 --> 00:00:05,545
Necesito que lo llames por mí.

4
00:00:05,576 --> 00:00:06,713
Hola, Sebastian.

5
00:00:06,755 --> 00:00:08,221
Gracias por ocuparte del helicóptero.

6
00:00:08,232 --> 00:00:09,281
Hagámoslo.

7
00:00:09,325 --> 00:00:10,717
¿Viste a Matheson allí?

8
00:00:10,761 --> 00:00:11,980
No sé dónde está, Pete.

9
00:00:12,023 --> 00:00:13,372
Vamos, dale un poco de espacio, Wilson.

10
00:00:13,416 --> 00:00:16,273
Soy Don Matheson. Ambos
trabajamos en la CIA.

11
00:00:16,907 --> 00:00:18,203
Dime la verdad...

12
00:00:18,247 --> 00:00:19,453
Se han metido en tu mente.

13
00:00:19,464 --> 00:00:20,988
Ni vas a recordar esta conversación.

14
00:00:21,119 --> 00:00:22,105
¡No!

15
00:00:22,137 --> 00:00:24,209
No tengo control sobre
mí cuando estás cerca.

16
00:00:24,294 --> 00:00:26,600
Sé que también sientes esto.

17
00:00:31,919 --> 00:00:34,723
Entonces, ¿cuál es el plan
de Yuri para Stiletto Seis?

18
00:00:34,852 --> 00:00:37,772
Solo él lo sabe.

19
00:00:38,155 --> 00:00:39,469
¿Dónde está?

20
00:00:41,096 --> 00:00:42,932
En esta época del año,

21
00:00:43,668 --> 00:00:46,277
probablemente trabajando
en su bronceado.

22
00:00:48,102 --> 00:00:50,723
La mejor manera de
mantener junta a tu familia

23
00:00:50,815 --> 00:00:52,534
es siguiendo las órdenes.

24
00:00:57,308 --> 00:00:59,418
¿Qué sucede? ¿Estamos bien?

25
00:00:59,462 --> 00:01:01,159
No lo sé, Sam.

26
00:01:03,738 --> 00:01:06,031
En realidad, es un
problema de los dos, Doug.

27
00:01:06,066 --> 00:01:08,262
- ¿Cómo afecta esto a Marcus Sachs?
- Nos ocuparemos.

28
00:01:08,286 --> 00:01:10,099
Mañana a esta hora, habremos
hecho limpieza a todo...

29
00:01:10,168 --> 00:01:12,301
Los policías, Doug y Samantha.

30
00:01:42,331 --> 00:01:44,202
Doug, hola.

31
00:01:46,291 --> 00:01:47,553
Hola.

32
00:01:47,597 --> 00:01:49,599
¿Estás bien?

33
00:01:52,264 --> 00:01:54,962
¿Qué le hiciste a tu cabello?

34
00:01:54,987 --> 00:01:56,473
Tenemos que ponernos en marcha.

35
00:01:56,495 --> 00:01:58,193
No tenemos tiempo. Todo va a cambiar.

36
00:01:58,221 --> 00:02:00,267
Nuestra apariencia,
nuestros nombres... todo.

37
00:02:00,427 --> 00:02:01,776
Me encontré con gente de Treadstone.

38
00:02:01,820 --> 00:02:03,289
Los escuché hablar.

39
00:02:03,340 --> 00:02:04,801
Van a enviar a un equipo a nuestra casa.

40
00:02:04,848 --> 00:02:06,868
Lo sé. Trabajé para ellos.

41
00:02:08,957 --> 00:02:11,826
¿De quién es el auto que está al frente?

42
00:02:11,878 --> 00:02:13,836
Lo compré en efectivo esta mañana.

43
00:02:13,858 --> 00:02:16,231
Buen motor, bajo kilometraje,
matrícula sin problemas.

44
00:02:17,480 --> 00:02:19,168
¿Y qué es todo esto?

45
00:02:19,229 --> 00:02:20,536
Nuestros bolsos de emergencia.

46
00:02:20,552 --> 00:02:21,927
Dios santo, Sam.

47
00:02:21,970 --> 00:02:24,070
¿Quién te enseñó a hacer todo esto?

48
00:02:24,109 --> 00:02:26,718
Observé tres años el programa
para entrenar activos.

49
00:02:26,843 --> 00:02:28,453
También tomé algunas cosas.

50
00:02:45,609 --> 00:02:47,481
El tipo que enterramos
en el bosque, Sam...

51
00:02:47,493 --> 00:02:49,495
su jefe vino a buscarlo.

52
00:02:49,593 --> 00:02:51,198
Lo escuché hablando con una mujer.

53
00:02:51,261 --> 00:02:53,959
Planean matar esta noche a
un tipo llamado Marcus Sachs.

54
00:02:54,002 --> 00:02:56,143
Van a enviar a otro activo.

55
00:02:56,449 --> 00:02:58,929
Van a asesinarlos a él y a su esposa.

56
00:02:59,051 --> 00:03:00,367
Mierda.

57
00:03:02,173 --> 00:03:04,658
- ¿Quién es el blanco?
- Marcus Sachs.

58
00:03:05,710 --> 00:03:07,853
Un geólogo de minas que se especializa

59
00:03:07,864 --> 00:03:09,170
en metales de las tierras raras.

60
00:03:09,194 --> 00:03:11,152
¿Se relaciona con Patty Vernon?

61
00:03:11,368 --> 00:03:13,313
No, no a primera vista.

62
00:03:13,343 --> 00:03:16,234
Oí a los dos decir que
Lang Pharmaceuticals

63
00:03:16,257 --> 00:03:18,506
quiere hacerse cargo de la
participación en el mercado de Patty.

64
00:03:18,553 --> 00:03:20,124
Espera, ¿cuál es la
conexión con un geólogo?

65
00:03:20,921 --> 00:03:22,727
Treadstone, la CIA.

66
00:03:22,770 --> 00:03:24,113
No, no, no tiene sentido.

67
00:03:24,144 --> 00:03:26,355
El programa no elige como
blancos a tipos como este.

68
00:03:26,390 --> 00:03:28,287
Tenemos que ayudarlo, Sam.

69
00:03:32,180 --> 00:03:34,806
Tengo una dirección suya en Arlington,

70
00:03:34,835 --> 00:03:36,323
pero no el número de teléfono actual.

71
00:03:36,362 --> 00:03:37,667
Podemos estar allí en unas horas.

72
00:03:37,696 --> 00:03:39,821
- Van a enviar un activo, Doug.
- Lo sé.

73
00:03:39,852 --> 00:03:41,201
Eso es mucho más peligroso que

74
00:03:41,226 --> 00:03:43,334
unos pueblerinos correteando
por una fábrica de pastillas.

75
00:03:43,428 --> 00:03:44,852
Tenemos que hacer algo.

76
00:03:46,751 --> 00:03:48,709
Tenemos que hacer algo.

77
00:04:00,407 --> 00:04:03,415
www.subtitulamos.tv

78
00:04:05,337 --> 00:04:07,734
1973
BUDAPEST, HUNGRÍA

79
00:04:27,973 --> 00:04:29,960
Recuerdo todo...

80
00:04:31,966 --> 00:04:33,832
lo que me hicieron,

81
00:04:34,441 --> 00:04:36,105
lo que me obligaron a hacer.

82
00:04:38,629 --> 00:04:40,021
Mejor me matas ahora

83
00:04:40,065 --> 00:04:42,124
porque no dejaré que
me lleves de vuelta.

84
00:04:42,937 --> 00:04:44,548
Si recuerdas todo,

85
00:04:44,591 --> 00:04:47,011
¿te acuerdas de lo que
pasó entre nosotros?

86
00:04:47,159 --> 00:04:48,908
Me estabas manipulando.

87
00:04:48,971 --> 00:04:50,529
Sí, lo hice...

88
00:04:50,839 --> 00:04:52,913
al principio.

89
00:04:53,287 --> 00:04:56,077
John, comencé a dudar de
Meisner y del programa.

90
00:04:56,090 --> 00:04:58,980
- Empecé a verte a ti.
- ¡Mentira!

91
00:04:59,737 --> 00:05:03,045
A tu espíritu, a tu
voluntad, eso era real.

92
00:05:05,677 --> 00:05:07,962
Bien, Petra, lo encontraste.

93
00:05:15,566 --> 00:05:16,921
¡Vladimir, repórtate!

94
00:05:16,932 --> 00:05:19,445
- ¡Tenemos que irnos!
- ¿Maté a Matheson?

95
00:05:20,453 --> 00:05:21,889
¿Sigue vivo?

96
00:05:23,630 --> 00:05:26,067
- ¿Sigue vivo?
- Está vivo.

97
00:05:26,111 --> 00:05:28,155
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

98
00:05:28,261 --> 00:05:31,396
Si Matheson sigue vivo, tengo
que regresar y salvarlo.

99
00:05:31,638 --> 00:05:33,379
A él y a todos los que siguen allí.

100
00:05:33,423 --> 00:05:34,815
Eso es imposible.

101
00:05:34,859 --> 00:05:36,426
Sería un suicidio.

102
00:05:36,469 --> 00:05:38,776
Si huimos ahora, jamás nos atraparán.

103
00:05:39,994 --> 00:05:41,387
No hay un nosotros.

104
00:05:43,110 --> 00:05:45,047
Nunca los encontrarás sin mí.

105
00:05:52,450 --> 00:05:54,661
Vamos. Están aquí.

106
00:06:15,886 --> 00:06:18,671
¿Por qué te sacrificaste
por tu compañero?

107
00:06:18,700 --> 00:06:20,397
¿Qué importa eso ahora?

108
00:06:20,418 --> 00:06:23,354
Sabías cómo trataba Meisner a
los prisioneros en ese lugar.

109
00:06:23,375 --> 00:06:26,189
Quieres decir cómo Meisner y
tú trataban a los prisioneros.

110
00:06:34,516 --> 00:06:36,170
¿Tu compañero logró regresar?

111
00:06:37,443 --> 00:06:39,184
Fue asesinado.

112
00:06:39,321 --> 00:06:41,236
¿Por mi gente?

113
00:06:41,491 --> 00:06:42,970
Por la mía.

114
00:06:48,966 --> 00:06:50,349
Petra.

115
00:07:27,211 --> 00:07:28,552
Traidora...

116
00:07:36,335 --> 00:07:38,156
Conozco un sitio donde podemos ir.

117
00:07:38,199 --> 00:07:41,289
John, la KGB estará por
toda esta zona pronto.

118
00:07:51,177 --> 00:07:53,450
EN LA ACTUALIDAD
SEÚL, COREA DEL SUR

119
00:08:37,394 --> 00:08:39,436
¿Cuándo nos reunimos con los rusos?

120
00:08:39,744 --> 00:08:44,250
Shin dijo que será mañana a la noche
en un club llamado Chroma en Incheon.

121
00:08:48,253 --> 00:08:49,667
Tengo que fumar.

122
00:09:09,752 --> 00:09:12,582
¿Lee Min-seung a las once?

123
00:09:15,535 --> 00:09:17,699
No veo su reserva.

124
00:09:22,342 --> 00:09:24,839
Aquí está, por aquí.

125
00:09:26,358 --> 00:09:28,130
Llévalos a la mesa 101.

126
00:10:28,507 --> 00:10:29,810
Usted, alto ahí.

127
00:10:32,314 --> 00:10:34,498
El baño solo es para clientes.

128
00:10:34,543 --> 00:10:35,993
¿Tiene una reserva?

129
00:10:36,394 --> 00:10:37,517
No.

130
00:10:38,170 --> 00:10:39,842
Entonces tengo que pedirle que se vaya.

131
00:11:34,477 --> 00:11:37,180
MICONOS, GRECIA

132
00:12:02,683 --> 00:12:05,455
Oí que ese es el barco de Yuri Leniov.

133
00:12:06,321 --> 00:12:09,672
Se dice que cuesta la
friolera de 300 millones.

134
00:12:09,715 --> 00:12:12,079
Puede aterrizar un
maldito helicóptero en él.

135
00:12:12,233 --> 00:12:14,191
Sí, algunas personas
tienen mucha suerte.

136
00:12:14,329 --> 00:12:15,547
Sí.

137
00:12:15,591 --> 00:12:18,474
Definitivamente se está
dando la gran vida.

138
00:12:19,059 --> 00:12:20,639
¿A qué se refiere?

139
00:12:22,859 --> 00:12:25,383
Ya sabe, cosas típicas
de multimillonarios.

140
00:12:37,265 --> 00:12:39,136
La rotación constante de modelos,

141
00:12:39,179 --> 00:12:41,443
Mercedes Benz con
chofer, una villa enorme.

142
00:12:53,368 --> 00:12:54,847
Tomaré otro.

143
00:12:54,891 --> 00:12:56,588
Claro.

144
00:13:27,317 --> 00:13:29,621
Pero nunca pude saber cómo le puso.

145
00:13:29,666 --> 00:13:31,625
No hablo ruso.

146
00:13:34,539 --> 00:13:35,953
Ambitisya.

147
00:13:39,351 --> 00:13:41,038
Ambición.

148
00:14:37,537 --> 00:14:39,408
"LOS ASESINOS"

149
00:14:47,920 --> 00:14:50,176
Dos para "El acorazado Potemkin".

150
00:14:52,605 --> 00:14:53,959
Sí, camarada.

151
00:14:58,090 --> 00:14:59,585
Disfrute la película.

152
00:15:08,503 --> 00:15:10,754
Jim, ¿me oíste?

153
00:15:10,803 --> 00:15:12,588
Diles que no sabía que
vendrían esos pistoleros.

154
00:15:12,639 --> 00:15:14,467
Diles: "Kitty es inocente.

155
00:15:14,526 --> 00:15:16,622
Juro que Kitty es inocente".

156
00:15:17,245 --> 00:15:19,812
Dilo, Jim, dilo. Si
lo haces, me salvará.

157
00:15:19,911 --> 00:15:23,123
No le pidas a un moribundo
que mande su alma al infierno.

158
00:15:25,389 --> 00:15:26,999
Podemos quedarnos unas horas.

159
00:15:27,167 --> 00:15:28,864
No nos buscarán aquí.

160
00:15:28,915 --> 00:15:31,003
Esta es una de las
casas seguras de la KGB.

161
00:15:31,258 --> 00:15:33,739
¿Adónde retiene la KGB a los
otros sujetos del programa?

162
00:15:33,774 --> 00:15:34,819
No lo sé.

163
00:15:34,862 --> 00:15:36,354
¿Cuántos quedan?

164
00:15:36,416 --> 00:15:38,840
Tres, quizá cuatro. Uno
estaba en mal estado.

165
00:15:38,885 --> 00:15:40,432
- ¿Eso es todo?
- Sí.

166
00:15:42,519 --> 00:15:44,129
Esto no va a funcionar.

167
00:15:44,222 --> 00:15:45,873
Estamos en bandos diferentes, Petra.

168
00:15:45,884 --> 00:15:47,602
Ya no tengo un bando.

169
00:15:47,645 --> 00:15:49,342
Renuncié a él por ti.

170
00:15:53,645 --> 00:15:56,474
¿No recuerdas cómo eran las
cosas entre nosotros, John?

171
00:15:58,301 --> 00:16:00,448
Era tu puto prisionero.

172
00:16:00,479 --> 00:16:01,728
Lo sé.

173
00:16:03,437 --> 00:16:05,439
Pero aquí estamos.

174
00:16:08,877 --> 00:16:11,174
- Necesito tomar aire.
- Voy contigo.

175
00:16:11,237 --> 00:16:12,881
Nos están buscando.

176
00:16:12,925 --> 00:16:14,883
Creí que dijiste que confiabas en mí.

177
00:16:16,929 --> 00:16:18,713
¿O te preocupa que no vaya a regresar

178
00:16:18,960 --> 00:16:20,679
y pierdas a tu Cigarra?

179
00:16:25,414 --> 00:16:27,580
La KGB se mueve en equipos de cuatro.

180
00:16:29,115 --> 00:16:31,661
Ya habrán sobornado
a la policía húngara.

181
00:16:44,891 --> 00:16:47,423
BERLÍN, ALEMANIA

182
00:16:48,026 --> 00:16:49,875
- Nos vemos.
- Dios.

183
00:16:50,004 --> 00:16:51,527
Siguiente pregunta.

184
00:16:53,061 --> 00:16:55,237
Veo que te estás recuperando bien.

185
00:16:55,248 --> 00:16:56,554
Siempre creí que

186
00:16:56,572 --> 00:16:58,509
una cicatriz de una puñalada
completaría mi estilo.

187
00:17:02,722 --> 00:17:05,247
Voy a descansar.

188
00:17:05,290 --> 00:17:07,764
Los dejo para que se pongan al día.

189
00:17:07,862 --> 00:17:09,168
Meghan, quédate.

190
00:17:09,202 --> 00:17:10,818
Tengo que hablar con
mi hijo por FaceTime

191
00:17:10,861 --> 00:17:12,080
antes que se vaya a dormir.

192
00:17:20,001 --> 00:17:23,134
¿Qué es tan importante de Stiletto Seis?

193
00:17:25,381 --> 00:17:27,949
Tuve un presentimiento con esa historia.

194
00:17:28,313 --> 00:17:30,608
Nadie me creyó.

195
00:17:31,012 --> 00:17:32,468
Si ese misil explota,

196
00:17:32,491 --> 00:17:34,186
millones de personas morirán

197
00:17:34,233 --> 00:17:35,999
y podría haber sido quien lo evitara.

198
00:17:36,061 --> 00:17:38,976
No puedes cargar con una
responsabilidad como esa.

199
00:17:39,020 --> 00:17:41,039
Así lo siento.

200
00:17:41,761 --> 00:17:44,379
Por eso es que te respeto.

201
00:17:45,678 --> 00:17:48,681
Se siente bien estar con amigos.

202
00:17:48,725 --> 00:17:51,249
Tienes gente que se
preocupa por ti, Tara.

203
00:17:51,293 --> 00:17:52,555
Lo sé.

204
00:17:54,339 --> 00:17:55,831
Entonces...

205
00:17:56,482 --> 00:17:58,274
¿ahora solo somos amigos?

206
00:17:59,170 --> 00:18:00,780
Dame una semana.

207
00:18:03,044 --> 00:18:05,522
¿Para organizar una reunión con Yuri?

208
00:18:05,651 --> 00:18:08,800
Para relajarnos y poder
volver a conocernos.

209
00:18:08,876 --> 00:18:11,661
No es por eso que estoy aquí.

210
00:18:11,704 --> 00:18:14,473
Ya sé por qué estás aquí.

211
00:18:15,116 --> 00:18:17,307
Llamé a los hombres
de Yuri hace una hora

212
00:18:17,346 --> 00:18:19,700
y les dije que tenía
un potencial comprador.

213
00:18:20,555 --> 00:18:22,862
- Gracias.
- De nada.

214
00:18:23,014 --> 00:18:27,494
Pero este no es el
mejor burdeos que tengo.

215
00:18:29,837 --> 00:18:32,887
Siempre hiciste todo lo posible
para ayudar a relajarme.

216
00:18:34,453 --> 00:18:36,673
Te lo agradezco.

217
00:18:36,881 --> 00:18:39,092
En realidad, me gusta
cuando hablas de trabajo.

218
00:18:41,381 --> 00:18:43,905
Creía que querías que cambiara.

219
00:18:47,262 --> 00:18:49,394
Tú eres todo lo que quiero.

220
00:19:49,142 --> 00:19:50,930
Probando... probando.

221
00:20:40,208 --> 00:20:41,699
¿Puedo ayudarla?

222
00:20:43,455 --> 00:20:45,864
No creo que esta tienda sea para usted.

223
00:20:53,290 --> 00:20:54,737
¿Ahora sí es para mí?

224
00:20:56,752 --> 00:20:58,167
Sí, señora.

225
00:21:07,971 --> 00:21:09,707
¿Quién te arregla el cabello?

226
00:21:25,376 --> 00:21:27,335
¿Aún sueñas con eso?

227
00:21:29,859 --> 00:21:31,827
Todo el tiempo.

228
00:21:32,557 --> 00:21:34,514
Es extraño, ¿verdad?

229
00:21:35,995 --> 00:21:37,992
Recuerdo

230
00:21:38,462 --> 00:21:40,473
estar en el asiento
trasero al lado de Ellie.

231
00:21:40,870 --> 00:21:43,481
Tenía puesto un vestido
rojo. Era verano.

232
00:21:44,023 --> 00:21:45,675
Pero, después de eso,

233
00:21:46,093 --> 00:21:48,014
todo se oscurece.

234
00:21:49,531 --> 00:21:52,587
Ese es el cerebro protegiéndote de...

235
00:21:53,012 --> 00:21:55,118
el horror de perder a tu familia.

236
00:21:55,157 --> 00:21:57,323
Lo que hace que imagine...

237
00:21:57,854 --> 00:22:00,150
cómo debe haber sido el accidente.

238
00:22:01,934 --> 00:22:03,588
Supongo...

239
00:22:03,632 --> 00:22:06,295
Supongo que es mi manera
de hacer que tenga sentido.

240
00:22:06,548 --> 00:22:09,694
Te has pasado toda tu carrera
haciendo que el caos tenga sentido.

241
00:22:11,509 --> 00:22:13,178
Me tienes a mí.

242
00:22:13,436 --> 00:22:15,000
Tienes a Meghan.

243
00:22:15,569 --> 00:22:17,341
No estás sola.

244
00:22:17,587 --> 00:22:18,837
Lo sé.

245
00:22:19,082 --> 00:22:21,389
Entonces, ¿en qué estás pensando?

246
00:22:23,217 --> 00:22:25,044
En el desayuno.

247
00:22:30,773 --> 00:22:32,608
Le mandé un email a Nolan Lavelle.

248
00:22:32,647 --> 00:22:33,727
¿Quién es?

249
00:22:33,781 --> 00:22:35,758
Nuestra fuente de la historia
de la filtración de Crypt 4

250
00:22:35,774 --> 00:22:37,144
que publicamos en 2015.

251
00:22:37,187 --> 00:22:38,447
¿Qué le dijiste?

252
00:22:38,489 --> 00:22:40,525
Le pregunté si las palabras
"Treadstone" o "Cigarra"

253
00:22:40,564 --> 00:22:41,884
significaban algo para él.

254
00:22:41,931 --> 00:22:43,154
No hubo respuesta.

255
00:22:43,265 --> 00:22:44,455
Eso no es típico de él.

256
00:22:44,499 --> 00:22:46,501
Exacto, es un adicto a la atención.

257
00:22:46,544 --> 00:22:48,273
Por eso filtró ese
enorme lote de archivos

258
00:22:48,312 --> 00:22:49,453
en primer lugar.

259
00:22:49,508 --> 00:22:51,171
El silencio significa que sabe algo.

260
00:22:51,198 --> 00:22:52,416
Pero está asustado para hablar.

261
00:22:52,507 --> 00:22:54,073
Intentaré llamarlo...

262
00:22:56,075 --> 00:22:57,990
¡Sácanos de aquí ya!

263
00:23:01,412 --> 00:23:03,153
¡Salgan del maldito auto!

264
00:23:05,259 --> 00:23:07,565
- ¡Salgan!
- ¡Salgan ya!

265
00:23:43,554 --> 00:23:44,903
Wilson.

266
00:24:25,252 --> 00:24:26,731
No quiero lastimarte,

267
00:24:26,775 --> 00:24:28,864
pero no puedo dejar que me lleves.

268
00:24:44,890 --> 00:24:46,795
Te vi con esa perra pelirroja.

269
00:24:46,838 --> 00:24:48,436
Sé que te hizo cambiar de bando.

270
00:24:53,563 --> 00:24:55,372
Matheson sigue vivo.

271
00:24:55,412 --> 00:24:57,022
Va a ayudarme a llevarlo a casa.

272
00:24:57,042 --> 00:24:59,596
- ¡Va a ayudarme a llevarlo a casa!
- Mentira.

273
00:24:59,944 --> 00:25:01,577
Eres un traidor.

274
00:25:29,980 --> 00:25:32,113
Tenemos que salir de aquí.

275
00:25:32,213 --> 00:25:33,824
Mira alrededor.

276
00:25:34,567 --> 00:25:36,350
Eso no va a pasar.

277
00:25:40,250 --> 00:25:41,556
¿Quiénes son estos tipos?

278
00:25:41,787 --> 00:25:44,034
Podrían trabajar con
los hombres de Yuri.

279
00:25:44,254 --> 00:25:46,430
Podrían trabajar con los norcoreanos.

280
00:25:46,474 --> 00:25:48,299
No sabemos qué quieren.

281
00:25:50,260 --> 00:25:52,924
Quizá podamos hacer un trato.

282
00:25:55,363 --> 00:25:57,705
No debí haberte metido en esto.

283
00:25:57,767 --> 00:25:59,443
No lo hiciste.

284
00:25:59,487 --> 00:26:01,572
Yo decidí venir, Tara.

285
00:26:01,765 --> 00:26:03,941
Vamos a salir de esto.

286
00:26:04,274 --> 00:26:05,493
Lo prometo.

287
00:26:05,887 --> 00:26:06,888
¿Cómo?

288
00:26:23,867 --> 00:26:26,143
¿Dónde está el dinero, Tara?

289
00:26:26,428 --> 00:26:27,864
¿Qué dinero?

290
00:26:30,482 --> 00:26:32,078
¡No!

291
00:26:33,808 --> 00:26:36,263
¡No, no, no!

292
00:26:36,306 --> 00:26:38,304
La criptomoneda.

293
00:26:39,147 --> 00:26:40,808
Vete a la mierda.

294
00:26:43,996 --> 00:26:45,228
Tara.

295
00:26:45,466 --> 00:26:47,468
Tara. ¡Por Dios, Tara!

296
00:26:47,486 --> 00:26:49,363
- ¡Tara!
- Podemos hacer un trato.

297
00:26:49,381 --> 00:26:51,280
- Podemos hacer un trato.
- Esto no es negociable.

298
00:26:51,321 --> 00:26:53,367
¡Detente, detente, detente!

299
00:26:53,410 --> 00:26:55,064
¡Detente! Detente, por favor.

300
00:26:55,108 --> 00:26:57,485
Detente. Está bien, está bien.

301
00:27:11,171 --> 00:27:13,380
Ingresa la clave de acceso.

302
00:27:15,563 --> 00:27:17,310
¡Ingresa la clave de acceso!

303
00:27:29,229 --> 00:27:31,187
Transferencia confirmada.

304
00:27:31,231 --> 00:27:32,747
Bien, en marcha.

305
00:27:52,760 --> 00:27:54,196
Vamos.

306
00:27:55,932 --> 00:27:58,304
Está bien. Está bien.

307
00:27:58,388 --> 00:27:59,846
Voy a llamar a la policía.

308
00:27:59,870 --> 00:28:02,023
Quizá puedan ayudarnos a
encontrar el cadáver de Meghan.

309
00:28:02,456 --> 00:28:04,699
Haré algunos arreglos.
Llamaré a su esposo.

310
00:28:04,742 --> 00:28:06,713
Llamaré a su esposo.

311
00:28:06,784 --> 00:28:09,213
Dime que esto es el
final de Stiletto Seis.

312
00:28:09,287 --> 00:28:11,985
¿Vas a alejarte de esto ahora?

313
00:28:12,093 --> 00:28:13,708
Después de todo lo que pasó hoy,

314
00:28:13,751 --> 00:28:15,623
tengo que seguir con más ganas.

315
00:28:15,666 --> 00:28:17,668
- Todo esto no puede ser en vano.
- ¡Tara!

316
00:28:17,712 --> 00:28:19,660
No puedo dejar que la muerte
de Meghan haya sido por nada.

317
00:28:19,699 --> 00:28:22,075
¡No puedo hacerlo, Sebastian!

318
00:28:22,223 --> 00:28:25,183
No puedo... No puedo estar contigo.

319
00:28:25,211 --> 00:28:26,690
- No puedo...
- Quizá...

320
00:28:26,701 --> 00:28:29,017
¡No puedo estar con
nadie que me importe!

321
00:28:29,056 --> 00:28:31,346
Quizá necesites hacer
algunos cambios en tu vida.

322
00:28:35,773 --> 00:28:38,207
Necesito estar sola.

323
00:29:36,943 --> 00:29:39,075
Senador Wray. Hola, amigo mío.

324
00:29:39,119 --> 00:29:40,342
Yuri.

325
00:29:41,017 --> 00:29:42,289
Qué bueno verte.

326
00:29:42,312 --> 00:29:44,140
También es bueno verte.

327
00:29:48,476 --> 00:29:50,739
Gracias por tu ayuda con
el acuerdo comercial.

328
00:29:52,031 --> 00:29:54,250
¿Creías que no se arreglaría?

329
00:29:54,521 --> 00:29:57,393
Una hora de dos viejos amigos
resolviendo un problema

330
00:29:57,429 --> 00:30:00,736
puede valer más que cientos
de cumbres políticas.

331
00:30:00,967 --> 00:30:02,577
Esa siempre ha sido la manera.

332
00:30:28,835 --> 00:30:32,374
Veo que ya no estás
en forma para pelear.

333
00:30:35,614 --> 00:30:38,678
Siempre estabas lista
para la guerra, Petrushka.

334
00:30:39,178 --> 00:30:42,333
Esta vida no te sienta bien.

335
00:30:44,215 --> 00:30:46,134
Las personas en esta casa

336
00:30:46,560 --> 00:30:48,213
no son tus amigos.

337
00:30:48,841 --> 00:30:50,669
Estás preocupada por mí.

338
00:30:52,003 --> 00:30:54,248
¿Hablas su idioma, Yuri?

339
00:30:55,151 --> 00:30:57,714
De verdad has cambiado.

340
00:30:57,805 --> 00:30:59,676
Pero tú no.

341
00:30:59,775 --> 00:31:03,909
¿Guardaespaldas, choferes
y tragos con políticos?

342
00:31:04,388 --> 00:31:06,347
Eso no es poder, Yuri.

343
00:31:06,554 --> 00:31:10,427
¿Qué pasó con "el poder
proviene de tener una causa"?

344
00:31:17,696 --> 00:31:20,852
¿Qué planeas hacer con Stiletto Seis?

345
00:31:22,278 --> 00:31:24,236
Eso no es asunto tuyo.

346
00:31:24,444 --> 00:31:26,085
¿No es asunto mío?

347
00:31:28,322 --> 00:31:31,843
Mi misión fue custodiarlo con mi vida.

348
00:31:32,194 --> 00:31:35,110
Tú fuiste quien me la asignó.

349
00:31:35,446 --> 00:31:37,821
Ahora tu misión terminó.

350
00:31:37,884 --> 00:31:39,892
La cumpliste muy bien, camarada.

351
00:31:39,935 --> 00:31:43,378
No pasé los últimos
25 años en una granja

352
00:31:43,389 --> 00:31:45,260
para que pudieras hacerte rico.

353
00:31:45,307 --> 00:31:49,426
Mientras luchaba una guerra,
tú jugabas a largo plazo.

354
00:31:52,034 --> 00:31:54,080
Mientras observabas la causa,

355
00:31:54,123 --> 00:31:55,864
yo observaba a la gente

356
00:31:55,908 --> 00:31:59,266
y sabía que la Cortina de Hierro
caería en algún momento, ¿tú no?

357
00:31:59,295 --> 00:32:01,107
- ¿Vas a vender el misil?
- Petrushka.

358
00:32:01,119 --> 00:32:02,929
Merezco saberlo.

359
00:32:04,220 --> 00:32:06,505
Un grupo de norcoreanos
lo van a comprar.

360
00:32:06,798 --> 00:32:10,032
Vendiste a la Madre Rusia.

361
00:32:10,262 --> 00:32:12,620
Te dijiste a ti misma
que era una misión,

362
00:32:12,633 --> 00:32:14,230
pero en realidad fue un castigo.

363
00:32:14,274 --> 00:32:16,755
Tomaste una decisión demasiado emocional

364
00:32:16,798 --> 00:32:18,583
y tuve que pagar el precio.

365
00:32:20,609 --> 00:32:22,740
Todavía crees que

366
00:32:23,241 --> 00:32:24,942
el sacrificio y el compromiso

367
00:32:24,969 --> 00:32:26,764
son la respuesta a todos los problemas.

368
00:32:27,243 --> 00:32:29,670
Pero jamás viviste la vida.

369
00:32:30,140 --> 00:32:33,447
Pasaste todo ese tiempo
entrenando a esas Cigarras

370
00:32:33,476 --> 00:32:36,574
y fuiste tú quien terminó
siendo programada.

371
00:32:37,645 --> 00:32:38,757
¡Pyotr!

372
00:32:39,093 --> 00:32:40,206
Ven.

373
00:32:56,229 --> 00:32:59,188
Siempre supe lo que ibas a
hacer antes que lo hicieras.

374
00:33:01,147 --> 00:33:04,132
¿Ahora es cuando haces que me maten?

375
00:33:06,060 --> 00:33:07,700
Te gustaría eso.

376
00:33:07,723 --> 00:33:09,507
Sería el sacrificio final

377
00:33:09,543 --> 00:33:12,082
en tu larga carrera como patriota.

378
00:33:15,335 --> 00:33:17,816
La prueba de que fuiste
honorable hasta el final.

379
00:33:23,038 --> 00:33:25,650
Ahora huye a tu granja...

380
00:33:27,782 --> 00:33:30,892
y disfruta lo que queda de tu vejez.

381
00:34:06,171 --> 00:34:07,957
¿Qué pasó?

382
00:34:08,724 --> 00:34:11,245
Acabo de matar a un
puto agente de la CIA.

383
00:34:14,592 --> 00:34:16,407
No puedo ir a casa.

384
00:34:16,719 --> 00:34:19,058
Mi propia gente me quiere muerto.

385
00:34:20,097 --> 00:34:22,460
Me has quitado todo.

386
00:34:23,000 --> 00:34:24,552
John...

387
00:34:25,325 --> 00:34:27,189
- Me hiciste esto.
- No.

388
00:34:27,233 --> 00:34:29,055
No, detente. ¡Detente!

389
00:34:29,137 --> 00:34:31,487
¡No, detente! ¡Meisner está vivo!

390
00:34:32,741 --> 00:34:34,569
No lo mataste.

391
00:34:34,676 --> 00:34:36,750
- Eso es imposible.
- Es la verdad.

392
00:34:36,793 --> 00:34:39,251
- Lo vi desangrarse frente a mí.
- Sobrevivió.

393
00:34:39,274 --> 00:34:41,149
- ¡No, no, no, es mentira!
- ¡Sobrevivió!

394
00:34:41,203 --> 00:34:43,659
Sé que sigue entrenando
a Matheson y a los otros.

395
00:34:43,703 --> 00:34:46,239
Me enteré de que trasladaron el
programa a una nueva ubicación.

396
00:34:46,263 --> 00:34:48,762
- ¿Y no sabes dónde?
- No, no sé dónde.

397
00:34:48,805 --> 00:34:51,253
Me dieron una misión nueva
después que escapaste.

398
00:34:51,277 --> 00:34:53,146
¿Sí? Para probar mi valor,

399
00:34:53,169 --> 00:34:55,725
les dije que te encontraría
y te llevaría de regreso.

400
00:34:55,769 --> 00:34:57,727
Puedo conseguir la nueva ubicación.

401
00:34:57,771 --> 00:35:00,382
Puedo conseguirla. Puedo conseguirla.

402
00:35:01,514 --> 00:35:02,950
¿Cómo?

403
00:35:04,378 --> 00:35:06,424
- Yuri.
- ¿Quién es Yuri?

404
00:35:07,668 --> 00:35:09,183
Un hombre con ambición.

405
00:35:19,554 --> 00:35:21,077
Los encontraremos, John.

406
00:37:10,997 --> 00:37:12,587
MOSCÚ, RUSIA

407
00:37:12,634 --> 00:37:13,559
Sí.

408
00:37:13,602 --> 00:37:14,712
Nolan.

409
00:37:15,205 --> 00:37:16,572
Habla Tara Coleman.

410
00:37:16,649 --> 00:37:19,725
La escritora que me hizo infame.

411
00:37:20,231 --> 00:37:21,972
Tú acudiste a mí con las filtraciones.

412
00:37:21,994 --> 00:37:24,047
No estabas buscando discreción.

413
00:37:24,223 --> 00:37:27,008
Recibí un email de Meghan
hace un par de días.

414
00:37:28,661 --> 00:37:30,429
Meghan está muerta.

415
00:37:32,008 --> 00:37:33,593
¿Qué pasó?

416
00:37:34,271 --> 00:37:36,826
No quiero saber. No
debiste haberme llamado.

417
00:37:36,877 --> 00:37:38,490
- Por favor.
- Tengo que cortar, Tara.

418
00:37:38,522 --> 00:37:40,406
No estoy jodiendo, Nolan.

419
00:37:40,672 --> 00:37:42,056
Meghan está muerta,

420
00:37:42,095 --> 00:37:44,456
estoy en Berlín y no tengo a nadie más.

421
00:37:44,503 --> 00:37:46,295
¿Estás dispuesto a ayudarme o no?

422
00:37:50,264 --> 00:37:51,787
Intentaré ayudarte.

423
00:37:53,076 --> 00:37:55,514
Dime lo que sabes de Treadstone.

424
00:37:59,605 --> 00:38:02,172
Se te corta. No te escuché.

425
00:38:02,216 --> 00:38:05,001
Pregúntamelo de nuevo
si pasas por Moscú.

426
00:38:21,429 --> 00:38:23,026
SU VUELO A MOSCÚ HA SIDO CONFIRMADO

427
00:38:43,693 --> 00:38:45,370
¿Estás en la lista?

428
00:38:45,780 --> 00:38:48,550
Los hombres que veré no
dejan sus nombres en listas.

429
00:38:49,368 --> 00:38:50,639
¿Quiénes son?

430
00:38:52,887 --> 00:38:54,067
Rusos.

431
00:38:54,973 --> 00:38:57,276
Y creo que sabes exactamente
de quiénes hablo.

432
00:38:58,661 --> 00:38:59,855
Déjala pasar.

433
00:39:40,849 --> 00:39:42,403
SALA VIP

434
00:40:30,023 --> 00:40:31,546
Me gustaría entrar.

435
00:40:31,732 --> 00:40:33,311
No funciona así.

436
00:40:34,094 --> 00:40:35,784
Dime cómo funciona.

437
00:40:36,129 --> 00:40:37,538
Tienes que conocer a alguien.

438
00:40:40,487 --> 00:40:41,873
¿Cómo te llamas?

439
00:40:42,858 --> 00:40:43,858
Min-jae.

440
00:40:44,237 --> 00:40:45,748
Ahora te conozco.

441
00:40:46,697 --> 00:40:47,882
Soy Hye-ri.

442
00:40:48,343 --> 00:40:52,787
Todo lo que encontrarás en la sala
VIP son viejos ricos aburridos.

443
00:40:54,359 --> 00:40:56,953
Entra y rescátame cuando
tengas un descanso.

444
00:40:58,282 --> 00:40:59,943
Te invitaré un trago.

445
00:41:18,519 --> 00:41:20,303
¿Cuál es el plan?

446
00:41:20,316 --> 00:41:21,835
Quédate aquí. Deja el auto en marcha.

447
00:41:21,889 --> 00:41:23,214
Doug, ¿puedes...?

448
00:41:23,315 --> 00:41:24,316
Cariño...

449
00:41:26,604 --> 00:41:27,947
Oye.

450
00:41:29,024 --> 00:41:30,520
¿Puedes tener cuidado?

451
00:41:31,389 --> 00:41:32,955
Mierda...

452
00:42:04,780 --> 00:42:06,390
Mierda.

453
00:42:09,669 --> 00:42:12,904
www.subtitulamos.tv

