1
00:00:07,922 --> 00:00:09,675
Anteriormente en Light as a Feather...

2
00:00:09,676 --> 00:00:11,136
¿Qué he hecho para merecerte?

3
00:00:11,137 --> 00:00:13,140
No sé. Quizá fue suerte.

4
00:00:13,141 --> 00:00:14,309
Cuando estuve en Daybridge,

5
00:00:14,310 --> 00:00:16,229
había un chico en el grupo de terapia.

6
00:00:16,230 --> 00:00:18,317
Dijo que había pasado mucho tiempo

7
00:00:18,318 --> 00:00:20,070
en una cabaña que le compró su
familia para ayudarle a recuperarse.

8
00:00:20,071 --> 00:00:21,491
Este es Justin.

9
00:00:21,492 --> 00:00:22,701
- El hermano de Peri.
- ¿Peri?

10
00:00:22,702 --> 00:00:24,872
Dios mío, Alex.

11
00:00:24,873 --> 00:00:26,374
Dios mío.

12
00:00:26,375 --> 00:00:27,878
Nos ha estado vigilando.

13
00:00:27,879 --> 00:00:29,297
¡Qué tétrico!

14
00:00:29,298 --> 00:00:30,717
Están demasiado cerca, Alex.

15
00:00:30,718 --> 00:00:32,471
- Saben demasiado.
- Peri, ¿qué quieres decir?

16
00:00:32,472 --> 00:00:33,848
Digamos que necesito de verdad

17
00:00:33,849 --> 00:00:35,184
que confíes en mí con esto.

18
00:00:35,185 --> 00:00:36,311
Chicos, tenemos que centrarnos.

19
00:00:36,312 --> 00:00:37,898
Algo que nos conduzca a Alex y Peri.

20
00:00:37,899 --> 00:00:39,985
Nadie va a venir a por
ti. Solo estamos tú y yo.

21
00:00:39,986 --> 00:00:41,154
Tus amigos tienen que morir.

22
00:00:45,413 --> 00:00:46,792
¡Alex!

23
00:00:48,336 --> 00:00:50,006
Dios mío, no.

24
00:01:11,690 --> 00:01:14,027
¡Alex! ¡Por favor!

25
00:01:14,028 --> 00:01:15,823
¡Mierda!

26
00:01:25,930 --> 00:01:27,875
¡Eh! ¡Oye!

27
00:01:29,980 --> 00:01:31,858
No podéis entrar así en casa de alguien.

28
00:01:31,883 --> 00:01:33,045
Eh, lo sentimos mucho.

29
00:01:33,046 --> 00:01:34,947
Largaos de aquí o llamo al 911.

30
00:01:34,948 --> 00:01:35,677
¡Ya!

31
00:01:35,942 --> 00:01:37,689
Mira, lo sentimos mucho, de verdad.

32
00:01:37,690 --> 00:01:40,695
Es muy humillante,
pero solo intentábamos

33
00:01:40,696 --> 00:01:42,658
gastarle una broma a un amigo
y nos equivocamos de cabaña.

34
00:01:42,659 --> 00:01:43,474
Verdad, ¿cielo?

35
00:01:44,370 --> 00:01:46,414
Sí. Sí, claro, cielo.

36
00:01:47,919 --> 00:01:49,128
McKenna, ¿estás bien?

37
00:01:49,129 --> 00:01:50,465
- Eh.
- Sí.

38
00:01:50,466 --> 00:01:52,025
Así que si no os importa, vamos a...

39
00:02:06,455 --> 00:02:08,417
Vale. Vale.

40
00:02:08,418 --> 00:02:09,586
¿Tienes carné?

41
00:02:09,587 --> 00:02:11,089
¿Puede dejarme su móvil?

42
00:02:11,090 --> 00:02:12,592
Por favor, es una emergencia.

43
00:02:12,593 --> 00:02:14,054
Sí. Claro.

44
00:02:19,022 --> 00:02:21,317
McKenna, estoy usando el
móvil de otra persona.

45
00:02:21,318 --> 00:02:23,614
¡Llámame!

46
00:02:23,615 --> 00:02:25,075
Cálmate, cariño.

47
00:02:25,076 --> 00:02:26,453
Alguien me persigue.

48
00:02:26,454 --> 00:02:28,081
No te preocupes. Aquí estás a salvo.

49
00:02:28,082 --> 00:02:29,918
Solo necesito a mis amigos.

50
00:02:29,919 --> 00:02:33,216
He tenido una pelea con mi novia.

51
00:02:33,217 --> 00:02:35,638
Puedes descansar aquí hasta
que llamen tus amigos.

52
00:02:35,639 --> 00:02:37,433
No te preocupes.

53
00:02:37,434 --> 00:02:41,275
Si alguien viene a por ti, tendrán
que pasar por encima de mí.

54
00:02:45,241 --> 00:02:47,662
No tengo nada.

55
00:02:47,663 --> 00:02:48,831
Yo tampoco.

56
00:02:48,832 --> 00:02:50,250
Trey, tenemos que encontrar a Alex.

57
00:02:50,251 --> 00:02:51,837
Peri me engañó durante semanas.

58
00:02:53,049 --> 00:02:54,969
Esperad, esperad.

59
00:02:58,226 --> 00:03:00,480
Violet...

60
00:03:00,481 --> 00:03:02,441
Necesito que hagas algo por mí.

61
00:03:02,442 --> 00:03:04,278
No sé cómo hemos sobrevivido tanto,

62
00:03:04,279 --> 00:03:06,435
pero quizá tenemos suerte...

63
00:03:06,460 --> 00:03:07,619
Todos vamos a contrarreloj.

64
00:03:07,620 --> 00:03:09,623
Ya.

65
00:03:09,624 --> 00:03:11,417
Pero mi cuerpo es el reloj

66
00:03:11,418 --> 00:03:14,925
y si suena la alarma, va a ser grave,

67
00:03:14,926 --> 00:03:19,350
y si la crisálida eclosiona o algo,

68
00:03:19,351 --> 00:03:21,981
necesito que hagas algo por mí.

69
00:03:25,321 --> 00:03:26,824
Quiero que me mates.

70
00:03:26,825 --> 00:03:27,867
¿Qué?

71
00:03:27,868 --> 00:03:29,746
Conoces mi profecía de muerte.

72
00:03:29,747 --> 00:03:31,709
Necesito meter mi cuerpo

73
00:03:31,710 --> 00:03:33,588
bajo tierra para que muera.

74
00:03:33,589 --> 00:03:35,173
¿Te estás rindiendo?

75
00:03:35,174 --> 00:03:37,470
Aún no,

76
00:03:37,471 --> 00:03:40,017
pero si estamos con el
agua hasta el cuello

77
00:03:40,018 --> 00:03:43,482
y ganáis más tiempo así,

78
00:03:43,483 --> 00:03:45,821
tienes que hacerlo.

79
00:03:46,990 --> 00:03:49,661
Trey, Alex o Henry

80
00:03:49,662 --> 00:03:51,164
no lo harán,

81
00:03:51,165 --> 00:03:54,212
pero... pero tú...

82
00:03:56,300 --> 00:03:58,386
¿Yo soy la asesina?

83
00:03:58,387 --> 00:04:00,432
No.

84
00:04:00,433 --> 00:04:03,064
No es eso.

85
00:04:06,236 --> 00:04:07,822
No te pido que hagas esto

86
00:04:07,823 --> 00:04:10,620
porque crea que eres una asesina.

87
00:04:10,621 --> 00:04:14,418
Te lo pido porque, de todos,

88
00:04:14,419 --> 00:04:17,257
tú eres la superviviente.

89
00:04:17,258 --> 00:04:18,844
Confío en ti.

90
00:04:23,437 --> 00:04:31,334
www.subtitulamos.tv

91
00:04:32,889 --> 00:04:34,115
¡Tengo cobertura!

92
00:04:34,919 --> 00:04:36,279
¡Tengo cobertura!

93
00:04:40,514 --> 00:04:41,515
¿McKenna?

94
00:04:41,516 --> 00:04:42,851
¿Dónde estás? ¿Estás bien?

95
00:04:42,852 --> 00:04:44,730
Sí. No, estoy...

96
00:04:44,731 --> 00:04:46,506
Trey, creo...

97
00:04:48,070 --> 00:04:50,394
Estoy en un sitio llamado
Maggie's Roadhouse.

98
00:04:50,909 --> 00:04:52,954
Por favor, daos prisa, ¿vale?

99
00:04:52,955 --> 00:04:55,793
Vale, lo tengo. ¡Espérate ahí!

100
00:05:01,653 --> 00:05:02,808
¿El baño?

101
00:05:04,854 --> 00:05:06,106
Gracias.

102
00:05:23,265 --> 00:05:24,726
Vale, tenemos que llevarla a casa.

103
00:05:24,727 --> 00:05:25,978
¿En serio?

104
00:05:25,979 --> 00:05:27,649
No, su madre la aislará

105
00:05:27,650 --> 00:05:29,318
y ahí sí que estamos jodidos.

106
00:05:29,319 --> 00:05:30,863
Si es lo que hace falta
para salvarle la vida,

107
00:05:30,864 --> 00:05:31,865
- no me importa.
- No.

108
00:05:31,866 --> 00:05:33,243
No pasa nada.

109
00:05:33,244 --> 00:05:34,955
Tenemos que ir a buscar a Alex.

110
00:05:34,956 --> 00:05:36,917
No pasa nada. Ya se me pasa.

111
00:05:36,918 --> 00:05:39,507
Se me está pasando.

112
00:05:40,634 --> 00:05:42,302
Solo lo dice por nuestro bien.

113
00:05:42,303 --> 00:05:43,764
¿Cuánto tiempo le queda en realidad?

114
00:05:43,765 --> 00:05:45,225
No lo sé.

115
00:05:45,226 --> 00:05:47,772
En el diario de Violet
nadie duró más de un mes.

116
00:05:47,773 --> 00:05:50,403
Entonces no nos queda mucho tiempo.

117
00:05:53,702 --> 00:05:55,580
Peri, ¿qué ha pasado?

118
00:05:55,581 --> 00:05:57,750
No sé. Huyó de mí.

119
00:05:57,751 --> 00:06:00,338
Y sinceramente, estoy preocupada
por lo que le pueda pasar

120
00:06:00,339 --> 00:06:02,092
si no la encuentro.

121
00:06:03,220 --> 00:06:05,140
¡Eh!

122
00:06:05,141 --> 00:06:06,560
Ven aquí, niña.

123
00:06:06,561 --> 00:06:07,813
Vamos.

124
00:06:10,611 --> 00:06:12,739
No es quien dice ser.

125
00:06:12,740 --> 00:06:16,078
Maggie, ¿te acuerdas
de cómo estaba Justin

126
00:06:16,079 --> 00:06:17,707
las últimas veces que estuvimos aquí?

127
00:06:17,708 --> 00:06:19,711
Querida, sí. Sí que me acuerdo.

128
00:06:19,712 --> 00:06:21,005
Pobre chico.

129
00:06:21,006 --> 00:06:22,842
Sí, pues Alex

130
00:06:22,843 --> 00:06:24,721
está pasando por más o menos lo mismo.

131
00:06:24,722 --> 00:06:26,683
No tienes que huir, cielo.

132
00:06:26,684 --> 00:06:27,727
Peri es una santa.

133
00:06:27,728 --> 00:06:29,773
Puede ayudarte.

134
00:06:29,774 --> 00:06:32,319
Maggie pilló a Justin
intentando robarle botellas

135
00:06:32,320 --> 00:06:34,156
de detrás de la barra un par de veces.

136
00:06:34,157 --> 00:06:37,830
Por suerte me llamó a mí
en lugar de a la policía.

137
00:06:37,831 --> 00:06:40,252
Me sentía mal por ese chico.

138
00:06:40,253 --> 00:06:42,422
Vamos, Alex.

139
00:06:42,423 --> 00:06:43,885
Vamos.

140
00:06:45,973 --> 00:06:47,182
No pasa nada.

141
00:06:47,183 --> 00:06:50,022
Por favor, ¡tiene que creerme!

142
00:06:52,193 --> 00:06:54,781
Estás en buenas manos.

143
00:06:54,782 --> 00:06:56,158
Gracias, Maggie. Gracias.

144
00:06:56,159 --> 00:06:57,829
- Adelante.
- Vamos.

145
00:07:13,486 --> 00:07:16,992
¿Por qué te has tenido que escapar
y ponerlo todo más difícil?

146
00:07:16,993 --> 00:07:18,620
- ¿Soy la que lo está
poniendo más difícil? - ¡Sí!

147
00:07:18,621 --> 00:07:20,583
¡Yo no soy la que mata personas!
No soy la que secuestra...

148
00:07:20,584 --> 00:07:22,044
¡No estás ni intentando
entender las cosas!

149
00:07:22,045 --> 00:07:23,337
Lo entiendo perfectamente.

150
00:07:23,338 --> 00:07:25,050
¿Puedes escucharme, por
favor? Alex, escucha.

151
00:07:25,051 --> 00:07:27,764
Todo esto es por culpa
de Violet Simmons.

152
00:07:27,765 --> 00:07:28,975
Violet.

153
00:07:32,858 --> 00:07:34,611
¡Alex!

154
00:07:34,612 --> 00:07:36,531
¡Eh!

155
00:07:36,532 --> 00:07:38,117
¡Vamos! ¡Entra!

156
00:07:46,039 --> 00:07:48,919
Juro por Dios que si es él...

157
00:07:48,920 --> 00:07:50,171
Dile que se vaya a joder a otra parte.

158
00:07:50,172 --> 00:07:52,634
Espera, voy yo.

159
00:07:54,472 --> 00:07:55,648
¿Al?

160
00:07:56,518 --> 00:07:58,437
Espera, ¿de qué va esta excursión?

161
00:07:58,438 --> 00:07:59,834
Vale, entrad.

162
00:08:00,442 --> 00:08:01,834
¿Henry?

163
00:08:03,128 --> 00:08:04,574
¿Estás bien?

164
00:08:05,003 --> 00:08:06,830
Alex, ¿qué coño está pasando?

165
00:08:06,831 --> 00:08:08,499
Mac está enferma y no la
podemos llevar al hospital.

166
00:08:08,500 --> 00:08:10,087
Necesitamos tu ayuda.

167
00:08:12,133 --> 00:08:15,138
Vale, cálmate. Veré lo que puedo hacer.

168
00:08:15,139 --> 00:08:16,395
Hola, soy Violet.

169
00:08:18,437 --> 00:08:20,314
Sí, esa Violet.

170
00:08:20,315 --> 00:08:21,790
Venga.

171
00:08:26,286 --> 00:08:28,497
No se debería haber comido ese sushi
del área de descanso de camiones.

172
00:08:30,586 --> 00:08:32,214
Qué bueno.

173
00:08:33,300 --> 00:08:34,384
Vale.

174
00:08:34,385 --> 00:08:36,180
¿Ahora eres amiga de Violet?

175
00:08:36,181 --> 00:08:38,642
¿Podemos hablar de eso más tarde?

176
00:08:38,643 --> 00:08:40,605
Vale. Pero lo hablaremos.

177
00:08:40,606 --> 00:08:44,197
Vale, Mac, ¿cuál es el problema?

178
00:08:48,288 --> 00:08:50,124
Dios mío.

179
00:08:51,962 --> 00:08:53,924
Dios mío.

180
00:08:53,925 --> 00:08:56,094
¿Puedes ayudarla o no?

181
00:08:56,095 --> 00:08:58,015
Vale.

182
00:08:58,016 --> 00:09:00,186
Vale, pero no voy a tocar esa cosa.

183
00:09:00,187 --> 00:09:02,273
Bien. No deberías.

184
00:09:02,274 --> 00:09:04,236
No sé qué puedo hacer.

185
00:09:04,237 --> 00:09:05,696
Espera, Mac.

186
00:09:08,913 --> 00:09:10,207
Jolín.

187
00:09:11,543 --> 00:09:13,587
No sé si esto funcionará.

188
00:09:26,824 --> 00:09:27,950
¡Dios mío!

189
00:09:35,800 --> 00:09:38,345
Nunca he visto nada igual.

190
00:09:38,346 --> 00:09:41,518
Ni en libros, ni en
internet o en ningún sitio.

191
00:09:41,519 --> 00:09:45,026
Tiene que ir a un médico
de verdad o a un hospital.

192
00:09:45,027 --> 00:09:47,614
Vale, la llevaremos a un médico,

193
00:09:47,615 --> 00:09:49,159
pero ahora mismo,

194
00:09:49,160 --> 00:09:51,288
asumamos que es un virus.

195
00:09:51,289 --> 00:09:52,415
¿Qué deberíamos hacer?

196
00:09:52,416 --> 00:09:54,294
¿Cómo lo detenemos?

197
00:09:54,295 --> 00:09:56,966
Vale.

198
00:09:56,967 --> 00:09:59,889
Pues si fuera viral,

199
00:09:59,890 --> 00:10:03,562
trataríamos los síntomas
hasta que pasara

200
00:10:03,563 --> 00:10:06,193
o...

201
00:10:06,194 --> 00:10:08,530
hasta que te matara.

202
00:10:08,531 --> 00:10:11,496
No puedo perder a más amigos, April.

203
00:10:13,583 --> 00:10:16,213
Vale...

204
00:10:16,214 --> 00:10:17,590
pues...

205
00:10:17,591 --> 00:10:20,221
resulta que Brad no
solo es un gilipollas,

206
00:10:20,222 --> 00:10:22,392
sino que también es un ladrón.

207
00:10:22,393 --> 00:10:24,187
Robó lidocaína

208
00:10:24,188 --> 00:10:26,108
de la clínica donde estaba internado

209
00:10:26,109 --> 00:10:28,195
y...

210
00:10:28,196 --> 00:10:31,118
podría darle una
inyección para el dolor.

211
00:10:31,119 --> 00:10:33,455
Gracias.

212
00:10:33,456 --> 00:10:35,209
En serio, gracias.

213
00:10:35,210 --> 00:10:37,256
Sí.

214
00:10:46,984 --> 00:10:48,444
¿Peri?

215
00:10:48,445 --> 00:10:50,531
¿Cielo? Soy Maggie.

216
00:10:50,532 --> 00:10:53,704
Salgo en un segundo.

217
00:10:53,705 --> 00:10:55,792
Date prisa, muchacha.

218
00:10:55,793 --> 00:10:59,215
Hay unos hombres aquí que
quieren hablar contigo.

219
00:11:06,230 --> 00:11:08,525
- Es mucha sangre.
- Sí.

220
00:11:08,526 --> 00:11:11,991
¿Pueden revisar mi coche así sin más?

221
00:11:11,992 --> 00:11:13,410
¿Peri Boudreaux?

222
00:11:13,411 --> 00:11:15,706
Sí, soy yo.

223
00:11:15,707 --> 00:11:17,251
Nos ha llamado Maggie.

224
00:11:17,252 --> 00:11:19,965
Ha dicho que puede que estuvieses
involucrada en un incidente.

225
00:11:19,966 --> 00:11:22,930
Ha sido solo una
discusión con una amiga.

226
00:11:22,931 --> 00:11:24,892
Hay sangre por todo el asiento.

227
00:11:24,893 --> 00:11:26,813
Vale. No, no, lo entiendo.

228
00:11:26,814 --> 00:11:27,940
Lo entiendo.

229
00:11:27,941 --> 00:11:29,651
¿Qué te ha pasado?

230
00:11:29,652 --> 00:11:32,031
Me he cortado haciendo el desayuno.

231
00:11:32,032 --> 00:11:33,534
Se me ha abierto por sin querer.

232
00:11:33,535 --> 00:11:35,538
De hecho, me ha pasado
mientras conducía.

233
00:11:35,539 --> 00:11:38,418
Eh, mi matrícula es
correcta, no tiene...

234
00:11:38,419 --> 00:11:40,214
si quiere dejar...

235
00:11:43,638 --> 00:11:45,224
¡Cuerpo! ¡Tenemos un cuerpo!

236
00:11:45,225 --> 00:11:46,601
Pon las manos donde pueda verlas.

237
00:11:46,602 --> 00:11:47,938
Al suelo. Ya.

238
00:11:47,939 --> 00:11:49,150
Vale.

239
00:11:52,114 --> 00:11:54,326
Lo siento.

240
00:12:06,559 --> 00:12:07,979
¿Cómo está?

241
00:12:09,440 --> 00:12:12,069
No sé.

242
00:12:12,070 --> 00:12:13,238
No muy bien.

243
00:12:13,239 --> 00:12:16,536
¿Le dijiste a Peri dónde estaba April?

244
00:12:16,537 --> 00:12:18,248
- No.
- Vale, bien.

245
00:12:18,249 --> 00:12:19,877
Entonces estamos a salvo por ahora.

246
00:12:19,878 --> 00:12:21,713
Dios, ¿cómo he podido ser tan estúpida?

247
00:12:21,714 --> 00:12:24,510
¿Cómo no pude calarla?

248
00:12:25,973 --> 00:12:27,894
¿Violet?

249
00:12:28,812 --> 00:12:31,025
Tengo que contarte algo horrible.

250
00:12:32,862 --> 00:12:36,701
No he querido decir nada
mientras conducías, pero...

251
00:12:36,702 --> 00:12:39,666
Peri mató a tus padres.

252
00:12:39,667 --> 00:12:42,505
No, eso no... No tiene sentido.

253
00:12:42,506 --> 00:12:45,302
Alteró vuestra caldera.

254
00:12:45,303 --> 00:12:47,181
Iba a por ti, pero no sabía

255
00:12:47,182 --> 00:12:49,353
que solo podías morir de una forma.

256
00:12:50,940 --> 00:12:54,028
No puedo imaginarme
cómo te debes sentir.

257
00:12:54,029 --> 00:12:57,076
Pero si estás a punto de
convertirte en la "Violet Malévola"

258
00:12:57,077 --> 00:13:00,291
y quemar el mundo,

259
00:13:00,292 --> 00:13:01,710
por favor,

260
00:13:01,711 --> 00:13:04,424
no lo hagas, ¿vale?

261
00:13:04,425 --> 00:13:06,012
Te necesitamos.

262
00:13:30,811 --> 00:13:32,146
¡Ven a bailar conmigo!

263
00:13:32,147 --> 00:13:34,234
No, estoy bien.

264
00:13:36,197 --> 00:13:38,743
April no nos dijo que eras tan guapa.

265
00:13:38,744 --> 00:13:40,454
¿April habla de mí?

266
00:13:40,455 --> 00:13:43,419
La verdad es que no, pero debería.

267
00:13:44,630 --> 00:13:46,466
¿Queréis jugar a la mímica?

268
00:13:46,467 --> 00:13:47,844
Juegos no.

269
00:13:49,389 --> 00:13:51,101
¡Oh, mierda!

270
00:13:51,102 --> 00:13:53,313
¡Esta es mi canción! ¡Ven aquí!

271
00:13:56,195 --> 00:13:57,906
Muy bien, sí. Allá vamos.

272
00:13:57,907 --> 00:13:59,283
Allá vamos.

273
00:13:59,284 --> 00:14:00,995
- Y vuelta.
- Es guay.

274
00:14:00,996 --> 00:14:02,874
Ahí estás.

275
00:14:10,682 --> 00:14:13,478
Es como si hubiesen
olvidado lo que hizo.

276
00:14:13,479 --> 00:14:15,107
Yo no me he olvidado, Henry.

277
00:14:15,108 --> 00:14:16,777
Eh.

278
00:14:16,778 --> 00:14:18,865
- Parece que te has recuperado.
- Sí.

279
00:14:18,866 --> 00:14:21,119
April me ha puesto una inyección.

280
00:14:21,120 --> 00:14:24,458
Me siento mejor, pero no va a durar.

281
00:14:27,007 --> 00:14:29,719
Los dos conocíais a Jennie.

282
00:14:29,720 --> 00:14:31,765
¿Creíais que podría
hacer daño a alguien?

283
00:14:31,766 --> 00:14:32,934
No.

284
00:14:32,935 --> 00:14:36,317
Perdonar a Violet no es absolverla.

285
00:14:37,778 --> 00:14:40,532
Es solo que no puedo seguir
llevando la carga de condenarla.

286
00:14:42,329 --> 00:14:45,417
Oye, pienso en Livvy cada día,

287
00:14:45,418 --> 00:14:48,215
pero esta crisálida es
más que una maldición.

288
00:14:48,216 --> 00:14:50,385
Siento

289
00:14:50,386 --> 00:14:52,348
cómo me consume,

290
00:14:52,349 --> 00:14:54,727
y no solo mi cuerpo,

291
00:14:54,728 --> 00:14:56,774
sino lo que soy

292
00:14:56,775 --> 00:14:58,779
y las decisiones que tomo.

293
00:15:00,156 --> 00:15:02,451
Convierte en buenas las cosas malas.

294
00:15:06,126 --> 00:15:07,964
Es mi madre.

295
00:15:09,299 --> 00:15:11,135
Hola.

296
00:15:11,136 --> 00:15:13,891
Se está viniendo abajo.

297
00:15:13,892 --> 00:15:16,105
No sé qué decir.

298
00:15:17,649 --> 00:15:20,612
No tienes que decir nada.

299
00:15:20,613 --> 00:15:22,617
Estate ahí para ella.

300
00:15:24,579 --> 00:15:27,795
- ¿Va todo bien?
- Sí.

301
00:15:29,047 --> 00:15:31,301
Es que...

302
00:15:31,302 --> 00:15:35,058
le he dicho que April nos ha invitado.

303
00:15:35,059 --> 00:15:36,728
No sé si me ha creído

304
00:15:36,729 --> 00:15:39,567
o simplemente está cansada de
seguirme el ritmo con las mentiras.

305
00:15:42,240 --> 00:15:44,661
¿Sabes algo de Sammi?

306
00:15:47,417 --> 00:15:49,420
¿Ya te arrepientes de no irte con ella?

307
00:15:49,421 --> 00:15:51,507
Porque no puedo imaginarme

308
00:15:51,508 --> 00:15:55,057
lo horrorosa y asquerosa

309
00:15:55,058 --> 00:15:57,353
que debo estar ahora mismo.

310
00:15:57,354 --> 00:16:00,778
Ambos sabemos que no
me iba a ir con ella.

311
00:16:02,614 --> 00:16:05,369
Me conformo con tenerte
viva y vomitando gusanos

312
00:16:05,370 --> 00:16:07,247
que no tenerte más.

313
00:16:25,284 --> 00:16:27,497
¿En qué piensas?

314
00:16:29,794 --> 00:16:32,006
En mis padres.

315
00:16:34,762 --> 00:16:36,222
Pienso en lo diferente que sería

316
00:16:36,223 --> 00:16:38,436
si aún siguiesen vivos.

317
00:16:43,864 --> 00:16:46,285
Quiero culpar a Peri, pero lo entiendo.

318
00:16:48,205 --> 00:16:49,331
Maté a su hermano.

319
00:16:49,332 --> 00:16:53,382
No puedo culparla por lo que hizo.

320
00:16:54,676 --> 00:16:57,222
Eres muy fuerte, McKenna.

321
00:16:57,223 --> 00:17:00,228
En cuanto la crisálida apareció,

322
00:17:00,229 --> 00:17:03,610
en cuanto el dolor y el miedo afloraron,

323
00:17:03,611 --> 00:17:07,034
hice todo lo que pude para escapar,

324
00:17:07,035 --> 00:17:10,582
y las cosas horribles que hice...

325
00:17:10,583 --> 00:17:13,088
Intento ser mejor...

326
00:17:14,800 --> 00:17:17,471
Pero parte de mí piensa
que mentir y manipular

327
00:17:17,472 --> 00:17:19,391
es parte de mi ADN.

328
00:17:19,392 --> 00:17:23,608
No puedes apretar un botón
y volver a como eras.

329
00:17:23,609 --> 00:17:25,363
También has perdido mucho.

330
00:17:26,824 --> 00:17:28,661
Lo siento.

331
00:17:29,621 --> 00:17:31,332
De verdad.

332
00:17:31,333 --> 00:17:34,338
No pasa nada.

333
00:17:34,339 --> 00:17:37,636
Sabemos que intentas combatirlo, Violet.

334
00:17:37,637 --> 00:17:40,601
Para ser justos, sigues manipulándonos.

335
00:17:41,520 --> 00:17:43,439
¿Ah, sí?

336
00:17:43,440 --> 00:17:46,238
Te las has ingeniado para
celebrar una fiesta de pijamas.

337
00:17:49,661 --> 00:17:51,455
No he traído mascarillas.

338
00:17:59,807 --> 00:18:01,684
Venga. Ve.

339
00:18:26,507 --> 00:18:28,719
April está haciendo
demasiadas preguntas.

340
00:18:28,720 --> 00:18:29,887
No sé cuánto

341
00:18:29,888 --> 00:18:31,402
puedo aguantar sin contárselo todo.

342
00:18:32,184 --> 00:18:34,354
- Tal vez deberíamos irnos.
- ¿E ir dónde?

343
00:18:34,355 --> 00:18:36,586
Vayamos donde de vayamos, estamos
poniendo en peligro a alguien.

344
00:18:36,611 --> 00:18:38,568
Chicos, han detenido a Peri.

345
00:18:38,865 --> 00:18:39,982
¿Qué? ¿Tienes

346
00:18:40,007 --> 00:18:41,607
una alerta de Google para ella o algo?

347
00:18:41,632 --> 00:18:43,875
- Sí, ¿tú no?
- Chicos, ¿qué dice?

348
00:18:44,526 --> 00:18:46,487
Han encontrado un cadáver
en el maletero de su coche.

349
00:18:46,488 --> 00:18:47,948
No sé, ¿tal vez Justin?

350
00:18:47,949 --> 00:18:50,829
Espera, ¿por qué iría
conduciendo con él?

351
00:18:50,830 --> 00:18:52,290
Quién coño sabe.

352
00:18:52,291 --> 00:18:55,755
Hablaste de un plan que te contó.

353
00:18:55,756 --> 00:18:57,258
¿Qué era?

354
00:18:57,259 --> 00:19:00,473
No sé, una gilipollez de historia

355
00:19:00,474 --> 00:19:02,018
sobre la ciudad natal
de Margaret Abbott,

356
00:19:02,019 --> 00:19:03,944
su iglesia y un...

357
00:19:04,941 --> 00:19:07,028
cura que supuestamente podía
ayudar con la maldición.

358
00:19:07,029 --> 00:19:09,115
Espera, ¿una iglesia? ¿Por
qué no lo dijiste antes?

359
00:19:09,784 --> 00:19:13,290
Como he dicho, parecía una gilipollez.

360
00:19:13,291 --> 00:19:15,920
Además, te estabas muriendo
y yo estaba como loca

361
00:19:15,921 --> 00:19:17,841
por el hecho de que mi
novia es una asesina.

362
00:19:17,842 --> 00:19:19,511
Vale, no pasa nada, es que

363
00:19:19,512 --> 00:19:21,557
Isaac no paraba de decir que
estaba atraído a una iglesia.

364
00:19:21,558 --> 00:19:22,768
La dibujaba.

365
00:19:22,769 --> 00:19:24,270
Sí, no puede ser una coincidencia.

366
00:19:24,271 --> 00:19:27,193
Vamos a necesitar algo más concreto.

367
00:19:27,194 --> 00:19:28,988
Sí, como la ciudad natal
de Margaret Abbott.

368
00:19:28,989 --> 00:19:30,660
¿Dijo algo sobre eso?

369
00:19:32,204 --> 00:19:33,749
No.

370
00:19:35,210 --> 00:19:37,547
Pues tendrás que preguntárselo.

371
00:19:39,636 --> 00:19:41,221
Es lo único que tenemos.

372
00:19:59,467 --> 00:20:01,762
- ¿Quieres que vaya contigo?
- No.

373
00:20:01,763 --> 00:20:04,852
No se lo tragará a menos que vaya sola.

374
00:20:04,853 --> 00:20:07,065
Pero no sé qué voy a decir.

375
00:20:08,652 --> 00:20:10,237
Intentará meterse en tu cabeza.

376
00:20:10,238 --> 00:20:11,657
No le dejes.

377
00:20:11,658 --> 00:20:15,038
Conoce tus puntos débiles, pero
ahora tú conoces los suyos.

378
00:20:15,039 --> 00:20:17,251
Es vulnerable cuando
se trata de su hermano

379
00:20:17,252 --> 00:20:20,216
y, claramente, te necesita a
ti, así que úsalo contra ella.

380
00:20:24,642 --> 00:20:27,606
Eh, dile a la policía que eres una
amiga que acaba de leer las noticias.

381
00:20:27,607 --> 00:20:30,068
No sabes nada de lo que ha hecho.

382
00:20:30,069 --> 00:20:32,198
Te escapaste de ella
porque te mantuviste firme

383
00:20:32,199 --> 00:20:33,534
y luchaste.

384
00:20:33,535 --> 00:20:36,206
Eres fuerte, ¿vale?

385
00:20:36,207 --> 00:20:38,251
Puedes hacerlo.

386
00:20:45,183 --> 00:20:46,309
¿Cuánto quieres meterte ahí dentro

387
00:20:46,310 --> 00:20:49,190
en plan Terminator y matar a Peri?

388
00:20:49,191 --> 00:20:51,194
Un 60 %.

389
00:20:51,195 --> 00:20:52,782
Un 70.

390
00:20:54,661 --> 00:20:56,498
¿Así es como lo haces?

391
00:20:58,084 --> 00:21:00,045
Como consigues que la
gente haga lo que quieres.

392
00:21:00,046 --> 00:21:02,468
Decir lo que quieres que digan.

393
00:21:04,179 --> 00:21:05,766
Supongo.

394
00:21:06,810 --> 00:21:08,019
No creo que te perdone nunca

395
00:21:08,020 --> 00:21:10,525
por la mierda que hiciste,

396
00:21:10,526 --> 00:21:13,365
pero mientras sigas usando tus
poderes malvados para hacer el bien...

397
00:21:15,118 --> 00:21:17,037
Estamos en paz.

398
00:21:30,983 --> 00:21:32,987
Tienes cinco minutos.

399
00:21:34,407 --> 00:21:37,037
Te aviso cuando acabe el tiempo.

400
00:21:52,233 --> 00:21:55,073
No pensaba que te volvería a ver.

401
00:21:58,580 --> 00:22:01,752
Siento haberte hecho daño,

402
00:22:01,753 --> 00:22:04,549
pero no me puedes culpar
por volverme loca.

403
00:22:04,550 --> 00:22:06,388
No, lo entiendo.

404
00:22:08,224 --> 00:22:09,852
Peri...

405
00:22:11,146 --> 00:22:13,776
No le he dicho nada a la policía.

406
00:22:13,777 --> 00:22:14,987
Todavía.

407
00:22:18,160 --> 00:22:19,871
¿No estás aquí por eso?

408
00:22:19,872 --> 00:22:22,001
No.

409
00:22:22,002 --> 00:22:24,214
Quiero darle sentido a las cosas.

410
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
Además...

411
00:22:28,222 --> 00:22:31,937
la policía pensaría que
estoy loca, ¿verdad?

412
00:22:31,938 --> 00:22:35,820
¿Digamos que tan loca como para conducir

413
00:22:35,821 --> 00:22:38,074
con el cadáver de tu hermano
en el maletero del coche?

414
00:22:38,075 --> 00:22:40,580
Explícamelo.

415
00:22:43,879 --> 00:22:46,968
¿Quién ha dicho que fuese Justin?

416
00:22:49,264 --> 00:22:51,226
¿Qué?

417
00:22:53,982 --> 00:22:56,945
Tienes que ir a urgencias
hoy, ¿entendido?

418
00:22:56,946 --> 00:22:58,532
Sí.

419
00:23:01,998 --> 00:23:03,000
Gracias.

420
00:23:04,587 --> 00:23:07,759
No puedo seguir mintiéndole.

421
00:23:07,760 --> 00:23:11,850
Ahora ya solo sonrío y asiento.

422
00:23:11,851 --> 00:23:13,979
Quizá debamos decirle la verdad.

423
00:23:13,980 --> 00:23:15,190
No.

424
00:23:15,191 --> 00:23:17,612
Es decisión de Alex.

425
00:23:23,375 --> 00:23:25,211
Sammi, hemos estado...

426
00:23:26,714 --> 00:23:27,800
¿Skye?

427
00:23:29,554 --> 00:23:31,849
Eh, ¿qué ha pasado?

428
00:23:31,850 --> 00:23:33,602
¿Trey?

429
00:23:33,603 --> 00:23:34,729
- ¡Sammi!
- Trey...

430
00:23:38,530 --> 00:23:39,990
No.

431
00:23:39,991 --> 00:23:42,328
No.

432
00:23:42,329 --> 00:23:44,624
No.

433
00:23:57,328 --> 00:24:34,652
www.subtitulamos.tv

