1
00:00:23,200 --> 00:00:26,900
*CREDITS*

2
00:00:28,500 --> 00:00:30,900
_

3
00:00:33,500 --> 00:00:35,500
_

4
00:01:00,415 --> 00:01:03,855
Vienna is a city obsessed by titles.

5
00:01:05,135 --> 00:01:08,253
In London, I was Max. Just Max.

6
00:01:08,255 --> 00:01:10,933
In Vienna, I am
Dr Maximilian Liebermann,

7
00:01:10,935 --> 00:01:13,613
physician, neurologist...
and Englishman...

8
00:01:13,615 --> 00:01:16,893
..of course. They don't
let you forget that.

9
00:01:16,895 --> 00:01:19,053
The capital of
a thousand-year-old empire,

10
00:01:19,055 --> 00:01:21,093
it's also a pedant's heaven.

11
00:01:21,095 --> 00:01:23,373
A family's reputation
can be ruined by

12
00:01:23,375 --> 00:01:25,053
the length of a woman's hem.

13
00:01:25,055 --> 00:01:27,095
There are rules here for everything.

14
00:01:27,119 --> 00:01:29,519
_

15
00:01:29,535 --> 00:01:34,173
Romantic memories are pathogenic.
They create disease.

16
00:01:34,175 --> 00:01:37,453
Banishment of painful,
emotionally charged memories

17
00:01:37,455 --> 00:01:40,298
from one's
consciousness requires

18
00:01:40,323 --> 00:01:42,973
an active repressing mechanism.

19
00:01:42,975 --> 00:01:44,933
This is Vienna's gilded age,

20
00:01:44,935 --> 00:01:48,815
and yet there is something
unsettling deep below the surface...

21
00:01:49,775 --> 00:01:53,373
..a shadow realm the city
is struggling to hide.

22
00:01:53,375 --> 00:01:55,133
Welcome to Vienna.

23
00:01:55,135 --> 00:01:57,335
Welcome to my world.

24
00:02:11,495 --> 00:02:13,495
Holy Christ!

25
00:02:22,095 --> 00:02:25,615
- Do we have a name?
- Neighbours didn't know her.

26
00:02:28,695 --> 00:02:31,653
What's she saying? You speak Slovak.

27
00:02:31,655 --> 00:02:33,413
Just nonsense.

28
00:02:33,415 --> 00:02:35,933
Get her out of here.

29
00:02:37,415 --> 00:02:39,575
Go out, out. Please.

30
00:02:48,895 --> 00:02:52,373
"God forgive me.
I have tasted forbidden fruit

31
00:02:52,375 --> 00:02:53,815
"and he will take...

32
00:02:55,295 --> 00:02:57,053
"..take me to hell."

33
00:02:57,055 --> 00:02:59,055
A suicide.

34
00:03:00,535 --> 00:03:02,455
Then where's the weapon?

35
00:03:04,535 --> 00:03:06,573
Someone must have come in here
and taken it.

36
00:03:06,575 --> 00:03:09,135
Door was locked from the inside.

37
00:03:11,175 --> 00:03:15,493
Bolted. It's the third floor.
Impossible to climb.

38
00:03:15,495 --> 00:03:18,133
It doesn't make sense.
If she'd killed herself,

39
00:03:18,135 --> 00:03:19,655
the weapon would still be here.

40
00:03:21,575 --> 00:03:25,693
The assailant tried to dress
the thing up as suicide, panicked

41
00:03:25,695 --> 00:03:27,335
and forgot to leave the weapon.

42
00:03:29,215 --> 00:03:32,893
Her door was locked.
The key was on the inside.

43
00:03:32,895 --> 00:03:35,653
- Windows? Flue?
- Welded shut.

44
00:03:35,655 --> 00:03:38,253
No-one could have made it
in or out of there.

45
00:03:38,255 --> 00:03:41,573
So you are saying
we have an invisible weapon

46
00:03:41,575 --> 00:03:44,655
and a killer who can pass
through walls, Inspector?

47
00:03:46,095 --> 00:03:48,853
You were on duty
when the call came in?

48
00:03:48,855 --> 00:03:52,293
I'm not sure this is
the right case for you, Rheinhardt.

49
00:03:52,295 --> 00:03:54,215
It's a cab rank!

50
00:03:55,775 --> 00:03:58,053
We take the first case that comes.

51
00:03:58,055 --> 00:03:59,295
Very well.

52
00:04:00,815 --> 00:04:02,533
There is someone
I need you to meet first,

53
00:04:02,535 --> 00:04:04,813
a junior doctor
from the hospital.

54
00:04:04,815 --> 00:04:06,935
He's asked to observe
a criminal case.

55
00:04:10,015 --> 00:04:11,893
I'd prefer not to have outsiders...

56
00:04:11,895 --> 00:04:14,733
You're to afford him every courtesy.

57
00:04:14,735 --> 00:04:17,093
His father is a personal friend.

58
00:04:17,095 --> 00:04:19,135
Dr Liebermann?

59
00:04:22,655 --> 00:04:24,775
Inspector Rheinhardt.

60
00:04:46,895 --> 00:04:49,413
What do I call you? Doctor?

61
00:04:49,415 --> 00:04:52,133
Max. My name is Max.

62
00:04:52,135 --> 00:04:53,255
And you?

63
00:04:54,695 --> 00:04:56,415
Inspector.

64
00:05:02,575 --> 00:05:05,533
Woman murdered in Leopoldstadt.

65
00:05:05,535 --> 00:05:07,935
Shot through the heart
at close range.

66
00:05:10,535 --> 00:05:13,455
Killer laid her out like she was
a model in a painting.

67
00:05:19,535 --> 00:05:22,173
You're just here
as an observer, right?

68
00:05:22,175 --> 00:05:23,935
The psychopathy
of the criminal mind.

69
00:05:24,935 --> 00:05:26,215
Catchy.

70
00:05:35,655 --> 00:05:38,333
A useless life is an early death.

71
00:05:38,335 --> 00:05:40,215
Morning, Dr Behr.

72
00:05:44,135 --> 00:05:46,533
There is muzzle bruising.

73
00:05:46,535 --> 00:05:48,733
Also, some powder burns.

74
00:05:48,735 --> 00:05:51,813
Look. Weapon must have been old,

75
00:05:51,815 --> 00:05:53,213
antique.

76
00:05:53,215 --> 00:05:56,813
- How long has she been dead?
- More than a day. Less than two.

77
00:05:56,815 --> 00:06:00,133
- So, in terms of opportunity?
- You should widen your search

78
00:06:00,135 --> 00:06:02,653
to everyone in the empire.

79
00:06:02,655 --> 00:06:04,055
May I?

80
00:06:05,815 --> 00:06:08,453
A little malnourished, perhaps.

81
00:06:08,455 --> 00:06:11,295
- No evidence of cholera.
- Anything else?

82
00:06:12,935 --> 00:06:15,695
Sorry. Just observing.

83
00:06:30,855 --> 00:06:32,533
Did someone put you up to this?

84
00:06:32,535 --> 00:06:35,255
- What?
- There is no bullet!

85
00:06:37,375 --> 00:06:41,775
See? This is where it entered.
But...

86
00:06:43,095 --> 00:06:46,213
..there is no exit wound,

87
00:06:46,215 --> 00:06:49,735
no sign of tampering, no surgery.

88
00:06:52,055 --> 00:06:53,853
So what the hell happened here?

89
00:06:53,855 --> 00:06:55,653
We are victims of a hoax.

90
00:06:55,655 --> 00:06:57,973
Either that,

91
00:06:57,975 --> 00:07:00,375
or someone has been
practising witchcraft.

92
00:07:14,015 --> 00:07:16,655
A vanishing gun...

93
00:07:19,815 --> 00:07:21,493
..and a...

94
00:07:21,495 --> 00:07:24,013
..ghost bullet.

95
00:07:24,015 --> 00:07:27,575
- She was some sort of mystic.
- Would you mind staying silent?

96
00:07:29,175 --> 00:07:30,855
Please don't touch that!

97
00:07:36,775 --> 00:07:39,613
No-one knows her. I knocked
on every door. Got nothing.

98
00:07:39,615 --> 00:07:41,333
I don't believe it. It's impossible.

99
00:07:41,335 --> 00:07:43,055
No-one seen going in or out.
No visitors.

100
00:07:44,775 --> 00:07:47,413
- What about the concierge?
- Rent was paid.

101
00:07:47,415 --> 00:07:49,066
Slipped under the
door every month.

102
00:07:49,091 --> 00:07:50,533
Says she doesn't know her name.

103
00:07:50,535 --> 00:07:53,053
I want this whole area
trawled for witnesses.

104
00:07:53,055 --> 00:07:54,773
You don't sleep
until you get me a name.

105
00:07:54,775 --> 00:07:56,613
- You understand?
- Erm...?

106
00:07:56,615 --> 00:07:58,293
Haussman, sir.

107
00:07:58,295 --> 00:08:00,893
Haussman. Someone must know
something about her.

108
00:08:00,895 --> 00:08:03,693
The weapon. We're looking
for an antique gun.

109
00:08:03,695 --> 00:08:06,415
Maybe a collector, somebody
with military connections.

110
00:08:24,455 --> 00:08:26,013
Do you have to do that?

111
00:08:26,015 --> 00:08:27,853
What?

112
00:08:27,855 --> 00:08:29,733
You're staring.

113
00:08:29,735 --> 00:08:32,015
Well, I was told
I could observe you.

114
00:08:35,015 --> 00:08:36,733
Where would you prefer me to look?

115
00:08:36,735 --> 00:08:38,493
I'd prefer it if you weren't here.

116
00:08:38,495 --> 00:08:40,813
It was difficult to tell that
from your manner...!

117
00:08:40,815 --> 00:08:43,653
Remind me, why exactly
are you here, Doctor?

118
00:08:43,655 --> 00:08:45,653
I thought the Commissioner
explained.

119
00:08:45,655 --> 00:08:47,373
He said I was to tolerate
your presence.

120
00:08:47,375 --> 00:08:49,333
I'm making a study
of criminal behaviour.

121
00:08:49,335 --> 00:08:52,893
Really? Then why aren't you
in a laboratory somewhere,

122
00:08:52,895 --> 00:08:54,293
dissecting brains?

123
00:08:54,295 --> 00:08:57,253
Because the way to study the mind
is to observe the living,

124
00:08:57,255 --> 00:09:00,093
for example, a policeman,

125
00:09:00,095 --> 00:09:02,613
maybe 20 years of service,

126
00:09:02,615 --> 00:09:04,373
a position of seniority,

127
00:09:04,375 --> 00:09:06,293
and yet he is impatient,
he's heavy-footed,

128
00:09:06,295 --> 00:09:08,893
he's slamming drawers,
eating coffee beans,

129
00:09:08,895 --> 00:09:11,093
perspiring, even though
it's cold in here,

130
00:09:11,095 --> 00:09:13,133
forgetting the names
of his colleagues.

131
00:09:13,135 --> 00:09:16,093
So I would have to say
he's anxious to get a result.

132
00:09:16,095 --> 00:09:18,533
Not anxious.

133
00:09:18,535 --> 00:09:19,973
Desperate.

134
00:09:19,975 --> 00:09:23,415
Maybe it's been a while
since he solved a case.

135
00:09:41,295 --> 00:09:43,253
- I know, and I'm sorry.
- It's six o'clock!

136
00:09:43,255 --> 00:09:45,013
It's a quarter past six.

137
00:09:45,015 --> 00:09:47,173
- Well, I ran all the way.
- You're not even changed yet.

138
00:09:47,175 --> 00:09:49,335
You're going to be horribly late.

139
00:10:29,775 --> 00:10:32,253
So, did you meet with
the Police Commissioner?

140
00:10:32,255 --> 00:10:34,093
Yes. He's assigned me to a case.

141
00:10:34,095 --> 00:10:37,653
A murder in Leopoldstadt. A young
woman shot through the heart.

142
00:10:37,655 --> 00:10:39,693
Hardly a fit discussion
for the table!

143
00:10:39,695 --> 00:10:41,975
Let's talk about
something more pleasant.

144
00:10:42,935 --> 00:10:44,693
Are you seeing Clara tonight?

145
00:10:44,695 --> 00:10:45,735
Yes.

146
00:10:47,295 --> 00:10:49,493
I'm taking her to see
the Beethoven Frieze.

147
00:10:49,495 --> 00:10:52,013
- Last chance before it's sold.
- Sold?

148
00:10:52,015 --> 00:10:55,055
Lovely girl. Such a sweet nature.

149
00:10:56,495 --> 00:11:00,133
- How are things between you two?
- Oh, Mother, you know there's no point.

150
00:11:00,135 --> 00:11:01,815
Stop pushing him!

151
00:11:03,375 --> 00:11:06,535
Max will do what Max wants to do.

152
00:11:20,255 --> 00:11:22,213
There.

153
00:11:22,215 --> 00:11:23,933
Gosh, yes.

154
00:11:23,935 --> 00:11:25,813
The Beethoven Frieze.

155
00:11:25,815 --> 00:11:28,733
Gustav Klimt. I wanted you
to see it before it's gone.

156
00:11:28,735 --> 00:11:29,975
It's...

157
00:11:31,295 --> 00:11:33,695
Extraordinary, don't you think?

158
00:11:36,535 --> 00:11:38,255
You don't like it.

159
00:11:39,215 --> 00:11:42,413
I find it frightening,
to be honest, Max.

160
00:11:42,415 --> 00:11:44,855
- Almost like a nightmare.
- Yes.

161
00:11:45,855 --> 00:11:47,893
Images of madness.

162
00:11:47,895 --> 00:11:50,293
Forbidden wishes.

163
00:11:50,295 --> 00:11:51,495
I'm sorry.

164
00:11:53,735 --> 00:11:55,695
You were hoping I would love it.

165
00:11:57,615 --> 00:12:00,733
Painters these days,
they are no longer content

166
00:12:00,735 --> 00:12:02,493
just to paint you as you are,

167
00:12:02,495 --> 00:12:05,853
smiling, in your best dress,
beside a bowl of apples.

168
00:12:05,855 --> 00:12:09,733
I think apples
have had their day, Clara.

169
00:12:09,735 --> 00:12:11,695
"To every age its art."

170
00:12:12,695 --> 00:12:16,053
Would you pay more attention to me
if I were to pose for you like her?

171
00:12:16,055 --> 00:12:18,573
Well, I think everyone
would pay you attention

172
00:12:18,575 --> 00:12:20,533
if you were naked
on a hundred-foot canvas.

173
00:12:20,535 --> 00:12:23,575
Well then, perhaps
I should volunteer.

174
00:12:25,175 --> 00:12:26,655
Kiss me, Max.

175
00:12:28,015 --> 00:12:29,413
Kiss me now.

176
00:12:29,415 --> 00:12:30,933
Right here?

177
00:12:30,935 --> 00:12:32,653
Yes.

178
00:12:32,655 --> 00:12:34,253
We're playing a game.

179
00:12:34,255 --> 00:12:36,215
Oh? What game is it
this time, Clara?

180
00:12:37,575 --> 00:12:41,973
It is called "Prove to me
that I'm more attractive

181
00:12:41,975 --> 00:12:44,335
"than a painting".

182
00:12:54,335 --> 00:12:56,855
Hm. The Mayor.

183
00:12:59,135 --> 00:13:00,933
Election time again.

184
00:13:00,935 --> 00:13:04,053
Why don't I introduce you?

185
00:13:04,055 --> 00:13:06,013
I'm no good at conversation.

186
00:13:06,015 --> 00:13:08,495
Oh, Max! What will I do with you?

187
00:13:11,615 --> 00:13:13,935
- Sir.
- Thank you.

188
00:13:51,295 --> 00:13:53,413
Don't touch me!

189
00:13:53,415 --> 00:13:54,853
Don't...

190
00:13:54,855 --> 00:13:57,053
..touch me!

191
00:13:57,055 --> 00:14:00,333
Don't touch me!

192
00:14:07,375 --> 00:14:10,053
- Max?
- Get a carriage!

193
00:14:10,055 --> 00:14:11,655
Quickly, Clara!

194
00:14:24,935 --> 00:14:27,215
- I need to admit a patient.
- Yes, sir.

195
00:14:41,215 --> 00:14:42,893
Don't...

196
00:14:45,295 --> 00:14:47,015
Please help me!

197
00:14:51,495 --> 00:14:52,935
Please...

198
00:14:54,655 --> 00:14:57,255
- Please stop.
- Take her over there.

199
00:15:01,255 --> 00:15:02,295
Please!

200
00:15:29,895 --> 00:15:32,053
Search every apartment.

201
00:15:32,055 --> 00:15:33,975
Knock on every door!

202
00:15:35,255 --> 00:15:36,653
We need the victim's name!

203
00:15:36,655 --> 00:15:38,453
Open up!

204
00:15:41,735 --> 00:15:43,053
This is the police!

205
00:15:43,055 --> 00:15:45,015
Knock on every door!

206
00:15:48,895 --> 00:15:51,455
Do you know the name of
the woman who lived upstairs?

207
00:15:56,255 --> 00:15:57,973
Do you know the woman
who lived upstairs?

208
00:15:57,975 --> 00:16:00,935
Do you know the name of
the woman who lived upstairs?

209
00:16:05,295 --> 00:16:07,653
You're late.
I've been waiting.

210
00:16:07,655 --> 00:16:09,575
Here.

211
00:16:22,615 --> 00:16:24,853
Ah.
Good morning.

212
00:16:24,855 --> 00:16:25,935
Oskar.

213
00:16:27,855 --> 00:16:30,133
This time,
you really disappointed us.

214
00:16:30,135 --> 00:16:33,493
- What? - Can't even keep a lid
on your own investigation.

215
00:16:33,495 --> 00:16:36,093
You've made the front page.

216
00:16:36,095 --> 00:16:37,493
Suspects?

217
00:16:37,495 --> 00:16:38,893
No, sir.

218
00:16:38,895 --> 00:16:40,135
Witnesses?

219
00:16:41,815 --> 00:16:43,933
Not as yet.

220
00:16:43,935 --> 00:16:47,413
And now the investigation
is leaking like a rusty ship.

221
00:16:47,415 --> 00:16:50,613
"Killed by a spectre
summoned at a seance."

222
00:16:50,615 --> 00:16:53,293
How the hell did they
get hold of this?

223
00:16:53,295 --> 00:16:55,373
The Mayor telephoned.

224
00:16:55,975 --> 00:16:58,213
We need to kill this speculation.

225
00:16:58,215 --> 00:17:00,295
The only way is to make an arrest.

226
00:17:02,295 --> 00:17:05,253
Perhaps it's too soon.

227
00:17:05,255 --> 00:17:08,575
No shame in stepping aside.
Von Bulow's offered to take over.

228
00:17:11,335 --> 00:17:15,055
Just giving the case
to someone who can handle it.

229
00:17:17,015 --> 00:17:18,455
No, sir.

230
00:17:20,015 --> 00:17:21,775
I want to finish this.

231
00:17:26,455 --> 00:17:27,615
Inspector?

232
00:18:05,615 --> 00:18:08,173
I was told I could observe
a criminal case.

233
00:18:08,175 --> 00:18:10,093
And presumably, that means

234
00:18:10,095 --> 00:18:13,175
you and I will have to be
in the same room occasionally.

235
00:18:31,695 --> 00:18:34,813
Yesterday evening, you said I seemed

236
00:18:34,815 --> 00:18:38,973
anxious, impatient, desperate. You
went through the whole dictionary.

237
00:18:38,975 --> 00:18:41,013
How did you know what I was feeling?

238
00:18:41,015 --> 00:18:43,933
Do you find me unsettling,
Inspector?

239
00:18:43,935 --> 00:18:46,175
One or two other words
spring to mind, actually.

240
00:18:47,655 --> 00:18:50,573
There's a professor
who lectures in Vienna.

241
00:18:50,575 --> 00:18:53,213
He claims that anything
you wish to know about a person

242
00:18:53,215 --> 00:18:55,830
you can tell through
observation...

243
00:18:55,855 --> 00:18:58,373
their clothes or
their mannerisms,

244
00:18:58,375 --> 00:19:01,533
the way they hold their pen
and their coffee cup.

245
00:19:01,535 --> 00:19:05,333
He teaches that human behaviour
is eloquent.

246
00:19:05,335 --> 00:19:09,093
Our little foibles, our jokes,

247
00:19:09,095 --> 00:19:11,933
even the mistakes we make,

248
00:19:11,935 --> 00:19:15,453
every tiny grace note and inflection

249
00:19:15,455 --> 00:19:19,135
gives a clue as to what is
going on inside the brain.

250
00:19:20,495 --> 00:19:22,495
I've become fascinated
by his work...

251
00:19:23,735 --> 00:19:28,015
..though, sad to say, his teachings
aren't popular everywhere.

252
00:19:30,295 --> 00:19:32,613
I studied you
and I made a diagnosis.

253
00:19:32,615 --> 00:19:35,893
Well, then, Doctor, sorry
to interrupt your lecture,

254
00:19:35,895 --> 00:19:38,335
but maybe you want
to study this instead.

255
00:19:40,135 --> 00:19:42,333
You're asking me to comment?

256
00:19:42,335 --> 00:19:45,693
I thought I was just an observer.

257
00:19:45,695 --> 00:19:49,295
I'm asking for your help.
Either you will or you won't.

258
00:19:54,415 --> 00:19:55,935
I've nothing to go on.

259
00:19:58,415 --> 00:20:00,493
No-one knows the victim.

260
00:20:00,495 --> 00:20:02,133
She's a blank page.

261
00:20:02,135 --> 00:20:03,613
That trick that you do...

262
00:20:03,615 --> 00:20:05,933
It's not a trick.

263
00:20:05,935 --> 00:20:07,775
..the way that you look at people...

264
00:20:09,295 --> 00:20:12,615
..will you look at her, tell me
what you see, Dr Liebermann?

265
00:20:54,655 --> 00:20:57,813
Well? What do you see?

266
00:20:57,815 --> 00:20:59,375
Anything?

267
00:21:00,335 --> 00:21:03,693
She's dead, Inspector. It makes
primary observation difficult.

268
00:21:19,095 --> 00:21:21,293
It's a stage set.

269
00:21:21,295 --> 00:21:22,775
What?

270
00:21:26,655 --> 00:21:28,455
Do you have any matches?

271
00:21:33,455 --> 00:21:37,735
This room has been decorated
like a pantomime stage.

272
00:21:42,295 --> 00:21:43,653
Ooh!

273
00:21:43,655 --> 00:21:46,053
No spirits.

274
00:21:46,055 --> 00:21:47,495
Stage magic.

275
00:21:49,895 --> 00:21:52,175
This is all an elaborate con.

276
00:22:01,615 --> 00:22:04,295
Whoever killed her
knew she was a sham...

277
00:22:05,455 --> 00:22:08,455
..dressed up her death
like one of her own tricks.

278
00:22:10,175 --> 00:22:12,895
There's more than one illusionist
at work here.

279
00:22:18,375 --> 00:22:20,333
What is it?

280
00:22:20,335 --> 00:22:23,493
It's empty.
Where are all the dresses?

281
00:22:23,495 --> 00:22:26,773
- You think that significant?
- Well, if this was a stage set,

282
00:22:26,775 --> 00:22:30,295
there ought to be costumes.
We need to see her again.

283
00:22:34,575 --> 00:22:37,096
Why does a woman
empty her wardrobe,

284
00:22:37,121 --> 00:22:39,413
dispatch all her
dresses at once?

285
00:22:39,415 --> 00:22:40,893
Think! Come on.

286
00:22:40,895 --> 00:22:42,345
Why am I being interrogated?

287
00:22:42,370 --> 00:22:44,573
I'm supposed to be
the damned policeman!

288
00:22:44,575 --> 00:22:46,373
Well, you asked me my opinion!

289
00:22:46,375 --> 00:22:49,613
Yes, but I didn't know it was
going to be served up this way!

290
00:22:49,615 --> 00:22:51,933
Has anyone ever told you
how insufferable you are?

291
00:22:51,935 --> 00:22:54,295
As it happens,
about a dozen times a day.

292
00:22:55,495 --> 00:22:57,173
"Take me to hell."

293
00:22:57,175 --> 00:22:59,733
She made an error. She began
by writing another word.

294
00:22:59,735 --> 00:23:01,695
It says "us"
beneath the word "me".

295
00:23:01,700 --> 00:23:03,410
_

296
00:23:03,415 --> 00:23:04,695
What?

297
00:23:06,775 --> 00:23:09,333
He forced her to write that
under stress,

298
00:23:09,335 --> 00:23:11,255
and she made a damning admission.

299
00:23:14,015 --> 00:23:16,495
Someone else was going to
die with her.

300
00:23:18,935 --> 00:23:21,055
Welcome to the case, Inspector.

301
00:23:35,255 --> 00:23:36,453
What is it?

302
00:23:36,455 --> 00:23:38,895
We need a postmortem on her womb.

303
00:24:19,735 --> 00:24:22,013
There's your motive, Inspector.

304
00:24:22,015 --> 00:24:24,173
No demons.

305
00:24:24,175 --> 00:24:26,053
Just a man.

306
00:24:26,055 --> 00:24:27,815
An adulterer.

307
00:24:29,935 --> 00:24:32,095
Someone was about to be exposed.

308
00:24:33,935 --> 00:24:36,373
Find the father of this child.

309
00:24:36,375 --> 00:24:38,415
He's your killer.

310
00:24:51,855 --> 00:24:53,613
Herr Liebermann!

311
00:24:53,615 --> 00:24:55,853
- Bruckmuller.
- Ah, yes, of course.

312
00:24:55,855 --> 00:24:57,293
I know you by reputation.

313
00:24:57,295 --> 00:25:02,895
That's just a polite way of saying
you've been listening to gossip.

314
00:25:03,855 --> 00:25:06,493
I am flattered
that you've invited me here.

315
00:25:06,495 --> 00:25:08,333
Oh, let's not be coy,
Herr Liebermann.

316
00:25:08,335 --> 00:25:10,335
Political campaigns cost money.

317
00:25:11,815 --> 00:25:14,493
Herr Holderlein
from the Central Bank.

318
00:25:14,495 --> 00:25:17,133
I don't think we've met, Herr...?

319
00:25:17,135 --> 00:25:19,402
- Liebermann.
- Oh, how do you do?

320
00:25:19,427 --> 00:25:20,373
How do you do?

321
00:25:20,375 --> 00:25:24,213
And Herr Adler,
the munitions manufacturer.

322
00:25:24,215 --> 00:25:26,495
- How do you do?
- Pleasure to meet you.

323
00:25:29,255 --> 00:25:32,453
I don't invite them
for their conversation.

324
00:25:32,455 --> 00:25:34,535
Adler is intolerably dull.

325
00:25:35,815 --> 00:25:39,733
But everyone here
has one redeeming feature.

326
00:25:39,735 --> 00:25:42,373
I assume you are talking about
their bank accounts.

327
00:25:42,375 --> 00:25:45,895
Look around you. The Viennese elite.

328
00:25:47,055 --> 00:25:48,975
We can offer status.

329
00:25:50,295 --> 00:25:52,133
I doubt that the Jewish Quarter

330
00:25:52,135 --> 00:25:54,815
provides much in the way
of social introductions.

331
00:25:55,895 --> 00:25:57,613
You're right.

332
00:25:57,615 --> 00:26:00,173
I don't know any of these men.

333
00:26:00,175 --> 00:26:02,413
They have never sought my company.

334
00:26:02,415 --> 00:26:04,693
Well, as the Mayor
is fond of saying,

335
00:26:04,695 --> 00:26:07,895
we decide who's a Jew
and who is not, Herr Liebermann.

336
00:26:09,255 --> 00:26:11,455
Come, take a seat.

337
00:26:14,735 --> 00:26:16,255
Dr Liebermann?

338
00:26:18,495 --> 00:26:21,053
You haven't attended my tutorials
for over a week.

339
00:26:21,055 --> 00:26:24,333
You think there is nothing
you can learn from me?

340
00:26:24,335 --> 00:26:26,173
No, of course.

341
00:26:26,175 --> 00:26:28,813
I'm about to give a demonstration.

342
00:26:28,815 --> 00:26:30,735
Perhaps you would do me
the courtesy?

343
00:26:34,495 --> 00:26:40,655
Signora Locatelli here displays
symptoms of acute hysteria.

344
00:26:45,295 --> 00:26:47,613
Hysteria is a medical condition,

345
00:26:47,615 --> 00:26:52,855
one that can be swiftly
and permanently corrected.

346
00:28:04,855 --> 00:28:06,495
Have you seen my dog?

347
00:28:09,655 --> 00:28:11,575
Have you seen my dog?

348
00:28:22,735 --> 00:28:23,855
Excuse me?

349
00:28:28,775 --> 00:28:30,655
I'm Dr Liebermann.

350
00:28:32,815 --> 00:28:35,495
We met. The exhibition.

351
00:28:56,175 --> 00:28:57,693
Seamstresses.

352
00:28:57,695 --> 00:28:59,253
Dressmakers.

353
00:28:59,255 --> 00:29:01,173
Tailors.

354
00:29:01,175 --> 00:29:03,255
Anyone who might
take in alterations.

355
00:29:04,455 --> 00:29:09,133
Find those dresses and we'll find
the dead woman's name.

356
00:29:09,135 --> 00:29:10,335
Now! Move!

357
00:29:14,175 --> 00:29:15,895
Haussman?

358
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
_

359
00:29:35,615 --> 00:29:37,933
- Rosa Sucher?
- Yes.

360
00:29:37,935 --> 00:29:40,015
Vienna Police. May I come in?

361
00:29:44,695 --> 00:29:48,495
- You run a business as a seamstress?
- That's correct.

362
00:29:58,535 --> 00:30:00,453
What are you writing?

363
00:30:00,455 --> 00:30:02,453
It's nothing. It's, er...

364
00:30:02,455 --> 00:30:03,733
Sorry. Not my business.

365
00:30:03,735 --> 00:30:05,933
This case in Leopoldstadt.

366
00:30:05,935 --> 00:30:08,493
The psychopathy of a killer.

367
00:30:08,495 --> 00:30:10,413
You know, I always imagined
that one day

368
00:30:10,415 --> 00:30:13,373
there'd be a sign above
the emporium, Liebermann & Son.

369
00:30:13,375 --> 00:30:14,613
I know.

370
00:30:14,615 --> 00:30:16,093
And I'm sorry...

371
00:30:16,095 --> 00:30:17,413
No, no.

372
00:30:17,415 --> 00:30:19,733
A doctor in the family
is a fine thing.

373
00:30:19,735 --> 00:30:21,293
But?

374
00:30:21,295 --> 00:30:26,053
This... new science of yours,
your chosen field of study...

375
00:30:26,055 --> 00:30:29,413
- Here it comes.
-...some people are saying it's dubious.

376
00:30:29,415 --> 00:30:31,653
Who do you mean? What people?

377
00:30:31,655 --> 00:30:33,773
Just chatter over luncheon.

378
00:30:33,775 --> 00:30:36,093
Well, you can tell these people

379
00:30:36,095 --> 00:30:38,293
that Sigmund Freud
has just been made a professor.

380
00:30:38,295 --> 00:30:39,973
You know what they're calling it?

381
00:30:39,975 --> 00:30:41,693
The "disreputable" medicine.

382
00:30:41,695 --> 00:30:43,773
Well then, they're as ignorant
as they are stupid.

383
00:30:43,775 --> 00:30:45,093
Talking cures and hysterics,

384
00:30:45,095 --> 00:30:47,093
exploring the darkness
of men's souls.

385
00:30:47,095 --> 00:30:49,653
Are you really sure
what you're getting into, Max?

386
00:30:49,655 --> 00:30:52,613
Is it really the career
for a gentleman?

387
00:30:52,615 --> 00:30:55,453
- Of course.
- You're worried about our reputation.

388
00:30:55,455 --> 00:30:58,133
- Max... - If I'd been a surgeon
or general practitioner,

389
00:30:58,135 --> 00:30:59,773
you could have faced your friends.

390
00:30:59,775 --> 00:31:02,533
I don't want you to make a mistake
that's going to haunt you

391
00:31:02,535 --> 00:31:03,975
for the rest of your days.

392
00:31:05,535 --> 00:31:07,453
You're passionate.

393
00:31:07,455 --> 00:31:09,453
Always admired that.

394
00:31:09,455 --> 00:31:10,893
Your mother's son.

395
00:31:10,895 --> 00:31:14,893
You throw yourself into
each new thing with enthusiasm.

396
00:31:14,895 --> 00:31:17,373
But this... this is different.

397
00:31:17,375 --> 00:31:19,653
You don't understand.
We are witnessing the birth

398
00:31:19,655 --> 00:31:24,415
- of a whole new science.
- It could take you to a very dark place.

399
00:32:00,095 --> 00:32:03,255
I know you. I've seen you before.

400
00:32:04,215 --> 00:32:06,055
You smiled at me as I came in.

401
00:32:07,775 --> 00:32:09,133
I'm an artist.

402
00:32:09,135 --> 00:32:11,215
- A painter?
- Illusionist!

403
00:32:30,095 --> 00:32:32,135
You make things disappear?

404
00:32:39,695 --> 00:32:42,535
Just have to drink it
to get it out again.

405
00:32:50,495 --> 00:32:54,453
I offered her six Kronen
for the lot. Five dresses.

406
00:32:54,455 --> 00:32:57,333
The lady from Leopoldstadt,
she brought them round to you?

407
00:32:57,335 --> 00:33:00,295
Came to my apartment a week ago.

408
00:33:02,095 --> 00:33:03,975
We don't even know her name.

409
00:33:05,335 --> 00:33:07,053
Fraulein Lowenstein.

410
00:33:07,055 --> 00:33:08,093
Charlotte.

411
00:33:08,095 --> 00:33:09,735
Charlotte Lowenstein?

412
00:33:11,975 --> 00:33:13,095
Just a moment.

413
00:33:24,615 --> 00:33:27,173
Miss Sucher, how did she find you?

414
00:33:27,175 --> 00:33:28,813
I'm sorry?

415
00:33:28,815 --> 00:33:34,493
Well, she wanted a seamstress, so...

416
00:33:34,495 --> 00:33:36,053
Well, do you advertise?

417
00:33:36,055 --> 00:33:38,495
Oh, no. I knew her, sir, already.

418
00:33:41,255 --> 00:33:43,533
I see.

419
00:33:43,535 --> 00:33:45,093
You were a client.

420
00:33:45,095 --> 00:33:48,855
You went to her salon to take part
in a ritual, a seance.

421
00:33:52,055 --> 00:33:55,495
My mother, she... she died
last year.

422
00:33:56,655 --> 00:34:00,333
The Fraulein, she had
an extraordinary gift.

423
00:34:00,335 --> 00:34:01,893
We met together in her rooms.

424
00:34:01,895 --> 00:34:04,773
- "We"?
- Seven of us.

425
00:34:04,775 --> 00:34:07,735
- You were never seen?
- It was always late at night.

426
00:34:24,175 --> 00:34:26,415
Join hands, my beloveds...

427
00:34:27,375 --> 00:34:30,375
..and let the host of spirits enter.

428
00:34:39,695 --> 00:34:44,215
I conjure you by the name of
the Dark King, who rules over you.

429
00:34:50,815 --> 00:34:53,175
Rosa... who were the others?

430
00:34:56,695 --> 00:35:01,455
I don't know names, apart from one,
the man who introduced me.

431
00:35:03,095 --> 00:35:04,695
Otto Braun.

432
00:35:12,415 --> 00:35:15,533
Seven, including
Charlotte Lowenstein,

433
00:35:15,535 --> 00:35:19,813
the only people we can place
in that salon. And...

434
00:35:19,815 --> 00:35:22,535
..we have our first
gentleman caller.

435
00:35:24,775 --> 00:35:27,973
She said she met him
in the cemetery.

436
00:35:27,975 --> 00:35:30,655
He was the bait, Inspector.

437
00:35:40,335 --> 00:35:41,933
Good day. Do you know Otto Braun?

438
00:35:41,935 --> 00:35:43,935
No.

439
00:36:03,695 --> 00:36:05,455
Hello, sir.

440
00:36:13,055 --> 00:36:14,813
Braun.

441
00:36:14,815 --> 00:36:16,375
The magician?

442
00:36:18,815 --> 00:36:21,773
- Hmm.
- Paid his bills. Treated me all right.

443
00:36:21,775 --> 00:36:25,735
- What do you want with him?
- We need to know where to find him.

444
00:36:49,175 --> 00:36:51,815
- Otto Braun?
- Back stairs.

445
00:37:31,255 --> 00:37:32,653
Herr Braun?

446
00:37:32,655 --> 00:37:34,973
Please forgive the intrusion.

447
00:37:34,975 --> 00:37:37,053
I'm with the Vienna Police.

448
00:37:37,055 --> 00:37:39,255
Is this an inconvenient moment?

449
00:37:47,135 --> 00:37:48,535
Excuse us, madam.

450
00:38:15,095 --> 00:38:18,495
- It's just a normal day, then?
- You said you wanted to observe.

451
00:39:15,975 --> 00:39:17,973
Otto Braun?

452
00:39:17,975 --> 00:39:20,215
Pleasure to make your acquaintance.

453
00:39:23,175 --> 00:39:25,255
Welcome to the case, Doctor.

454
00:39:26,895 --> 00:39:28,575
Your hat!

455
00:39:29,535 --> 00:39:31,095
Thank you.

456
00:39:35,615 --> 00:39:38,733
Two days. Been in all the papers.

457
00:39:38,735 --> 00:39:40,575
You didn't come forward, Otto.

458
00:39:44,615 --> 00:39:47,295
We've got a witness
that can put you at the cemetery.

459
00:39:48,575 --> 00:39:50,253
Rosa Sucher?

460
00:39:50,255 --> 00:39:52,095
Recall her, do you?

461
00:39:53,855 --> 00:39:56,173
Her mother died last year.

462
00:39:56,175 --> 00:39:59,813
She's laying flowers at the grave
and you stroll up to her,

463
00:39:59,815 --> 00:40:01,935
start telling her fairy tales...

464
00:40:06,815 --> 00:40:09,575
..about a woman with a
gift, a woman

465
00:40:09,600 --> 00:40:12,359
that communes with
the spirit world.

466
00:40:16,015 --> 00:40:18,493
Charlotte had an accomplice,

467
00:40:18,495 --> 00:40:20,413
someone pulling the strings.

468
00:40:20,415 --> 00:40:24,775
We know what you do for a living,
Otto. Your little friend told us.

469
00:40:26,975 --> 00:40:28,895
You're a magician, aren't you?

470
00:40:34,295 --> 00:40:38,173
You went to the cemetery
and preyed on grieving people!

471
00:40:38,175 --> 00:40:41,215
How many of them did you con?
How much did you charge them?

472
00:40:42,775 --> 00:40:46,013
- Look into my eyes!
- It's not a crime. I did nothing wrong!

473
00:40:46,015 --> 00:40:50,093
No? Then why did you run from us?
Why are you so scared, Otto?

474
00:40:50,095 --> 00:40:51,893
Look into my eyes!

475
00:40:51,895 --> 00:40:53,495
You disgust me!

476
00:40:55,975 --> 00:40:58,335
I'll tell the Commissioner
we have someone in custody.

477
00:41:05,455 --> 00:41:06,975
What are you staring at?

478
00:41:08,535 --> 00:41:10,653
How long have you worked
at the theatre?

479
00:41:10,655 --> 00:41:13,055
What's that got to do with you?

480
00:41:17,175 --> 00:41:19,335
I think you're playing a part.

481
00:41:29,295 --> 00:41:30,775
Charlotte's dead.

482
00:41:32,935 --> 00:41:34,735
I know you feel something.

483
00:41:38,615 --> 00:41:41,375
I... I don't know anything.

484
00:41:42,535 --> 00:41:43,815
About anything.

485
00:41:45,415 --> 00:41:47,413
That's what a little boy would say.

486
00:41:47,415 --> 00:41:49,935
You've been running, hiding.

487
00:41:52,135 --> 00:41:54,295
Who was she, Otto?

488
00:41:55,615 --> 00:41:58,653
I need to make her acquaintance.

489
00:41:58,655 --> 00:41:59,935
She...

490
00:42:01,095 --> 00:42:03,093
She was abandoned

491
00:42:03,095 --> 00:42:04,535
at a very young age.

492
00:42:05,895 --> 00:42:08,015
Both her parents died.

493
00:42:18,375 --> 00:42:20,653
I am seeing...

494
00:42:20,655 --> 00:42:22,333
..a woman.

495
00:42:22,335 --> 00:42:23,615
She's saying...

496
00:42:25,415 --> 00:42:27,053
.."My love,

497
00:42:27,055 --> 00:42:29,295
"stop blaming yourself.

498
00:42:31,335 --> 00:42:35,213
"We have no need for goodbyes.

499
00:42:35,215 --> 00:42:37,853
"I will always be by your side.

500
00:42:37,855 --> 00:42:39,375
"I love you."

501
00:42:41,095 --> 00:42:43,653
I needed an actress for the seances.

502
00:42:43,655 --> 00:42:46,335
I knew her from the theatre. Well...

503
00:42:47,855 --> 00:42:50,213
You found a way
of making money together?

504
00:42:50,215 --> 00:42:53,175
Her beauty
and your theatrical flair.

505
00:42:54,855 --> 00:42:57,095
We were staying
at the Grand in Baden.

506
00:42:58,215 --> 00:43:00,175
A lot of wealthy guests there.

507
00:43:01,615 --> 00:43:04,173
One of the guests was a medium,

508
00:43:04,175 --> 00:43:07,293
a psychic, attracting attention.

509
00:43:07,295 --> 00:43:09,055
And that's what gave you the idea.

510
00:43:13,455 --> 00:43:18,653
Someone put a gun
to her chest, Otto...

511
00:43:18,655 --> 00:43:21,455
..close enough to feel
her last breath.

512
00:43:24,775 --> 00:43:26,853
He was her lover.

513
00:43:26,855 --> 00:43:28,973
She had men falling at her feet.

514
00:43:28,975 --> 00:43:30,495
This man was different.

515
00:43:31,895 --> 00:43:35,255
This man was the father
of her unborn child...

516
00:43:37,055 --> 00:43:39,735
..and he had a flair for illusion.

517
00:43:42,135 --> 00:43:43,895
You think it was me?

518
00:43:45,295 --> 00:43:47,815
You think I murdered Charlotte?!

519
00:43:49,015 --> 00:43:50,975
Otto!

520
00:44:10,735 --> 00:44:14,693
I don't have to put my fist
in someone's mouth to get the truth!

521
00:44:14,695 --> 00:44:16,893
People lie when they're
in a state of panic.

522
00:44:16,895 --> 00:44:19,493
It's a reflex like...
like the sort that children tell.

523
00:44:19,495 --> 00:44:22,373
You hurt him like that, you'll
scare him into saying anything!

524
00:44:22,375 --> 00:44:25,173
I'd prefer it if you just said,
"Thank you for intervening"!

525
00:44:25,175 --> 00:44:26,533
He isn't the killer!

526
00:44:26,535 --> 00:44:30,413
Look at him. He's scared. He knows
something that he's not telling!

527
00:44:30,415 --> 00:44:32,695
You asked me my opinion.

528
00:44:41,015 --> 00:44:44,173
- Convince me.
- Whoever killed Charlotte Lowenstein,

529
00:44:44,175 --> 00:44:46,653
he did it to save his reputation.

530
00:44:46,655 --> 00:44:48,813
Braun has no reputation to save.

531
00:44:48,815 --> 00:44:52,293
Another man was in that room,
a man of wealth and status.

532
00:44:52,295 --> 00:44:55,013
You asked me to help you
paint an image of the victim.

533
00:44:55,015 --> 00:44:57,093
I can do better, Inspector.

534
00:44:57,095 --> 00:44:59,335
I can paint you
an image of the killer.

535
00:45:07,655 --> 00:45:09,335
Come in.

536
00:45:20,935 --> 00:45:22,495
I'm not a fool.

537
00:45:24,135 --> 00:45:26,615
Don't treat me like one, Liebermann.

538
00:45:28,015 --> 00:45:29,535
I'm sorry, sir?

539
00:45:30,535 --> 00:45:32,373
The police.

540
00:45:32,375 --> 00:45:34,333
The thing in Leopoldstadt.

541
00:45:34,335 --> 00:45:36,175
Everyone is talking.

542
00:45:37,975 --> 00:45:40,333
You've decided to turn your back
on medicine

543
00:45:40,335 --> 00:45:43,173
and enrol instead
in the police force?

544
00:45:43,175 --> 00:45:45,293
I've been given the chance
to observe a murder case.

545
00:45:45,295 --> 00:45:47,173
From the point of view
of medical research...

546
00:45:47,175 --> 00:45:50,495
I don't like you, Liebermann!
I don't like your arrogance.

547
00:45:53,615 --> 00:45:57,575
You think our methods
are old, out of date.

548
00:45:59,455 --> 00:46:01,415
You don't even have the courtesy
to conceal it.

549
00:46:03,015 --> 00:46:05,453
You visit Freud's lectures
in Vienna,

550
00:46:05,455 --> 00:46:07,775
but you haven't the courtesy
to attend my own.

551
00:46:09,215 --> 00:46:11,013
Professor Freud is making
great advances...

552
00:46:11,015 --> 00:46:12,535
Damn it!

553
00:46:15,615 --> 00:46:18,653
We don't change our working
practices every time

554
00:46:18,655 --> 00:46:21,095
some Jewish doctor publishes a book!

555
00:46:26,655 --> 00:46:29,573
Never forget,
I'm senior physician here.

556
00:46:29,575 --> 00:46:32,653
I decide whether you remain
at this hospital.

557
00:46:32,655 --> 00:46:37,095
As of this moment, your tenure
is hanging by a thread.

558
00:46:47,895 --> 00:46:49,615
Good morning, sir.

559
00:47:03,015 --> 00:47:04,255
Miss Lydgate?

560
00:47:13,575 --> 00:47:15,935
You work at the city museum.

561
00:47:18,495 --> 00:47:19,695
I'm a scientist.

562
00:47:20,815 --> 00:47:22,775
- A restorer.
- Interesting.

563
00:47:24,055 --> 00:47:25,373
And what do you restore?

564
00:47:25,375 --> 00:47:29,013
Archaeological finds,
rare specimens.

565
00:47:29,015 --> 00:47:30,775
Why exactly am I here, Doctor?

566
00:47:32,335 --> 00:47:33,693
You don't remember?

567
00:47:33,695 --> 00:47:36,455
They say... I attacked someone.

568
00:47:37,735 --> 00:47:39,173
I don't recall.

569
00:47:39,175 --> 00:47:42,095
The mind can play tricks on us.

570
00:47:44,015 --> 00:47:48,975
Memories can be suppressed,
especially painful ones.

571
00:47:51,095 --> 00:47:55,335
Do you think I'm insane? Is that
why you've locked me up here?

572
00:47:57,375 --> 00:47:59,693
You were brought here
so that you could be helped.

573
00:48:01,535 --> 00:48:05,253
Padlocks on the gates,
bars on the windows.

574
00:48:05,255 --> 00:48:07,893
- What manner of help is that, exactly?
- Miss Lydgate...

575
00:48:07,895 --> 00:48:09,893
I came to Vienna to study science.

576
00:48:09,895 --> 00:48:11,973
I was told this city
was more enlightened.

577
00:48:11,975 --> 00:48:15,173
I see little evidence of it
in the way I've been treated here.

578
00:48:15,175 --> 00:48:17,335
- Miss Lydgate...
- I ask you plainly...

579
00:48:21,095 --> 00:48:22,855
..do you think I'm insane?

580
00:48:27,695 --> 00:48:29,175
No.

581
00:48:31,575 --> 00:48:35,373
Stefan, escort Miss Lydgate
back to the ward.

582
00:48:35,375 --> 00:48:37,255
I shall prepare the release papers.

583
00:48:39,255 --> 00:48:42,893
Come. Come with me.

584
00:48:48,855 --> 00:48:50,375
Calm down!

585
00:48:56,735 --> 00:48:58,853
Braun admits to being
her accomplice.

586
00:48:58,855 --> 00:49:02,213
He probably has the skills
to create the illusion.

587
00:49:02,215 --> 00:49:04,053
"Probably" is no good to me.

588
00:49:04,055 --> 00:49:06,213
I'm convinced he's keeping
something back.

589
00:49:06,215 --> 00:49:08,493
I'm not interested
in your speculations.

590
00:49:08,495 --> 00:49:10,493
Do you have enough to charge him?

591
00:49:10,495 --> 00:49:11,773
No, sir.

592
00:49:11,775 --> 00:49:15,053
Damn it! Rheinhardt, I need
to be able to rely on you!

593
00:49:15,055 --> 00:49:17,293
- Sir...
- I can't let this go on!

594
00:49:17,295 --> 00:49:19,573
Braun is not the killer,
Commissioner.

595
00:49:19,575 --> 00:49:21,373
He does not fit our...

596
00:49:21,375 --> 00:49:24,373
- ...profile.
- "Profile"?

597
00:49:24,375 --> 00:49:27,013
What the hell
is that supposed to mean?

598
00:49:27,015 --> 00:49:29,213
We are looking for someone
who killed her

599
00:49:29,215 --> 00:49:31,533
to save his reputation.
Braun has no reputation,

600
00:49:31,535 --> 00:49:33,813
no family name, no wedding ring.

601
00:49:33,815 --> 00:49:35,575
I'm only interested in proof.

602
00:49:36,655 --> 00:49:38,535
Do you have any?

603
00:49:40,135 --> 00:49:42,813
All right. Release him.

604
00:49:42,815 --> 00:49:45,255
And then follow him, hmm?

605
00:49:58,415 --> 00:50:02,533
Yes. Yes, it's me. It's Strasser.

606
00:50:02,535 --> 00:50:06,255
Look, I'm sorry, we didn't
make an arrest tonight.

607
00:50:07,455 --> 00:50:08,997
Max, the coach is here.

608
00:50:09,022 --> 00:50:11,813
Your father is taking us
out, remember?

609
00:50:11,815 --> 00:50:15,013
We're supposed to spend
the evening together.

610
00:50:15,015 --> 00:50:17,333
What's the matter?
Something's upset you.

611
00:50:17,335 --> 00:50:19,853
He's been on at you again.
About the hospital.

612
00:50:19,855 --> 00:50:22,133
- No.
- Yes. He has.

613
00:50:22,135 --> 00:50:25,693
I can always tell when you're lying.
Max, truly, we wouldn't care

614
00:50:25,695 --> 00:50:29,893
if you swept roads for a living.
We just want you to be happy.

615
00:50:29,895 --> 00:50:31,613
Now come on, the coach is waiting.

616
00:51:42,415 --> 00:51:45,453
- Hello. Good to see you again.
- Hello.

617
00:51:45,455 --> 00:51:48,213
- How are you? Good evening.
- Good to see you again.

618
00:51:48,215 --> 00:51:50,453
Now I understand
your sudden interest in Mahler.

619
00:51:50,455 --> 00:51:52,213
These gentlemen are my friends.

620
00:51:52,215 --> 00:51:54,133
Besides, it's a thing
to be seen here.

621
00:51:54,135 --> 00:51:56,015
Rachel!

622
00:51:59,815 --> 00:52:02,092
- Is it her?
- Who?

623
00:52:02,093 --> 00:52:06,533
That woman. Your patient.
Are you still thinking about her?

624
00:52:06,535 --> 00:52:07,935
Don't be silly.

625
00:52:08,895 --> 00:52:13,333
Perhaps you'd pay more attention to
me if I started to scream and cry.

626
00:52:13,335 --> 00:52:17,213
- That's not funny, Clara.
- If I begged you to cure me, Doctor,

627
00:52:17,215 --> 00:52:21,133
would you find that alluring?
Do you want to play that game?

628
00:52:21,135 --> 00:52:22,613
No.

629
00:52:22,615 --> 00:52:26,213
My friends warned me not to fall
in love with such a serious man.

630
00:52:26,215 --> 00:52:29,013
I should have listened to them.

631
00:52:39,935 --> 00:52:41,613
Ladies and gentlemen,

632
00:52:41,615 --> 00:52:45,133
a change to our published programme
for this evening.

633
00:52:45,135 --> 00:52:47,693
Owing to the illness
of our accompanist,

634
00:52:47,695 --> 00:52:52,295
Hofoperndirektor Gustav Mahler
will play for us.

635
00:53:10,495 --> 00:53:12,333
Why aren't they cheering him?

636
00:53:12,335 --> 00:53:14,133
Because he doesn't know his place.

637
00:53:14,135 --> 00:53:18,013
These men you're courting as
friends, do they know your religion,

638
00:53:18,015 --> 00:53:20,533
or did you conveniently
forget to mention it?

639
00:53:20,535 --> 00:53:23,733
- That isn't even funny, Max.
- It wasn't supposed to be.

640
00:53:23,735 --> 00:53:26,893
Can't you see their contempt for us?
They barely even bother to hide it.

641
00:53:26,895 --> 00:53:28,773
I did not raise my son
to talk to me this way.

642
00:53:28,775 --> 00:53:31,173
Don't get into an argument,
please, not tonight.

643
00:53:31,175 --> 00:53:33,653
You have no right to lecture me
about the people I choose to be

644
00:53:33,655 --> 00:53:35,453
- friends with.
- Enough, both of you.

645
00:53:35,455 --> 00:53:38,173
Clara, sorry.
What must you think of us?

646
00:53:38,175 --> 00:53:41,453
Now, can we please all
try to enjoy our evening?

647
00:54:59,055 --> 00:55:01,493
What are you doing in here?

648
00:55:01,495 --> 00:55:03,133
I want to ask you something.

649
00:55:03,135 --> 00:55:05,733
You look very serious.

650
00:55:05,735 --> 00:55:07,933
What's the matter?

651
00:55:07,935 --> 00:55:09,733
Clara.

652
00:55:09,735 --> 00:55:11,773
You do... love her?

653
00:55:11,775 --> 00:55:13,173
What?

654
00:55:13,175 --> 00:55:15,573
Well, you wouldn't do anything
stupid just to please Papa.

655
00:55:15,575 --> 00:55:18,573
Our two families
are friends, after all.

656
00:55:18,575 --> 00:55:21,933
- Well, we're not engaged, Leah.
- No, but Clara is expecting you to ask.

657
00:55:21,935 --> 00:55:24,935
Don't forget, she is
my friend, too, Max.

658
00:55:28,535 --> 00:55:30,053
"She's bewitching."

659
00:55:30,055 --> 00:55:31,893
- Put that back.
- "But she is dark

660
00:55:31,895 --> 00:55:34,413
"and oddly dangerous,
a deep reservoir of anger."

661
00:55:34,415 --> 00:55:38,173
- Those are my...
- "In truth, I'm desperate to help her."

662
00:55:38,175 --> 00:55:40,241
- Amelia?
- She's a patient.

663
00:55:40,266 --> 00:55:41,053
Ah! Well!

664
00:55:41,055 --> 00:55:44,453
- Now I understand the appeal
of neurology. - Leah...

665
00:55:44,455 --> 00:55:46,772
- This reads like romantic poetry.
- You can't just come in here and take...

666
00:55:46,773 --> 00:55:48,815
It was open on the desk
and you were out.

667
00:55:48,817 --> 00:55:52,970
Give it... to me.

668
00:55:55,055 --> 00:55:58,653
We tried so hard
when we first came here,

669
00:55:58,655 --> 00:56:01,775
struggled to fit into
Viennese society.

670
00:56:03,575 --> 00:56:05,629
That's what Clara gave
you, isn't it?

671
00:56:05,654 --> 00:56:07,413
An introduction to a new world.

672
00:56:07,415 --> 00:56:10,613
That's not fair. You can't say that.

673
00:56:10,615 --> 00:56:12,293
Well, she knows
all the right people.

674
00:56:12,295 --> 00:56:14,933
You can always count on Clara
for an invitation.

675
00:56:14,935 --> 00:56:17,453
She's helped you find your way.

676
00:56:17,455 --> 00:56:20,735
But if you do not love her,
then you have to make that clear.

677
00:56:22,255 --> 00:56:26,213
I... have feelings for her.
Of course I do.

678
00:56:26,215 --> 00:56:29,535
Do you love her?
Don't lie to me, Maxim.

679
00:56:33,135 --> 00:56:37,055
You're deceiving her
and you're deceiving yourself.

680
00:56:38,055 --> 00:56:41,213
Is there a name for that
in your fancy science books?

681
00:56:41,215 --> 00:56:42,735
There's a policeman downstairs.

682
00:57:03,895 --> 00:57:08,655
No closed doors. No invisible
bullet. No tricks. No illusion.

683
00:57:09,655 --> 00:57:11,813
The killer's panicking.

684
00:57:11,815 --> 00:57:13,973
He knows we're coming.

685
00:57:13,975 --> 00:57:16,253
We should never have let him go.

686
00:57:16,255 --> 00:57:18,373
We had no way of knowing.

687
00:57:18,375 --> 00:57:21,573
It wasn't us he was afraid of.
He knew the lover's identity.

688
00:57:21,575 --> 00:57:23,453
Then why didn't he tell us?

689
00:57:23,455 --> 00:57:26,533
Why not admit the truth
when we had him in custody?

690
00:57:26,535 --> 00:57:29,013
When he was scared, he could have
asked for our protection.

691
00:57:29,015 --> 00:57:32,015
Here! What are these?

692
00:57:36,135 --> 00:57:38,095
I've seen them before.

693
00:57:42,895 --> 00:57:44,535
Numbers of the dead.

694
00:58:04,495 --> 00:58:06,413
Whoa!

695
00:58:06,415 --> 00:58:08,375
Steady, steady, steady.

696
00:58:13,735 --> 00:58:17,453
See? It's Roman for the rows,

697
00:58:17,455 --> 00:58:19,695
Arabic for each headstone.

698
00:58:21,015 --> 00:58:23,975
He made a note of all those
that were freshly turned...

699
00:58:25,655 --> 00:58:28,335
..all the people
who were newly deceased.

700
00:58:29,495 --> 00:58:31,775
A salesman looking for clients.

701
00:58:56,455 --> 00:58:57,975
Inspector?

702
00:59:06,055 --> 00:59:07,255
Inspector?

703
00:59:08,215 --> 00:59:10,215
Now we know their names.

704
00:59:47,535 --> 00:59:50,175
Were you very late at the club?

705
00:59:55,455 --> 00:59:57,215
Who was there?

706
00:59:58,575 --> 00:59:59,853
The usual crowd.

707
00:59:59,855 --> 01:00:01,293
Of course.

708
01:00:01,295 --> 01:00:04,053
Bruckmuller, Adler.

709
01:00:04,055 --> 01:00:06,375
The Mayor, also.

710
01:00:08,575 --> 01:00:10,415
- Sir?
- What?

711
01:00:11,735 --> 01:00:15,095
Madam. Oskar Reinhardt,
Police Department, Leopoldstadt.

712
01:00:29,655 --> 01:00:32,573
My good man,
is Madam von Rath at home?

713
01:00:32,575 --> 01:00:34,253
Countess von Rath.

714
01:00:34,255 --> 01:00:35,935
Who wants to know?

715
01:00:37,095 --> 01:00:40,055
The Vienna Police, Countess.

716
01:00:54,935 --> 01:00:56,975
Karl Uberhorst?

717
01:00:59,695 --> 01:01:00,855
Yes?

718
01:01:01,975 --> 01:01:03,215
My wife.

719
01:01:05,615 --> 01:01:07,055
My Anna.

720
01:01:10,015 --> 01:01:12,295
My life's been empty without her.

721
01:01:15,335 --> 01:01:16,895
I never said goodbye.

722
01:01:17,855 --> 01:01:21,973
You're fools. You know nothing
about the powers that she governed.

723
01:01:21,975 --> 01:01:24,575
My... My sister.

724
01:01:25,895 --> 01:01:29,693
My twin, she... she died.

725
01:01:29,695 --> 01:01:33,293
That is a special bond, Inspector.

726
01:01:33,295 --> 01:01:38,573
I've watched her conjure up demons,
summon the voices of the dead.

727
01:01:38,575 --> 01:01:42,855
Fraulein Lowenstein
had a gift like no other.

728
01:01:51,895 --> 01:01:55,175
You visited Fraulein Lowenstein
at her salon?

729
01:01:56,455 --> 01:01:58,855
Not just I, Inspector.

730
01:02:07,295 --> 01:02:09,335
Tell me what you see, Doctor.

731
01:02:11,135 --> 01:02:12,455
I see desperation.

732
01:02:14,375 --> 01:02:16,055
Lives cut short.

733
01:02:17,735 --> 01:02:19,413
Broken relationships.

734
01:02:19,415 --> 01:02:22,373
Unfinished conversations.

735
01:02:22,375 --> 01:02:24,975
I see the pain of loss.

736
01:02:27,215 --> 01:02:28,973
And you?

737
01:02:28,975 --> 01:02:31,413
- What do you think?
- That there's no difference

738
01:02:31,415 --> 01:02:34,213
between your Freudian cure
and these poor souls

739
01:02:34,215 --> 01:02:36,535
spilling their grief
to a charlatan like her.

740
01:02:38,175 --> 01:02:40,973
Hands off!
Stand back, Officer!

741
01:02:40,975 --> 01:02:43,933
I need to talk to the Commissioner.

742
01:02:43,935 --> 01:02:45,455
That's what it is.

743
01:02:47,095 --> 01:02:50,293
- What's going on here?
- Please calm down, sir.

744
01:02:50,295 --> 01:02:53,493
- Holderlein enjoys
special privileges. - Sir...

745
01:02:53,495 --> 01:02:56,413
- He donates to the Mayor's campaign.
- Herr Bruckmuller...

746
01:02:56,415 --> 01:02:59,973
He only went to that damned seance
for his wife's sake.

747
01:02:59,975 --> 01:03:02,373
Why has he been detained?

748
01:03:02,375 --> 01:03:04,813
He's not under arrest.
He's just being questioned.

749
01:03:04,815 --> 01:03:08,253
We believe the killer was
wealthy, a man of standing.

750
01:03:08,255 --> 01:03:10,413
Holderlein was in that room
and he fits our profile.

751
01:03:10,415 --> 01:03:13,373
- It makes him a suspect.
- "Profile"?!

752
01:03:13,375 --> 01:03:15,453
What the hell is he talking about?

753
01:03:15,455 --> 01:03:17,533
It means we have
a psychological portrait

754
01:03:17,535 --> 01:03:22,053
- of the killer.
- What about proof? What about evidence?

755
01:03:22,055 --> 01:03:24,855
This is supposed to be
a damned police station!

756
01:03:26,815 --> 01:03:29,733
The Mayor won't allow his people

757
01:03:29,735 --> 01:03:32,693
to be mired by scandal
quite so easily.

758
01:03:32,695 --> 01:03:34,733
We're talking about
a murder inquiry here...

759
01:03:34,735 --> 01:03:38,253
We're taking about a slum-dweller
killed in the slums.

760
01:03:38,255 --> 01:03:41,095
- You don't have any jurisdiction here.
- Rheinhardt!

761
01:03:46,135 --> 01:03:48,775
Do you know who I am, Inspector?

762
01:03:50,455 --> 01:03:55,373
I own the foundries
that produce this city's steel,

763
01:03:55,375 --> 01:03:58,613
every tramline,
every telegraph wire,

764
01:03:58,615 --> 01:04:01,853
every scalpel and razor
and table knife!

765
01:04:01,855 --> 01:04:04,295
I built Vienna.

766
01:04:08,655 --> 01:04:11,095
And Holderlein leaves with me.
Gentlemen...

767
01:04:13,495 --> 01:04:15,495
See what you have done?

768
01:04:21,615 --> 01:04:25,493
- He was right, of course.
All we have is supposition.

769
01:04:25,495 --> 01:04:28,013
No. We have more, we have much more,

770
01:04:28,015 --> 01:04:30,453
the detailed psychological picture...

771
01:04:30,455 --> 01:04:32,573
someone intelligent,
meticulous, patient.

772
01:04:32,575 --> 01:04:35,773
Wonderful. We need to do this
the old-fashioned way...

773
01:04:35,775 --> 01:04:38,855
garner evidence, build a case
brick by brick.

774
01:04:41,135 --> 01:04:42,815
What?

775
01:04:47,935 --> 01:04:49,575
The cemetery.

776
01:04:50,535 --> 01:04:52,293
How is it you know it so well?

777
01:04:52,295 --> 01:04:53,815
There's someone you visit there?

778
01:04:59,895 --> 01:05:03,095
- I don't want to talk about it.
- But you think about it often.

779
01:05:16,775 --> 01:05:18,215
My daughter.

780
01:05:21,255 --> 01:05:23,135
My little girl.

781
01:05:27,095 --> 01:05:28,255
She died.

782
01:05:30,415 --> 01:05:31,895
I'm sorry.

783
01:05:37,095 --> 01:05:38,733
My wife...

784
01:05:38,735 --> 01:05:40,215
..she left me.

785
01:05:41,655 --> 01:05:43,253
Couldn't cope.

786
01:05:43,255 --> 01:05:46,013
If there's anything
I could do to help...

787
01:05:46,015 --> 01:05:49,853
No, I don't want my mind
dissected, Doctor.

788
01:05:49,855 --> 01:05:51,455
I need to work.

789
01:05:52,415 --> 01:05:53,735
Work is what I have.

790
01:05:55,615 --> 01:05:57,855
I will be fine
as soon as this case is solved.

791
01:05:58,815 --> 01:06:01,615
I need you to put me
in a room with him again.

792
01:06:16,535 --> 01:06:19,413
You want me to organise... what?

793
01:06:19,415 --> 01:06:21,493
A seance, madam.

794
01:06:21,495 --> 01:06:25,293
We've contacted a medium,
highly recommended, from Paris.

795
01:06:25,295 --> 01:06:27,133
Madame De Rougemont.

796
01:06:27,135 --> 01:06:29,975
The French police, the Surete,
swear by her.

797
01:06:30,935 --> 01:06:32,575
Interesting.

798
01:06:39,295 --> 01:06:40,975
Heinrich?

799
01:06:52,135 --> 01:06:54,455
We can't afford to go.

800
01:06:55,895 --> 01:06:57,775
We can't afford to stay away.

801
01:07:13,215 --> 01:07:15,015
Hello.

802
01:07:17,295 --> 01:07:20,613
Nurse? I was looking
for a patient, a Miss...

803
01:07:20,615 --> 01:07:22,293
..Lydgate.

804
01:07:22,295 --> 01:07:24,735
She is with the professor
in there.

805
01:07:51,735 --> 01:07:53,173
Professor?

806
01:07:53,175 --> 01:07:55,253
- I'm busy.
- Please, listen to me!

807
01:07:55,255 --> 01:07:59,295
I'd be obliged, Liebermann,
if you'd take your hands off me.

808
01:08:00,655 --> 01:08:03,213
That patient is my responsibility.
I brought her to you.

809
01:08:03,215 --> 01:08:06,735
And you were right.
She needs urgent treatment.

810
01:08:08,975 --> 01:08:12,493
You can't use
these instruments of torture!

811
01:08:12,495 --> 01:08:15,695
Say that again
and your career is over.

812
01:08:38,655 --> 01:08:45,335
Join hands, my beloveds,
and let the host of spirits enter.

813
01:08:54,095 --> 01:08:59,453
I invoke and conjure thee,
O spirit Morax,

814
01:08:59,455 --> 01:09:05,375
fortified with the power
of the supreme majesty.

815
01:09:06,895 --> 01:09:09,813
I conjure thee!

816
01:09:11,895 --> 01:09:16,133
I see him. He is here.

817
01:09:16,135 --> 01:09:17,895
Welcome, spirit.

818
01:09:19,055 --> 01:09:21,933
We who live in ignorance

819
01:09:21,935 --> 01:09:24,055
beg you to help us.

820
01:09:25,255 --> 01:09:27,133
We wish to contact

821
01:09:27,135 --> 01:09:29,575
our sister Charlotte.

822
01:09:46,295 --> 01:09:48,373
I can see.

823
01:09:57,015 --> 01:09:59,573
Don't touch me!

824
01:09:59,575 --> 01:10:01,175
Don't touch me!

825
01:10:02,895 --> 01:10:04,615
Don't touch!

826
01:10:18,295 --> 01:10:21,295
Your Madame De Rougemont
was impressive.

827
01:10:23,015 --> 01:10:27,015
Top of the bill at the Blue Danube.
Isolde Sedlmair.

828
01:10:30,695 --> 01:10:33,693
- Holderlein gave us nothing.
- Hmm.

829
01:10:33,695 --> 01:10:35,815
But his wife was eloquent.

830
01:10:37,255 --> 01:10:39,615
She seems to think
her husband has a secret.

831
01:11:18,455 --> 01:11:20,255
Doctor?

832
01:11:23,695 --> 01:11:25,455
If I told you
I could make it stop...

833
01:11:27,055 --> 01:11:28,095
..all the pain...

834
01:11:29,655 --> 01:11:31,135
..would you do as I ask?

835
01:11:32,695 --> 01:11:35,295
I... I know you have
no reason to trust me.

836
01:11:43,135 --> 01:11:45,255
- Yes.
- Good.

837
01:11:48,135 --> 01:11:50,175
I want you to tell me about him...

838
01:11:53,655 --> 01:11:55,375
..the man who attacked you.

839
01:11:59,375 --> 01:12:01,535
I want you to describe
the moment...

840
01:12:02,815 --> 01:12:04,975
..without experiencing the feelings.

841
01:12:08,615 --> 01:12:10,295
Miss Lydgate...

842
01:12:14,455 --> 01:12:15,975
..Amelia...

843
01:12:17,415 --> 01:12:19,215
..you're completely safe here.

844
01:12:21,375 --> 01:12:23,855
I promise I'll take care of you.

845
01:12:31,255 --> 01:12:33,415
Describe the moment...

846
01:12:34,815 --> 01:12:37,135
..without experiencing the feelings.

847
01:12:41,815 --> 01:12:44,135
Just focus on the scent.

848
01:12:59,015 --> 01:13:02,093
Her violent episode was
triggered by a hidden memory.

849
01:13:02,095 --> 01:13:03,853
Thank you.

850
01:13:03,855 --> 01:13:05,533
But how can memories be hidden?

851
01:13:05,535 --> 01:13:07,293
Well, that evening
at the exhibition,

852
01:13:07,295 --> 01:13:09,613
I remembered a cologne.
The waiter was wearing it.

853
01:13:09,615 --> 01:13:11,213
And what's the connection?

854
01:13:11,215 --> 01:13:13,253
Same brand I smelled
in the hospital,

855
01:13:13,255 --> 01:13:15,413
worn by the orderly.
I believe she has

856
01:13:15,415 --> 01:13:19,773
a painful memory associated
with the scent of a man.

857
01:13:19,775 --> 01:13:23,053
You mean someone attacked her?

858
01:13:23,055 --> 01:13:24,533
Yes.

859
01:13:24,535 --> 01:13:28,333
Every time she smelled that scent,
she went into a hypermanic state.

860
01:13:28,335 --> 01:13:30,373
I tried to bring the memory
to the surface

861
01:13:30,375 --> 01:13:32,573
in order that she could
be free of it.

862
01:13:32,575 --> 01:13:35,133
So you're saying
you've solved the case?

863
01:13:35,135 --> 01:13:36,453
Your bill, sir.

864
01:13:36,455 --> 01:13:38,173
Yes.

865
01:13:38,175 --> 01:13:39,933
I... hope so.

866
01:13:39,935 --> 01:13:43,455
Good. Then we won't need
to keep discussing her.

867
01:13:46,975 --> 01:13:48,375
No response.

868
01:13:49,335 --> 01:13:51,055
No outburst.

869
01:13:52,415 --> 01:13:54,655
The patient is cured.

870
01:13:55,855 --> 01:13:58,053
The electro-shock therapy

871
01:13:58,055 --> 01:14:00,295
was entirely successful.

872
01:14:50,815 --> 01:14:54,853
You said the killer arranged her as
though she were an artist's model.

873
01:14:54,855 --> 01:14:56,853
She was in this room with her lover

874
01:14:56,855 --> 01:14:59,293
and somehow she took
their photograph.

875
01:14:59,295 --> 01:15:02,773
She needed evidence of the affair
if she was going to make him pay,

876
01:15:02,775 --> 01:15:06,015
and so she used a camera. Here!

877
01:15:14,375 --> 01:15:17,773
Charlotte was a blackmailer.
He was punishing her,

878
01:15:17,775 --> 01:15:21,613
doing to her
exactly what she had done to him.

879
01:15:21,615 --> 01:15:24,093
She made him the subject
of a portrait,

880
01:15:24,095 --> 01:15:29,815
and so he arranged her death
in the exact same image.

881
01:15:36,535 --> 01:15:38,135
Heinrich?

882
01:15:39,655 --> 01:15:43,135
The police... at the door again.

883
01:15:47,375 --> 01:15:49,413
You admit to being in her salon?

884
01:15:49,415 --> 01:15:53,973
I admit that my wife has
a weakness for the supernatural.

885
01:15:53,975 --> 01:15:56,333
And, God help me, I indulged her.

886
01:15:56,335 --> 01:15:58,893
Were you and the Fraulein
ever alone?

887
01:15:58,895 --> 01:16:00,653
You're asking if she was my lover?

888
01:16:00,655 --> 01:16:04,893
You think pale skin
and a petticoat would tempt me

889
01:16:04,895 --> 01:16:06,813
into the bed of a whore?

890
01:16:06,815 --> 01:16:09,413
Your wife was scared at the seance.

891
01:16:09,415 --> 01:16:15,213
My wife is nervous whenever I'm
within 50 feet of another woman.

892
01:16:15,215 --> 01:16:18,413
Doesn't make me
an adulterer, does it?

893
01:16:18,415 --> 01:16:20,295
There's a photograph...

894
01:16:21,775 --> 01:16:25,493
..the two of you together,
you and Charlotte Lowenstein.

895
01:16:25,495 --> 01:16:27,215
Really, Inspector?

896
01:16:28,695 --> 01:16:30,135
May I see it?

897
01:16:32,535 --> 01:16:36,293
Shall we put an end
to all these games?

898
01:16:36,295 --> 01:16:38,575
Are you going to charge me?

899
01:16:41,215 --> 01:16:42,975
Gentlemen.

900
01:16:48,655 --> 01:16:50,933
That was stupid.

901
01:16:50,935 --> 01:16:52,613
I took a gamble.

902
01:16:52,615 --> 01:16:55,853
I thought he might snap under
pressure. We need that picture.

903
01:16:55,855 --> 01:16:57,935
He would have destroyed it.

904
01:17:01,535 --> 01:17:04,855
There must be something,
a way to extract a confession.

905
01:17:06,295 --> 01:17:08,173
What about that trick of yours
you mentioned?

906
01:17:08,175 --> 01:17:09,813
- It's not a trick.
- What was it called?

907
01:17:09,815 --> 01:17:12,535
Hypnosis. We'll never
get him to agree.

908
01:17:14,015 --> 01:17:15,775
Commissioner needs you, Inspector.

909
01:17:23,135 --> 01:17:25,133
Why is Inspector von Bulow here?

910
01:17:25,135 --> 01:17:27,295
Now, don't make this difficult.

911
01:17:29,335 --> 01:17:30,735
You're taking me off the case.

912
01:17:31,695 --> 01:17:33,973
I'm extremely close to an arrest.

913
01:17:33,975 --> 01:17:35,453
Yes, as usual.

914
01:17:35,455 --> 01:17:38,973
Damn it! I warned you
not to drag in Holderlein!

915
01:17:38,975 --> 01:17:41,133
The Mayor's office
is baying for blood.

916
01:17:41,135 --> 01:17:43,415
You are relieved.

917
01:18:10,535 --> 01:18:12,253
What's that you've got there?

918
01:18:12,255 --> 01:18:14,253
They've identified the weapon.

919
01:18:14,255 --> 01:18:15,815
Please...

920
01:18:25,855 --> 01:18:29,655
Von Bulow's not here at the moment.
I'm still your commanding officer.

921
01:18:53,895 --> 01:18:55,335
Yes?

922
01:18:59,895 --> 01:19:01,775
People will start to think
we like each other.

923
01:19:03,495 --> 01:19:06,933
One piece of meat looks exactly
like another. Don't you see?

924
01:19:06,935 --> 01:19:10,333
Matthias... Matthias!
I need the offcuts.

925
01:19:10,335 --> 01:19:12,375
- What?
- The human tissue!

926
01:19:21,895 --> 01:19:26,255
An antique gun. Old enough
to fill with powder and shot.

927
01:19:27,255 --> 01:19:31,335
Don't you see? The propellant
and the bullet had to be separate.

928
01:19:32,815 --> 01:19:35,093
I remembered the history lesson
from school.

929
01:19:35,095 --> 01:19:39,453
The Austrian army,
when they ran out of munition,

930
01:19:39,455 --> 01:19:43,215
they packed the chambers
of their cannon with debris.

931
01:19:48,655 --> 01:19:51,493
A modern bullet.

932
01:19:51,495 --> 01:19:53,973
The charge is contained
within the casing.

933
01:19:53,975 --> 01:19:56,975
He needed a special kind of shot.

934
01:19:58,655 --> 01:20:00,255
So he needed an older weapon.

935
01:20:03,935 --> 01:20:07,413
Are you mad?!
What the hell are you doing?

936
01:20:07,415 --> 01:20:11,855
You see? Strong enough to kill her
yet leaves no traces.

937
01:20:15,775 --> 01:20:17,613
What is it, Doctor?

938
01:20:17,615 --> 01:20:21,375
Those forceps, Doctor,
who would have access to those?

939
01:20:24,335 --> 01:20:25,613
Bespoke.

940
01:20:25,615 --> 01:20:27,533
Hallmarked.

941
01:20:27,535 --> 01:20:29,175
Pure steel.

942
01:20:32,535 --> 01:20:36,133
A bullet made of tissue and bone
would have disintegrated on impact.

943
01:20:36,135 --> 01:20:38,173
Someone packed
the chamber of the pistol

944
01:20:38,175 --> 01:20:40,013
with fragments of human fibre.

945
01:20:40,015 --> 01:20:43,573
Forceps. Used to turn the key
from the wrong side.

946
01:20:43,575 --> 01:20:46,973
He jammed these into the lock and
locked the door from the outside.

947
01:20:46,975 --> 01:20:50,415
You reported my progress every day
to the Mayor's office.

948
01:20:52,135 --> 01:20:54,535
Yes. Well, obviously.

949
01:20:56,215 --> 01:20:58,455
And you declared your allegiance
to his campaign?

950
01:20:59,815 --> 01:21:02,293
What exactly is the purpose of this?

951
01:21:02,295 --> 01:21:05,573
- Are you interrogating me?
- When I arrested Braun,

952
01:21:05,575 --> 01:21:08,413
I told you he knew
more than he was telling.

953
01:21:08,415 --> 01:21:10,135
The dead woman confided in him.

954
01:21:11,735 --> 01:21:14,855
With whom did you share
our suspicions, Commissioner?

955
01:21:19,375 --> 01:21:23,495
Step up! Step up! Try your luck!

956
01:21:24,415 --> 01:21:26,335
Come on! Try your luck!

957
01:21:28,255 --> 01:21:29,655
That must be him.

958
01:21:31,455 --> 01:21:33,933
- Are you sure?
- Quite sure.

959
01:21:33,935 --> 01:21:36,495
Hypnosis would be easier. Good luck.

960
01:21:46,615 --> 01:21:48,173
You got my letter.

961
01:21:48,175 --> 01:21:51,733
I got some unsigned note
insisting I come.

962
01:21:51,735 --> 01:21:54,774
But I don't understand
why you'd insist

963
01:21:54,799 --> 01:21:57,053
we meet here, of all places.

964
01:21:57,055 --> 01:22:00,455
Away from prying eyes,
people gossiping.

965
01:22:25,975 --> 01:22:29,373
It appears Fraulein Lowenstein
was not a talented medium.

966
01:22:29,375 --> 01:22:31,253
She was simply an actress.

967
01:22:31,255 --> 01:22:34,213
Sadly, that doesn't
surprise me, Doctor.

968
01:22:34,215 --> 01:22:36,133
A very attractive one.

969
01:22:36,135 --> 01:22:37,933
I never laid eyes on her.

970
01:22:37,935 --> 01:22:41,133
Your friends the Holderleins,
they knew her intimately.

971
01:22:41,135 --> 01:22:43,333
What's all this about, please?

972
01:22:43,335 --> 01:22:45,197
The key in the salon door.

973
01:22:45,222 --> 01:22:48,133
We know how the trick
was accomplished.

974
01:22:48,135 --> 01:22:51,653
Used to turn the key
from the wrong side.

975
01:22:51,655 --> 01:22:54,795
And a bullet made
from human fibre,

976
01:22:54,820 --> 01:22:57,959
so that it would
apparently vanish.

977
01:22:58,895 --> 01:23:05,613
Fascinating, Doctor. But what's this
in aid of, this exposition?

978
01:23:05,615 --> 01:23:08,535
Your design and your monogram.

979
01:23:10,735 --> 01:23:12,653
Charlotte Lowenstein.

980
01:23:12,655 --> 01:23:15,933
You became her lover
and the father of her unborn child.

981
01:23:17,855 --> 01:23:20,853
Really, Doctor,
now that is nonsense.

982
01:23:20,855 --> 01:23:23,133
I know the killer.

983
01:23:23,135 --> 01:23:24,773
I've studied him intimately,

984
01:23:24,775 --> 01:23:26,933
someone with a great deal to lose

985
01:23:26,935 --> 01:23:28,933
and someone with
an unshakeable belief

986
01:23:28,935 --> 01:23:31,735
in his right to kill
in order to protect himself.

987
01:23:35,175 --> 01:23:36,815
Please don't.

988
01:23:39,015 --> 01:23:43,093
You're the architect of your own
warped morality, Herr Bruckmuller.

989
01:23:47,375 --> 01:23:50,095
The lives of the poor
are expendable.

990
01:23:55,335 --> 01:23:57,135
She wasn't even a good lover.

991
01:24:01,975 --> 01:24:04,493
Your madness is deeply ingrained.

992
01:24:04,495 --> 01:24:08,335
A-ha. You think I would make
a fine patient?

993
01:24:14,935 --> 01:24:18,015
Such a beautiful city,
don't you think, Doctor?

994
01:24:20,255 --> 01:24:24,415
What a prize!
Lueger doesn't go far enough.

995
01:24:26,215 --> 01:24:29,575
He will never do
what helps Vienna to survive.

996
01:24:32,055 --> 01:24:33,653
And what is that, exactly?

997
01:24:33,655 --> 01:24:36,293
To get rid of the vermin.

998
01:24:36,295 --> 01:24:38,053
The subversives.

999
01:24:38,055 --> 01:24:40,693
The intellectuals.

1000
01:24:40,695 --> 01:24:42,815
The muck-raking journalists.

1001
01:24:43,815 --> 01:24:46,933
It'll need a strong arm
to protect the honest folk

1002
01:24:46,935 --> 01:24:48,935
when it all starts to unravel.

1003
01:24:52,055 --> 01:24:53,653
You want to take over his mantle.

1004
01:24:55,815 --> 01:24:58,895
You think you are so clever.

1005
01:25:02,535 --> 01:25:06,133
Slippery, cunning...

1006
01:25:06,135 --> 01:25:08,455
..like the rest of your sly race.

1007
01:25:10,735 --> 01:25:12,575
But maybe not.

1008
01:25:22,735 --> 01:25:24,133
Don't jump.

1009
01:25:24,135 --> 01:25:26,935
My dear doctor, I don't intend to.

1010
01:25:38,615 --> 01:25:41,575
I told him. I told him
it was a stupid idea!

1011
01:26:24,255 --> 01:26:25,773
You've been shot.

1012
01:26:25,775 --> 01:26:27,535
I realise.

1013
01:26:29,095 --> 01:26:31,175
And I'd prefer not to be shot again.

1014
01:26:32,455 --> 01:26:34,786
Wait for the wheel
to take us down.

1015
01:26:34,811 --> 01:26:36,559
There's no escape for you.

1016
01:26:40,015 --> 01:26:42,493
Nor for you...

1017
01:26:42,495 --> 01:26:44,615
..Doctor Jew!

1018
01:27:00,695 --> 01:27:02,615
Police. Back off!

1019
01:27:04,255 --> 01:27:05,975
Police.

1020
01:27:09,415 --> 01:27:11,053
Max!

1021
01:27:11,055 --> 01:27:13,695
He's alive. You can arrest him.

1022
01:27:15,375 --> 01:27:19,333
You almost died up there, Max.
What the hell went wrong?

1023
01:27:19,335 --> 01:27:22,093
Nothing. It went perfectly.

1024
01:27:22,095 --> 01:27:24,815
We got him to confess, Inspector.

1025
01:27:27,415 --> 01:27:28,653
Your hat.

1026
01:27:52,295 --> 01:27:55,575
I wore my new crepe de Chine.
Herr Korngold was quite taken.

1027
01:27:58,255 --> 01:27:59,895
He proposed to me.

1028
01:28:02,655 --> 01:28:05,575
I meet with him every so often
just to make you jealous.

1029
01:28:08,295 --> 01:28:10,295
Max, are you even listening?

1030
01:28:13,535 --> 01:28:15,935
What do you want from this? From us?

1031
01:28:17,735 --> 01:28:19,853
What do you mean?
What's this about, Clara?

1032
01:28:19,855 --> 01:28:22,095
I need to hear the truth from you.

1033
01:28:24,015 --> 01:28:25,855
You've been drifting
away from me, and...

1034
01:28:28,335 --> 01:28:29,775
..we can't go on as we are.

1035
01:28:31,535 --> 01:28:33,255
Clara... Clara...

1036
01:28:34,975 --> 01:28:37,853
- ...what's gotten into you?
- I won't hate you.

1037
01:28:37,855 --> 01:28:39,855
I just need to know your feelings.

1038
01:28:45,335 --> 01:28:47,055
Would you...?

1039
01:28:51,975 --> 01:28:53,575
Will you marry me?

1040
01:28:56,975 --> 01:28:59,815
See? That wasn't so difficult.

1041
01:29:09,815 --> 01:29:13,333
There is a shadow self,
a secret identity

1042
01:29:13,335 --> 01:29:16,613
that everyone is struggling to hide.

1043
01:29:16,615 --> 01:29:19,373
The deeper my journey
into other people's madness,

1044
01:29:19,375 --> 01:29:21,055
the less I know myself.

1045
01:29:22,979 --> 01:29:26,979
*CREDITS*

