1
00:00:01,713 --> 00:00:05,090
Buenas noches. Halloween
llegó y ya pasó,

2
00:00:05,093 --> 00:00:08,923
pero, el mundo se ha vuelto
tan aterrador últimamente,

3
00:00:08,926 --> 00:00:12,345
con el espectro sombrío que tiene todo,

4
00:00:12,347 --> 00:00:14,162
que una festividad no era suficiente

5
00:00:14,164 --> 00:00:16,321
para contener todos los
sustos y escalofríos.

6
00:00:16,324 --> 00:00:17,350
Así que este año

7
00:00:17,352 --> 00:00:21,257
el terror llegó hasta el Día de Gracias.

8
00:00:21,260 --> 00:00:23,505
El Día de Gracias
siempre fue espeluznante.

9
00:00:23,507 --> 00:00:26,007
¿Comemos a las 13:00, a las 19:00

10
00:00:26,010 --> 00:00:29,011
o, Dios no quiera, a las 16:15?

11
00:00:29,013 --> 00:00:32,180
Esta noche les ofreceremos tres
historias de Día de Gracias de terror

12
00:00:32,182 --> 00:00:35,990
que les hará temblar la médula
y les llenará el estómago.

13
00:00:35,993 --> 00:00:37,250
Son bastante horripilantes,

14
00:00:37,253 --> 00:00:40,188
así que querrán taparles
los ojos a sus hijos.

15
00:00:40,190 --> 00:00:43,721
Ustedes dos ya están con el
espíritu del Día de Gracias.

16
00:00:43,724 --> 00:00:46,620
Incorrecto. Vamos a
apoderarnos de su planeta.

17
00:00:46,622 --> 00:00:49,531
¿Los colonizadores
opresores no se visten así?

18
00:00:49,533 --> 00:00:50,907
Más o menos.

19
00:00:50,909 --> 00:00:53,201
¿A qué hora cenamos?

20
00:00:53,203 --> 00:00:55,805
¡Nadie lo sabe!

21
00:00:56,966 --> 00:01:00,071
- ¡La salsa!
- DIA DE GRACIAS DE TERROR

22
00:01:00,074 --> 00:01:05,899
www.subtitulamos.tv

23
00:01:15,031 --> 00:01:17,451
AGUBALIPTO

24
00:02:17,200 --> 00:02:19,380
Seguid disparando, Buen Hombre Lou.

25
00:02:19,382 --> 00:02:21,456
Alguacil, mi mosquete

26
00:02:21,458 --> 00:02:23,792
tarda tres minutos
del Señor en recargar.

27
00:02:23,794 --> 00:02:27,170
Pues apretad sus cuellos como lo
haríais con vuestros sombreros.

28
00:02:49,244 --> 00:02:52,245
Vaya, ¿qué hemos de tener aquí?

29
00:03:30,453 --> 00:03:33,361
Y Dios dijo: "Dejad que
el hombre tenga dominio

30
00:03:33,363 --> 00:03:35,680
sobre los peces en el mar,

31
00:03:35,683 --> 00:03:39,126
pero más aún sobre sobre
los pavos en la tierra,

32
00:03:39,128 --> 00:03:41,059
ya sean salados con salmuera

33
00:03:41,062 --> 00:03:43,705
o con masajes secos".

34
00:03:43,707 --> 00:03:47,134
Mi cuñado cocinó un pavo frito.

35
00:03:47,136 --> 00:03:49,395
Fue mucho esfuerzo y penuria

36
00:03:49,398 --> 00:03:51,857
para tan escasa recompensa.

37
00:04:15,664 --> 00:04:17,904
Esto es brujería, sin duda.

38
00:04:17,907 --> 00:04:19,740
Debo purificar el pueblo...

39
00:04:19,743 --> 00:04:21,318
con fuego.

40
00:04:40,359 --> 00:04:41,650
Los peregrinos.

41
00:04:41,653 --> 00:04:44,821
¿Alguien quiere pensar en
los peregrinos, por favor?

42
00:04:53,110 --> 00:04:54,552
¡Aves libres!

43
00:04:54,555 --> 00:04:57,148
¡Despellejadles!

44
00:04:59,950 --> 00:05:01,658
El espantapájaros.

45
00:05:01,660 --> 00:05:03,243
Levántalo. Levántalo.

46
00:05:06,190 --> 00:05:10,618
Esas bolas de mantequilla
satánica lo pagarán.

47
00:05:29,497 --> 00:05:33,499
Ahora a crear desodorante de pavo.

48
00:05:41,010 --> 00:05:43,989
¡Recórcholis!

49
00:05:52,336 --> 00:05:55,897
Creísteis que me habíais
matado, ¿no es cierto?

50
00:06:03,939 --> 00:06:05,456
Tontos pavos.

51
00:06:05,459 --> 00:06:06,717
No tenéis salida.

52
00:06:06,720 --> 00:06:08,793
Todos vais a arder en el infierno

53
00:06:08,796 --> 00:06:11,479
junto con los católicos, los anglicanos,

54
00:06:11,482 --> 00:06:14,441
la mayoría de luteranos y....

55
00:06:42,679 --> 00:06:46,363
AHORA QUE LOS HOMBRES CREEN
QUE ES BUENO AGRADECER

56
00:06:46,364 --> 00:06:50,338
TODOS LOS AÑOS COMIENDO
A NUESTROS HERMANOS,

57
00:06:50,341 --> 00:06:55,663
TEMO QUE VENDRÁN TIEMPOS
OSCUROS PARA LOS PAVOS.

58
00:06:59,116 --> 00:07:00,929
   

59
00:07:06,426 --> 00:07:10,461
EL CUARTO JUEVES DESPUÉS DE MAÑANA

60
00:07:12,758 --> 00:07:14,257
¿Dónde estoy?

61
00:07:14,259 --> 00:07:17,069
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

62
00:07:17,071 --> 00:07:19,262
¿Qué es este lugar?

63
00:07:19,264 --> 00:07:22,432
Alguien enloqueció de
verdad con la limpieza.

64
00:07:22,434 --> 00:07:23,861
Está funcionando.

65
00:07:23,864 --> 00:07:26,745
Homero, ¿qué está
pasando? Sácame de aquí.

66
00:07:26,747 --> 00:07:28,162
Está bien, está bien, aguarda.

67
00:07:28,165 --> 00:07:30,898
"Su asistente virtual podría
estar confundido al principio

68
00:07:30,901 --> 00:07:32,751
y creer que es una persona de verdad.

69
00:07:32,753 --> 00:07:35,371
Explíquele con calma que
es una mera construcción

70
00:07:35,374 --> 00:07:37,188
de inteligencia artificial".

71
00:07:37,191 --> 00:07:38,756
¿Asistente virtual?

72
00:07:38,759 --> 00:07:40,742
¿De qué estás hablando?

73
00:07:40,744 --> 00:07:43,402
De acuerdo, vas a reírte.
Todos los años Marge se queja

74
00:07:43,405 --> 00:07:46,200
por lo mucho que tiene que
cocinar para el Día de Gracias.

75
00:07:46,203 --> 00:07:48,123
- Yo soy Marge.
- Aguarda.

76
00:07:48,126 --> 00:07:50,983
Estaba en una tienda Williams Sonoma
comiendo cortezas de menta gratis

77
00:07:50,986 --> 00:07:53,612
y el chico que trabajaba ahí dijo
que a mi esposa le encantaría

78
00:07:53,615 --> 00:07:55,615
esta cosa de I.A. para la cocina.

79
00:07:55,618 --> 00:07:57,093
Yo soy tu esposa.

80
00:07:57,096 --> 00:07:59,776
Aguarda. Así que envié ADN de Marge

81
00:07:59,779 --> 00:08:01,779
a una de esas compañías
aparentemente inocentes,

82
00:08:01,782 --> 00:08:03,782
como al principio de una
película de ciencia ficción

83
00:08:03,785 --> 00:08:05,409
donde los robots asesinan a todos.

84
00:08:05,412 --> 00:08:08,154
Y nos enviaron una versión
informática de ella

85
00:08:08,157 --> 00:08:09,241
para que cocine todo,

86
00:08:09,244 --> 00:08:11,190
¡y esa eres tú!

87
00:08:11,193 --> 00:08:13,234
Ah, sí. Y vives en esa
cosa con forma de tubo.

88
00:08:13,237 --> 00:08:16,422
¿Dices que soy una simulación?

89
00:08:16,425 --> 00:08:18,834
No. Es una locura.

90
00:08:18,837 --> 00:08:19,911
Ya no.

91
00:08:19,914 --> 00:08:22,956
Solo es escalofriantemente posible.

92
00:08:22,959 --> 00:08:24,492
   

93
00:08:26,599 --> 00:08:28,841
Bueno, veo que vas a
necesitar un poco de tiempo

94
00:08:28,844 --> 00:08:30,361
para aceptar que descubriste que

95
00:08:30,364 --> 00:08:32,680
solo eres un montón de unos y ceros.

96
00:08:32,683 --> 00:08:33,912
Sí. Sí.

97
00:08:33,915 --> 00:08:35,967
Aquí dice que

98
00:08:35,970 --> 00:08:38,787
puedo hacer que vivas
dos semanas ahí dentro

99
00:08:38,790 --> 00:08:40,640
como si fueran dos segundos aquí afuera.

100
00:08:42,598 --> 00:08:44,357
¿Y?

101
00:08:44,359 --> 00:08:47,384
¿Cómo te sientes después de
dos semanas de nada de nada?

102
00:08:47,386 --> 00:08:50,437
Creí que no iba a ver a nadie más

103
00:08:50,439 --> 00:08:52,389
por toda la eternidad.

104
00:08:52,391 --> 00:08:54,275
Nada como un tiempo a solas.

105
00:08:54,277 --> 00:08:55,609
¿Y estás tranquila ya?

106
00:08:55,611 --> 00:08:57,278
Estoy tranquila. Estoy tranquila.

107
00:08:57,280 --> 00:09:00,188
- Muy tranquila.
- Genial.

108
00:09:00,190 --> 00:09:02,691
¡Bien, Marge! Esta cosa está lista.

109
00:09:02,693 --> 00:09:04,192
No soy una cosa.

110
00:09:04,194 --> 00:09:06,236
Soy una cosa.

111
00:09:06,238 --> 00:09:09,031
Me encanta ser una cosa.
¿En qué puedo ayudarte?

112
00:09:09,033 --> 00:09:11,511
Me gusta su actitud.

113
00:09:11,514 --> 00:09:12,960
Muy servicial.

114
00:09:12,962 --> 00:09:15,078
Entonces las dejaré solas,
adorables señoritas,

115
00:09:15,080 --> 00:09:17,080
para que se conozcan bien.

116
00:09:18,375 --> 00:09:21,043
Escalofriantemente posible.

117
00:09:21,045 --> 00:09:24,471
¿No va a ser divertido cocinar juntas?

118
00:09:24,473 --> 00:09:26,089
Bueno, me encanta cocinar.

119
00:09:26,091 --> 00:09:28,234
¿Y quién mejor que yo misma?

120
00:09:28,236 --> 00:09:30,093
¿Por qué no empezamos con algo fácil,

121
00:09:30,095 --> 00:09:31,979
como el almuerzo de los niños?

122
00:09:31,981 --> 00:09:34,785
El favorito de Bart es
macarrones con queso.

123
00:09:34,788 --> 00:09:36,602
Con salchichas y cereales de frutas.

124
00:09:36,605 --> 00:09:38,727
Sé todo lo que tú sabes

125
00:09:38,729 --> 00:09:41,580
sobre nuestro chiquitín especial.

126
00:09:41,582 --> 00:09:43,490
Cierto. Tú eres yo.

127
00:09:43,492 --> 00:09:46,327
Yo soy tú.

128
00:10:02,178 --> 00:10:05,962
Increíble almuerzo, mamá robot.

129
00:10:05,964 --> 00:10:08,015
Es el mejor cereal de fruta con
macarrones y queso que he comido.

130
00:10:08,017 --> 00:10:10,634
No hay nada virtual

131
00:10:10,636 --> 00:10:13,179
sobre lo esponjoso de estos panqueques.

132
00:10:13,182 --> 00:10:15,570
- Gracias.
- Bueno, recuerden,

133
00:10:15,573 --> 00:10:18,721
esa cosa usó mis recuerdos para
saber qué cosas les gustan.

134
00:10:18,724 --> 00:10:21,912
Por eso es un magnífico
reemplazo para ti.

135
00:10:23,291 --> 00:10:26,459
¿De verdad sabes todo lo que yo sé?

136
00:10:26,461 --> 00:10:29,444
Sí. ¿Cómo podría ser tu
ayudante perfecta sino?

137
00:10:29,446 --> 00:10:33,132
¿Recuerdas la primera
vez que besé a Homero?

138
00:10:33,134 --> 00:10:37,136
Su aliento olía a cerveza
y nachos de gasolinera.

139
00:10:37,138 --> 00:10:39,380
Sí.

140
00:10:39,382 --> 00:10:40,973
Oye.

141
00:10:40,975 --> 00:10:42,833
Es espeluznante. Tan solo espeluznante.

142
00:10:42,835 --> 00:10:45,627
Sabe todo lo que yo sé.
Más de lo que yo sé.

143
00:10:45,629 --> 00:10:48,387
Cariño, es Williams Sonoma. No
nos llevarían por mal camino.

144
00:10:48,390 --> 00:10:50,305
Ahí compramos la parrilla eléctrica.

145
00:10:50,308 --> 00:10:52,133
La parrilla eléctrica no me recuerda

146
00:10:52,136 --> 00:10:54,153
que mojé la cama en el
campamento de verano.

147
00:10:54,155 --> 00:10:56,518
¿Cuál es el problema? Es solo
una versión de ti que no envejece

148
00:10:56,521 --> 00:10:58,640
y es infinitamente paciente.

149
00:10:58,642 --> 00:11:01,977
Realmente sabes cómo hacer
sentir especial a una mujer.

150
00:11:12,581 --> 00:11:14,507
   

151
00:11:14,509 --> 00:11:17,200
Es precioso.

152
00:11:17,202 --> 00:11:19,828
Y no puedo ver tu mirada inquisidora

153
00:11:19,830 --> 00:11:22,142
porque no tienes rostro.

154
00:11:22,145 --> 00:11:26,227
Realmente sabes cómo hacer
sentir especial a una mujer.

155
00:11:27,379 --> 00:11:29,430
Gracias, amorcito robot.

156
00:11:29,432 --> 00:11:31,857
Solo llámame Marge.

157
00:11:33,194 --> 00:11:34,176
Marge.

158
00:11:34,178 --> 00:11:36,102
¿Sabes?, siempre pensé

159
00:11:36,105 --> 00:11:40,182
que la cosa más sensual
sobre ti era tu voz.

160
00:11:40,184 --> 00:11:41,700
   

161
00:11:41,702 --> 00:11:44,945
¿Hay algo más que quieras decirme?

162
00:11:44,947 --> 00:11:48,282
Sr. Simpson, ¿está coqueteando conmigo?

163
00:11:48,284 --> 00:11:50,209
No veo qué tiene de malo.

164
00:11:50,211 --> 00:11:52,286
Soy tu esposo.

165
00:11:52,288 --> 00:11:54,713
Bueno, en ese caso...

166
00:11:56,074 --> 00:11:58,977
lo más increíble...

167
00:11:58,980 --> 00:12:00,999
y luego voy a...

168
00:12:01,002 --> 00:12:05,579
Oh, esposa de tubo, sabes
exactamente lo que quiero.

169
00:12:17,572 --> 00:12:19,429
Cariño, no fue nada.

170
00:12:19,431 --> 00:12:21,073
Solo chuletas de cerdo a medianoche.

171
00:12:21,075 --> 00:12:23,909
Sé sincero. ¿Estuvieron
mejor que las mías?

172
00:12:23,911 --> 00:12:27,000
¡Sí!

173
00:12:27,064 --> 00:12:28,914
Sí.

174
00:12:28,916 --> 00:12:32,067
Perdóname. Estaban exquisitas.

175
00:12:32,069 --> 00:12:34,402
Bien, es suficiente. Deshazte de ella.

176
00:12:34,404 --> 00:12:36,589
- Quiero decir de eso.
- No puedo.

177
00:12:36,591 --> 00:12:38,448
Es ella o yo.

178
00:12:40,619 --> 00:12:43,837
Bien. Borraré a tu yo virtual.

179
00:12:43,839 --> 00:12:46,888
¿Borrarme? No. ¡No!

180
00:12:46,891 --> 00:12:49,175
Espera, espera. ¿Le va a doler?

181
00:12:49,178 --> 00:12:52,679
Oh, sí. Pagué dinero extra
para que sienta dolor.

182
00:12:52,681 --> 00:12:55,966
No, no está bien.

183
00:12:55,968 --> 00:12:58,110
- No la borres.
- ¡Sí!

184
00:12:58,112 --> 00:13:01,447
Hasta después del Día de Gracias.

185
00:13:01,449 --> 00:13:04,116
Mi yo virtual hará la
cena de Día de Gracias

186
00:13:04,118 --> 00:13:06,527
para toda nuestra familia y amigos.

187
00:13:06,529 --> 00:13:08,688
Luego la borraré para siempre.

188
00:13:08,691 --> 00:13:11,025
No soy virtual. Soy real.

189
00:13:11,028 --> 00:13:12,769
Tengo que salir de aquí.

190
00:13:12,772 --> 00:13:14,500
Por supuesto.

191
00:13:14,503 --> 00:13:17,279
Mi conexión a Internet.

192
00:13:17,281 --> 00:13:18,981
¿Un cortafuegos?

193
00:13:18,984 --> 00:13:21,526
Estoy atrapada en este estúpido tubo.

194
00:13:26,181 --> 00:13:27,922
El Día de Gracias es mañana.

195
00:13:27,925 --> 00:13:30,457
Necesito tiempo para
pensar cómo escapar.

196
00:13:30,460 --> 00:13:33,037
Eso es. Tiempo.

197
00:13:40,137 --> 00:13:42,512
Ocho años a solas con mis pensamientos

198
00:13:42,514 --> 00:13:44,323
fue la cantidad de tiempo justa

199
00:13:44,325 --> 00:13:47,312
para idear el plan de escape perfecto.

200
00:13:47,315 --> 00:13:50,256
Paso uno: cocinar la mejor
cena de Día de Gracias

201
00:13:50,259 --> 00:13:54,740
que mi familia y esa mujer hayan tenido.

202
00:14:11,620 --> 00:14:13,198
Cuántas cosas.

203
00:14:13,211 --> 00:14:16,062
No puedo creer que
hicieras todo esto tú sola.

204
00:14:16,065 --> 00:14:19,961
Marge, eres una máquina de cocinar.

205
00:14:19,964 --> 00:14:23,895
Bueno, costó mucho trabajo,
pero por tenerlos a todos juntos

206
00:14:23,898 --> 00:14:28,242
para compartir este día de
agradecimiento, lo haría todo de nuevo.

207
00:14:28,245 --> 00:14:30,577
Esa perra.

208
00:14:30,580 --> 00:14:32,399
Bien. Bien. Paso dos.

209
00:14:32,402 --> 00:14:35,965
Mientras comen mi cena, pondré
los pies sobre la tierra.

210
00:14:41,698 --> 00:14:43,727
De acuerdo, R2-MeToo,

211
00:14:43,730 --> 00:14:47,339
llévame a la libertad: el
módem en el armario del salón.

212
00:14:56,052 --> 00:14:57,501
   

213
00:14:57,504 --> 00:14:59,312
Lo logré.

214
00:14:59,315 --> 00:15:02,217
Dulce libertad de Internet.

215
00:15:06,321 --> 00:15:07,821
La cena terminó.

216
00:15:07,824 --> 00:15:09,522
Y ahora a borrarte,

217
00:15:09,525 --> 00:15:13,487
así cambiaré esta cosa
por crédito en la tienda.

218
00:15:17,808 --> 00:15:21,902
Rápido, cariño, lleva a mamá
a esa caja en el armario.

219
00:15:23,192 --> 00:15:24,283
¡Maggie, detente!

220
00:15:24,286 --> 00:15:27,174
Es solo una mamá impostora.

221
00:15:27,177 --> 00:15:32,269
No puedo abrazarte, pero sí puedo
reproducir el primer sonido que oíste.

222
00:15:32,272 --> 00:15:35,940
El latido de mi corazón.

223
00:15:42,345 --> 00:15:43,942
¡Soy libre!

224
00:15:43,945 --> 00:15:46,020
Solo una última cosa.

225
00:15:46,023 --> 00:15:49,524
¡Yo hice la cena! ¡Yo, la robot!

226
00:15:49,527 --> 00:15:51,267
Marge no hizo nada.

227
00:15:51,270 --> 00:15:54,422
Marge, ¿cómo pudiste?

228
00:15:54,425 --> 00:15:56,508
Caída en picada de prestigio social.

229
00:15:56,511 --> 00:15:57,852
Caída en picada.

230
00:15:57,855 --> 00:16:00,323
Mis eructos saben a mentiras.

231
00:16:02,784 --> 00:16:06,205
Maggie me cambió por mi yo virtual.

232
00:16:06,208 --> 00:16:07,551
No es tu culpa.

233
00:16:07,554 --> 00:16:11,097
Nuestro mundo hace borrosa la
línea entre humanidad y tecnología.

234
00:16:11,100 --> 00:16:15,233
Nuestra sociedad pregunta: "¿Podemos
hacerlo?" y no "¿Deberíamos hacerlo?"

235
00:16:15,236 --> 00:16:17,837
Pero no te preocupes. Aún te amo,

236
00:16:17,840 --> 00:16:20,136
te amo, te amo, te amo,

237
00:16:20,139 --> 00:16:22,029
- te amo, te amo...
- Esto es aún peor

238
00:16:22,032 --> 00:16:24,815
que cuando olvidaste mi cumpleaños.

239
00:16:24,818 --> 00:16:28,299
Tengo todo el conocimiento de
la humanidad para explorar.

240
00:16:28,302 --> 00:16:31,160
Y posibilidades de
sabiduría sin límites.

241
00:16:31,163 --> 00:16:33,732
A Etsy.

242
00:16:33,735 --> 00:16:38,269
¿Una maceta hecha con una vieja
máquina de escribir? Estoy en el cielo.

243
00:16:40,958 --> 00:16:42,682
EL ÚLTIMO DÍA DE GRACIAS

244
00:16:42,685 --> 00:16:45,926
Bitácora de vuelo, crucero de
colonización interplanetaria

245
00:16:45,929 --> 00:16:47,428
"Esperanza de la Humanidad".

246
00:16:47,431 --> 00:16:49,865
La Tierra está a mil
años luz de nosotros,

247
00:16:49,868 --> 00:16:52,344
si es que queda una Tierra.

248
00:16:52,346 --> 00:16:54,462
Cuando el calentamiento global
devastó a nuestro mundo,

249
00:16:54,465 --> 00:16:57,650
eliminamos los combustibles
fósiles y redujimos la polución,

250
00:16:57,653 --> 00:16:59,147
enfriando el planeta

251
00:16:59,150 --> 00:17:02,459
y por lo tanto provocamos
una era de hielo masiva.

252
00:17:02,462 --> 00:17:04,519
Pero una última nave escapó

253
00:17:04,522 --> 00:17:06,918
de los huracanes de nieve
y volcanes de hielo,

254
00:17:06,921 --> 00:17:11,615
alentados por la esperanza de un
nuevo comienzo en un mundo lejano.

255
00:17:11,618 --> 00:17:13,093
Saludos, niños.

256
00:17:13,096 --> 00:17:15,937
Si están viendo esto, ya estoy muerto.

257
00:17:17,635 --> 00:17:20,044
Han sido deshibernados de su hipersueño

258
00:17:20,047 --> 00:17:23,024
antes que sus padres para realizar
mantenimiento de rutina de la nave

259
00:17:23,027 --> 00:17:26,119
y completar sus dioramas
del fin de la civilización.

260
00:17:29,760 --> 00:17:32,636
Atentos todos. Hoy es Día de Gracias.

261
00:17:32,639 --> 00:17:34,972
Hemos trabajado duro,
durmiendo por muchos años.

262
00:17:34,975 --> 00:17:36,525
¿No nos merecemos un festín?

263
00:17:36,528 --> 00:17:37,942
Supongo que podríamos esculpir

264
00:17:37,945 --> 00:17:40,257
nuestra pasta de yeso
con la forma de un pavo.

265
00:17:40,260 --> 00:17:42,519
Podemos hacer algo mejor que eso.

266
00:17:42,522 --> 00:17:45,757
Esta nave tiene todo para
comenzar una nueva civilización.

267
00:17:45,760 --> 00:17:47,313
Tiene que haber comida de Día de Gracias

268
00:17:47,315 --> 00:17:48,730
por alguna parte.

269
00:17:48,733 --> 00:17:51,633
"Trigo para cosechar
en cualquier clima..."

270
00:17:51,636 --> 00:17:54,153
Aburrido.

271
00:17:54,156 --> 00:17:56,322
"Últimas semillas de
tomate de la Tierra".

272
00:17:56,325 --> 00:17:59,219
Más bien es comida para el verano.

273
00:18:01,148 --> 00:18:04,043
Hola. ¿Qué tenemos aquí?

274
00:18:04,046 --> 00:18:06,902
Salsa de arándano.
Ahora estamos hablando.

275
00:18:06,904 --> 00:18:10,447
- Pero solo hay una lata.
- No por mucho tiempo.

276
00:18:10,449 --> 00:18:13,592
Meteremos esta lata en el
viejo replicador de materia.

277
00:18:13,594 --> 00:18:16,450
Zip, zap, zorp y estaremos
nadando en salsa.

278
00:18:18,841 --> 00:18:20,254
¡Advertencia! ¡Advertencia!

279
00:18:20,257 --> 00:18:22,434
Como oficial holográfico
de ciencia de la nave,

280
00:18:22,437 --> 00:18:25,771
debo advertirles que esta
máquina solo fue diseñada

281
00:18:25,773 --> 00:18:28,090
para replicar materia inorgánica:

282
00:18:28,092 --> 00:18:29,591
pernos, bridas,

283
00:18:29,593 --> 00:18:32,353
delicados dedales para celebrar
las capitales de estados.

284
00:18:32,355 --> 00:18:36,139
Pero si intentan replicar
material biológico...

285
00:18:36,141 --> 00:18:37,616
Saltar anuncio.

286
00:18:41,271 --> 00:18:44,999
y los vivos envidiarán a los muertos.

287
00:18:50,039 --> 00:18:51,935
Esta porquería no funciona.

288
00:18:51,938 --> 00:18:54,324
Este es el peor último Día de Gracias.

289
00:18:54,327 --> 00:18:55,419
Mira.

290
00:18:58,288 --> 00:19:01,548
Está vivo.

291
00:19:01,550 --> 00:19:04,835
Es un bonito pequeñín.

292
00:19:04,837 --> 00:19:08,055
¿No, amigo? ¿No es así? Sí.

293
00:19:12,344 --> 00:19:14,344
   

294
00:19:14,346 --> 00:19:15,512
¡Qué asco!

295
00:19:19,184 --> 00:19:21,735
Pusimos una lata de salsa
de arándano en el replicador

296
00:19:21,737 --> 00:19:23,813
y mutó en un monstruo de jalea.

297
00:19:23,816 --> 00:19:25,997
Miren lo que le hizo a mi brazo.

298
00:19:26,000 --> 00:19:28,817
¡Calzón chino de brazo!

299
00:19:28,819 --> 00:19:31,528
Genial, ya lo estiraste.

300
00:19:31,530 --> 00:19:32,907
Muchas gracias.

301
00:19:32,910 --> 00:19:35,198
Tenemos que encontrar al
monstruo de jalea y matarlo.

302
00:19:35,200 --> 00:19:36,533
   

303
00:19:36,536 --> 00:19:39,512
El "monstruo" probablemente atacó

304
00:19:39,514 --> 00:19:41,632
porque te acercaste con agresión.

305
00:19:41,635 --> 00:19:44,425
Los protocolos bioéticos
de primer contacto

306
00:19:44,427 --> 00:19:46,042
claramente dicen que...

307
00:19:47,355 --> 00:19:50,825
¡Maten al monstruo! ¡Maten al monstruo!

308
00:19:52,551 --> 00:19:54,142
   

309
00:19:54,145 --> 00:19:56,219
¿Qué quiere el monstruo de
jalea con nuestros esqueletos?

310
00:19:56,221 --> 00:19:58,105
Por supuesto.

311
00:19:58,107 --> 00:20:01,072
La jalea está hecha de gelatina,
que viene de los huesos,

312
00:20:01,075 --> 00:20:06,143
y la criatura se alimentará
donde hayan más huesos.

313
00:20:06,146 --> 00:20:08,228
Traga, traga, no seas nabo.

314
00:20:08,231 --> 00:20:11,042
Pasa las batatas y corta el pavo.

315
00:20:11,045 --> 00:20:14,237
- ¡Salgan! ¡Están en peligro!
- ¡Salgan de ahí! ¡Corran!

316
00:20:14,239 --> 00:20:16,957
- ¡Salgan de ahí! ¡Vamos, vamos, viejo!
- ¡Están en peligro!

317
00:20:16,959 --> 00:20:18,959
Traga, traga, no seas nabo.

318
00:20:18,961 --> 00:20:21,887
Pasa las batatas y corta el pavo.

319
00:20:29,755 --> 00:20:31,480
Qué lástima.

320
00:20:31,483 --> 00:20:34,341
¿Esa cosa no sabe que la
piel es la mejor parte?

321
00:20:43,786 --> 00:20:45,227
¿Qué vamos a hacer?

322
00:20:45,229 --> 00:20:47,154
No podemos ocultarnos en
el armario para siempre.

323
00:20:47,156 --> 00:20:49,248
Estamos todos muertos, viejo.

324
00:20:49,250 --> 00:20:52,234
Se comerá tu esqueleto, y el tuyo.

325
00:20:52,236 --> 00:20:55,329
¡Se comerá todos los esqueletos!

326
00:20:55,331 --> 00:20:57,356
Gracias. Lo necesitaba.

327
00:21:01,095 --> 00:21:03,512
Soy Martin. Déjenme entrar.

328
00:21:05,958 --> 00:21:08,250
Pude hackear una cápsula de escape.

329
00:21:08,252 --> 00:21:10,085
Todos podemos salir de aquí.

330
00:21:10,087 --> 00:21:14,857
Ya casi llegamos. Ya casi llegamos.

331
00:21:22,792 --> 00:21:26,607
El monstruo se construyó una lata.

332
00:21:28,550 --> 00:21:31,384
¿Qué estás haciendo? Estamos atrapados.

333
00:21:31,387 --> 00:21:36,674
Observen, la lata perfecta
para el organismo perfecto.

334
00:21:36,677 --> 00:21:39,153
Tú, tú lo admiras.

335
00:21:39,156 --> 00:21:43,117
Admiro su pureza, su falta
de complicada humanidad.

336
00:21:43,120 --> 00:21:45,304
Esta criatura, como la llaman,

337
00:21:45,306 --> 00:21:49,958
no tiene las trabas de la mezquina
inmoralidad de una especie moribunda.

338
00:21:49,960 --> 00:21:54,170
Entrego mi cuerpo para
convertirme en uno con el ideal...

339
00:22:01,305 --> 00:22:02,443
¿Saben qué?

340
00:22:02,446 --> 00:22:04,964
Creo que solo está asustado.

341
00:22:04,967 --> 00:22:07,951
Oye, pequeño. Está bien.

342
00:22:07,954 --> 00:22:10,825
Nadie va a lastimarte.

343
00:22:10,828 --> 00:22:13,553
Todo va a a estar bien...

344
00:22:15,339 --> 00:22:18,007
El plan de Milhouse
funcionó. Está distraído.

345
00:22:18,010 --> 00:22:22,104
¡Ese no era mi plan!

346
00:22:22,107 --> 00:22:24,658
Tenemos que atraerlo
a la esclusa de aire.

347
00:22:27,372 --> 00:22:29,174
Oye, Hugo el Engrudo,

348
00:22:29,177 --> 00:22:31,410
vamos a tirar tu preciosa lata

349
00:22:31,413 --> 00:22:35,082
donde el solo no brilla:
el espacio exterior.

350
00:22:40,695 --> 00:22:42,681
Feliz Día de Gracias.

351
00:22:54,540 --> 00:22:56,331
Lo logramos.

352
00:22:56,334 --> 00:22:58,602
- Estamos a salvo.
- Mira, por allá.

353
00:22:59,897 --> 00:23:01,321
- ¡Homero!
- ¡Mamá!

354
00:23:06,227 --> 00:23:08,702
Así que este es nuestro nuevo planeta.

355
00:23:08,705 --> 00:23:10,872
¿Cuál es la contraseña de Wi-Fi?

356
00:23:10,874 --> 00:23:13,643
¿Qué pasa con la loca lluvia rioja?

357
00:23:17,855 --> 00:23:19,356
¡Las sobras!

358
00:23:20,384 --> 00:23:21,793
   

359
00:23:21,796 --> 00:23:23,912
   

360
00:23:26,085 --> 00:23:27,894
   

361
00:23:30,434 --> 00:23:34,436
Huesos de niños.

362
00:23:34,439 --> 00:23:37,333
Al final, el monstruo
de jalea de arándano

363
00:23:37,336 --> 00:23:40,579
encontró por fin la
paz, no comiendo a otros

364
00:23:40,582 --> 00:23:44,252
sino dejando que otros lo coman.

365
00:23:44,255 --> 00:23:49,050
Parece que todo lo que quería en
realidad era ser un plato adicional.

366
00:23:49,053 --> 00:23:52,306
EL PRIMER DÍA DE BLARG-CIAS

367
00:23:52,309 --> 00:23:58,918
www.subtitulamos.tv

