1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:07,921 --> 00:00:09,649
Anteriormente en Light as a Feather...

3
00:00:09,675 --> 00:00:12,070
Peri me lleva a la cabaña de su familia.

4
00:00:12,096 --> 00:00:13,406
Está cerca de donde está April,

5
00:00:13,432 --> 00:00:15,201
así que va a cubrirme
con nuestros padres.

6
00:00:15,227 --> 00:00:16,328
Qué bonito.

7
00:00:16,354 --> 00:00:17,665
La compraron cuando su hermano Justin

8
00:00:17,691 --> 00:00:19,084
pasaba por problemas de salud mental.

9
00:00:19,110 --> 00:00:21,631
- Espera, ¿Justin?
- Sylvia debe tener un ayudante,

10
00:00:21,657 --> 00:00:23,635
y si estaban tan cerca como
para cambiarme las pastillas,

11
00:00:23,661 --> 00:00:24,721
podría ser cualquiera.

12
00:00:24,747 --> 00:00:26,433
No vienes conmigo, Emory.

13
00:00:26,459 --> 00:00:28,729
Siempre habrá una parte
de ti aquí con McKenna.

14
00:00:28,755 --> 00:00:30,023
Lo siento.

15
00:00:30,049 --> 00:00:31,610
Cuando estuve en
Daybridge, había un chico.

16
00:00:31,636 --> 00:00:33,780
Se llamaba Justin... El hermano de Peri.

17
00:00:33,806 --> 00:00:36,578
Jugué al juego con él.
Es el cadáver del baúl.

18
00:00:36,604 --> 00:00:37,997
Había alguien ayudando a Sylvia.

19
00:00:38,023 --> 00:00:40,335
Peri.

20
00:00:40,361 --> 00:00:42,365
Dios mío, Alex.

21
00:01:09,778 --> 00:01:12,048
Eh, para.

22
00:01:12,075 --> 00:01:15,248
No he podido evitarlo.
Estabas tan tranquila...

23
00:01:16,292 --> 00:01:18,270
¿Qué huele tan bien?

24
00:01:18,296 --> 00:01:20,608
Te he hecho un expreso.

25
00:01:20,634 --> 00:01:22,862
Doble, extra de espuma,

26
00:01:22,888 --> 00:01:25,952
como te gusta, y el desayuno está listo.

27
00:01:25,978 --> 00:01:28,081
Eres la mejor.

28
00:01:28,107 --> 00:01:29,151
Ven aquí.

29
00:01:35,789 --> 00:01:38,226
- ¿Es mi móvil?
- Sí.

30
00:01:38,252 --> 00:01:39,813
Te lo dejaste en el coche.

31
00:01:39,839 --> 00:01:41,357
Dámelo.

32
00:01:41,383 --> 00:01:42,861
¿En serio? ¿Ahora?

33
00:01:42,887 --> 00:01:45,157
Creía que estabas ocupada.

34
00:01:45,183 --> 00:01:48,313
Bien dicho.

35
00:01:58,334 --> 00:02:00,270
Te estás haciendo toda una experta.

36
00:02:00,296 --> 00:02:01,774
Sí. Tengo cierta habilidad.

37
00:02:01,800 --> 00:02:03,401
Chicos, tenemos que centrarnos.
No hemos estado toda la noche

38
00:02:03,427 --> 00:02:05,072
buscando a Alex para
pasar por alto algo ahora.

39
00:02:05,098 --> 00:02:07,869
Sí, tiene que haber
algo aquí que nos ayude.

40
00:02:07,895 --> 00:02:09,456
Algo que nos conduzca a Alex y Peri...

41
00:02:09,482 --> 00:02:12,754
una factura de servicios, una dirección,
lo que sea que podamos encontrar.

42
00:02:12,780 --> 00:02:14,633
Chicos, recordad, Peri es peligrosa.

43
00:02:14,659 --> 00:02:16,094
¿Quién sabe de lo que es capaz?

44
00:02:16,120 --> 00:02:18,557
¿En serio crees que este
sitio tiene trampas?

45
00:02:18,583 --> 00:02:21,689
Teniendo en cuenta que os
rescatamos a McKenna y a ti

46
00:02:21,715 --> 00:02:23,734
de una tumba, no me extrañaría.

47
00:02:23,760 --> 00:02:25,070
Razón no te falta.

48
00:02:25,096 --> 00:02:26,448
Centraos, chicos. Vamos.

49
00:02:26,474 --> 00:02:29,771
La vida de Alex depende de
esto. Acabemos con esto.

50
00:02:40,209 --> 00:02:41,420
¿Qué es esto?

51
00:02:44,009 --> 00:02:46,070
Espera. Es el colgante de Justin.

52
00:02:46,096 --> 00:02:48,601
Lo llevaba cuando abrimos la caja.

53
00:02:51,356 --> 00:02:52,584
Espera. Entonces quiere decir que...

54
00:02:52,610 --> 00:02:54,739
Sí, que Peri fue la
que cogió el cadáver.

55
00:02:56,116 --> 00:02:59,431
Tenemos que encontrar a Alex, ya.

56
00:02:59,457 --> 00:03:01,309
Dios sabe qué le podría hacer Peri.

57
00:03:01,335 --> 00:03:02,505
Vamos.

58
00:03:06,220 --> 00:03:09,785
Una escapada romántica,
una cabaña en el bosque,

59
00:03:09,811 --> 00:03:12,331
y tú haciendo tortita
de arándanos de muerte.

60
00:03:12,357 --> 00:03:13,834
¿Qué he hecho para merecerte?

61
00:03:13,860 --> 00:03:15,713
No sé.

62
00:03:15,739 --> 00:03:18,343
Quizá fue suerte.

63
00:03:18,369 --> 00:03:20,222
Quédate conmigo. Soy tu
compañera, ¿recuerdas?

64
00:03:20,248 --> 00:03:21,433
Eh, eso me recuerda

65
00:03:21,459 --> 00:03:23,102
que debería ver cómo están mis amigos.

66
00:03:23,128 --> 00:03:25,733
¿Puedes darles un respiro?

67
00:03:25,759 --> 00:03:27,904
Este viaje es cosa de nosotras

68
00:03:27,930 --> 00:03:29,658
y, además, tengo un par de
cosas que quiero hablar contigo.

69
00:03:29,684 --> 00:03:30,868
Lo siento.

70
00:03:30,894 --> 00:03:32,997
Quiero asegurarme de
que todos están bien.

71
00:03:33,023 --> 00:03:35,278
Todos están bien, ¿vale?

72
00:03:37,407 --> 00:03:39,553
No más móviles.

73
00:03:39,579 --> 00:03:41,598
No más móviles.

74
00:03:41,624 --> 00:03:44,019
Vamos. Será nuestra
desintoxicación digital.

75
00:03:44,045 --> 00:03:45,690
Vale. Vale.

76
00:03:45,716 --> 00:03:47,217
- Está bien.
- Me rindo.

77
00:03:50,141 --> 00:03:52,745
Tenías razón. Este lugar es alucinante.

78
00:03:52,771 --> 00:03:54,916
Sí.

79
00:03:54,942 --> 00:03:56,962
Estar aquí siempre me
recuerda a mi hermano.

80
00:03:56,988 --> 00:03:58,841
Ya.

81
00:03:58,867 --> 00:04:01,888
Dijiste que solíais venir aquí juntos.

82
00:04:01,914 --> 00:04:03,434
Debió ser terapéutico para él.

83
00:04:03,460 --> 00:04:05,145
Mis padres compraron esto

84
00:04:05,171 --> 00:04:08,861
cuando le diagnosticaron
depresión clínica.

85
00:04:08,887 --> 00:04:10,865
El médico dijo que le sentaría
bien salir de la ciudad,

86
00:04:10,891 --> 00:04:13,454
despejarle la cabeza antes
de volver al instituto.

87
00:04:13,480 --> 00:04:16,652
Vamos, podemos hacer lo que quieras hoy.

88
00:04:18,322 --> 00:04:21,428
Podemos ir a dar un paseo o...

89
00:04:21,454 --> 00:04:24,183
No sé, coger un kayak, pescar.

90
00:04:24,209 --> 00:04:26,337
Pescar es divertido.

91
00:04:35,899 --> 00:04:37,502
Estoy aquí, Justin,

92
00:04:37,528 --> 00:04:40,032
porque sabes que haría
cualquier cosa por ti.

93
00:04:41,869 --> 00:04:45,685
Así que... dime.

94
00:04:45,711 --> 00:04:48,983
Dime qué puedo hacer para ayudarte.

95
00:04:49,009 --> 00:04:51,387
Nada.

96
00:04:56,314 --> 00:04:59,128
- ¿Has encontrado algo?
- Mierda, sí.

97
00:04:59,154 --> 00:05:02,300
Mira esto.

98
00:05:02,326 --> 00:05:04,414
Mira.

99
00:05:11,471 --> 00:05:14,033
Dios mío.

100
00:05:14,059 --> 00:05:16,062
Nos ha estado vigilando...

101
00:05:17,858 --> 00:05:21,005
Desde hace tiempo.

102
00:05:21,031 --> 00:05:23,301
¡Qué tétrico!

103
00:05:23,327 --> 00:05:24,929
Sí.

104
00:05:24,955 --> 00:05:26,500
Ahora sabes lo que se siente.

105
00:05:30,932 --> 00:05:38,619
www.subtitulamos.tv

106
00:05:46,681 --> 00:05:47,824
Eh. Vamos.

107
00:05:47,850 --> 00:05:48,888
¿Qué?

108
00:05:49,979 --> 00:05:52,568
Es la cuarta vez que miras el móvil.

109
00:05:54,029 --> 00:05:55,297
Déjame adivinar. ¿Sammi?

110
00:05:55,323 --> 00:05:56,509
Sí.

111
00:05:56,535 --> 00:05:58,596
Estoy un poco preocupado.

112
00:05:58,622 --> 00:06:00,975
Se está recorriendo el país sola.

113
00:06:01,001 --> 00:06:02,938
Ojalá dijera algo.

114
00:06:02,964 --> 00:06:05,401
Sí.

115
00:06:05,427 --> 00:06:07,363
Trey, sabes que me alegro
de que te quedaras, ¿verdad?

116
00:06:07,389 --> 00:06:09,283
Sí. Yo también.

117
00:06:09,309 --> 00:06:12,399
Pero también entiendo que
te preocupes por ella.

118
00:06:13,777 --> 00:06:15,630
Solo quiero estar seguro
de que está bien, ¿sabes?

119
00:06:15,656 --> 00:06:17,341
Sí.

120
00:06:17,367 --> 00:06:20,180
Eso te hace tan buena persona.

121
00:06:20,206 --> 00:06:21,725
Entiendo que quieras saber cómo está.

122
00:06:21,751 --> 00:06:24,398
Seguramente esté herida por
que decidieras quedarte.

123
00:06:24,424 --> 00:06:26,694
Sí.

124
00:06:26,720 --> 00:06:27,946
Sobre eso.

125
00:06:27,972 --> 00:06:29,323
- Escucha...
- ¿Algo?

126
00:06:29,349 --> 00:06:31,119
¿Sobre dónde están Peri y Alex? No.

127
00:06:31,145 --> 00:06:32,414
Pero es peor de lo que pensábamos.

128
00:06:32,440 --> 00:06:34,626
Peri nos ha estado
siguiendo todo este tiempo.

129
00:06:34,652 --> 00:06:37,591
Es inestable y lo sabe
todo sobre nosotros.

130
00:06:37,617 --> 00:06:39,469
- Tenemos que hacer algo.
- Espera.

131
00:06:39,495 --> 00:06:41,807
Alex dijo que April la
cubriría con sus padres

132
00:06:41,833 --> 00:06:42,934
el tiempo que estuviera fuera.

133
00:06:42,960 --> 00:06:44,479
Quizá sabe dónde han ido.

134
00:06:44,505 --> 00:06:47,151
Vale, genial, la llamaré.
Tiene que tener la dirección.

135
00:06:47,177 --> 00:06:48,779
Vale, pero April no tiene
que enterarse de lo que pasa.

136
00:06:48,805 --> 00:06:49,781
Vamos. Tiene que saberlo.

137
00:06:49,807 --> 00:06:51,827
No, hombre. Piénsalo bien.

138
00:06:51,853 --> 00:06:54,123
Si April se entera de
que Alex está en peligro,

139
00:06:54,149 --> 00:06:55,501
llamará a sus padres,

140
00:06:55,527 --> 00:06:57,212
y luego a la policía
y a todos los demás.

141
00:06:57,238 --> 00:06:58,883
La policía no puede hacer nada

142
00:06:58,909 --> 00:07:00,302
hasta que alguien lleva
desaparecido 48 horas,

143
00:07:00,328 --> 00:07:02,474
y entonces nos retendrían
y nos interrogarían.

144
00:07:02,500 --> 00:07:04,436
Y mientras tanto, nadie
estaría buscando a Alex.

145
00:07:04,462 --> 00:07:05,897
¿De verdad queréis que pase eso?

146
00:07:05,923 --> 00:07:07,927
Vale, bien. Lo pillo.

147
00:07:10,808 --> 00:07:13,145
Lo intentamos todo con Justin.

148
00:07:14,565 --> 00:07:16,585
Devastó a mis padres.

149
00:07:16,611 --> 00:07:19,450
Mi madre, no podía soportar...

150
00:07:20,869 --> 00:07:23,082
Así que todo dependía de mí.

151
00:07:24,502 --> 00:07:27,941
Y él empeoraba.

152
00:07:27,967 --> 00:07:30,530
Le estaba fallando.

153
00:07:30,556 --> 00:07:32,349
Lo siento muchísimo.

154
00:07:33,812 --> 00:07:36,207
No tenía ni idea.

155
00:07:36,233 --> 00:07:38,629
Nunca mejoró.

156
00:07:38,655 --> 00:07:41,384
Bueno, en realidad...

157
00:07:41,410 --> 00:07:44,306
mejoró durante un tiempo.

158
00:07:44,332 --> 00:07:45,935
Encontramos un sitio...

159
00:07:45,961 --> 00:07:47,187
¡Eh! ¡Hola!

160
00:07:47,213 --> 00:07:48,566
Y con el paso del tiempo,
le empezó a gustar.

161
00:07:48,592 --> 00:07:50,152
Me alegro de verte.

162
00:07:50,178 --> 00:07:53,324
Y siguió con esa terapia acuática,

163
00:07:53,350 --> 00:07:55,705
- que era rara, pero...
- ¿Cómo estás?

164
00:07:55,731 --> 00:07:57,207
Estaba funcionando.

165
00:07:57,233 --> 00:07:59,170
Sé que solo ha pasado una semana,

166
00:07:59,196 --> 00:08:02,802
pero por fin estoy empezando
a sentirme bien, ¿sabes?

167
00:08:02,828 --> 00:08:05,223
Estoy muy orgullosa de ti.

168
00:08:05,249 --> 00:08:07,962
Mírate. Mira lo lejos que has llegado.

169
00:08:11,178 --> 00:08:12,697
Espera.

170
00:08:12,723 --> 00:08:15,411
¿Terapia acuática?

171
00:08:15,437 --> 00:08:17,916
¿Por casualidad Justin estaba
en un sitio llamado Daybridge?

172
00:08:17,942 --> 00:08:19,376
Sí.

173
00:08:19,402 --> 00:08:21,616
Mi amiga Candace estaba allí.

174
00:08:22,701 --> 00:08:23,677
¿Y qué pasó?

175
00:08:23,703 --> 00:08:26,517
Estaba mejor

176
00:08:26,543 --> 00:08:29,549
y entonces conoció a alguien.

177
00:08:32,345 --> 00:08:35,726
Alguien que me hizo desear que
nunca lo hubiera llevado allí.

178
00:08:37,773 --> 00:08:39,860
Alguien que lo cambió todo.

179
00:08:42,282 --> 00:08:44,536
Violet Simmons.

180
00:08:55,183 --> 00:08:59,165
Espera, ¿Violet y tú os
conocíais antes de todo esto?

181
00:08:59,191 --> 00:09:00,793
¿Por qué me cuentas esto?

182
00:09:00,819 --> 00:09:02,755
No, no conocía a Violet.

183
00:09:02,781 --> 00:09:05,285
Justin la conocía.

184
00:09:06,789 --> 00:09:09,394
Era la que le obligó a jugar.

185
00:09:09,420 --> 00:09:11,230
Y mientras el hambre
desgarraba su cuerpo

186
00:09:11,256 --> 00:09:14,111
como un animal que intentaba salir,

187
00:09:14,137 --> 00:09:16,157
el cuerpo de Justin,

188
00:09:16,183 --> 00:09:18,496
ahora atormentado por la deshidratación,

189
00:09:18,522 --> 00:09:21,375
había sucumbido finalmente.

190
00:09:21,401 --> 00:09:24,674
Ligera como una pluma,
rígida como una tabla.

191
00:09:24,700 --> 00:09:27,805
Ligera como una pluma,
rígida como una tabla.

192
00:09:27,831 --> 00:09:29,518
Justin entró en crisis después de eso.

193
00:09:29,544 --> 00:09:32,982
Era... depresión, delirio.

194
00:09:33,008 --> 00:09:36,155
Todo se volvió muy oscuro.

195
00:09:36,181 --> 00:09:38,159
E...

196
00:09:38,185 --> 00:09:40,205
intentó...

197
00:09:40,231 --> 00:09:42,209
explicarme qué había pasado...

198
00:09:42,235 --> 00:09:44,798
lo del juego,

199
00:09:44,824 --> 00:09:46,802
y lo de la gente muriendo,

200
00:09:46,828 --> 00:09:49,040
y que él era el siguiente, pero...

201
00:09:50,669 --> 00:09:52,548
No le creíste.

202
00:09:53,633 --> 00:09:55,093
No.

203
00:09:56,973 --> 00:09:58,409
Lo siento...

204
00:09:58,435 --> 00:10:00,538
No, sí, no le creí.

205
00:10:00,564 --> 00:10:02,568
Pensé...

206
00:10:04,195 --> 00:10:06,967
que era su enfermedad.

207
00:10:06,993 --> 00:10:11,100
Pensé que deliraba, pero no era así.

208
00:10:11,126 --> 00:10:14,717
No deliraba. Estaba
pidiendo ayuda a gritos.

209
00:10:16,471 --> 00:10:18,532
Y luego, un día,

210
00:10:18,558 --> 00:10:20,578
Justin se escapó del centro Daybridge

211
00:10:20,604 --> 00:10:22,540
y...

212
00:10:22,566 --> 00:10:24,878
no le vi más después de eso,

213
00:10:24,904 --> 00:10:26,741
hasta que vosotros le encontrasteis.

214
00:10:30,916 --> 00:10:35,357
¿Cuánto falta para llegar a la
dirección que nos ha dado April?

215
00:10:35,383 --> 00:10:37,862
Eh, oye. Tengo que contarte algo.

216
00:10:37,888 --> 00:10:39,866
¿Qué?

217
00:10:39,892 --> 00:10:43,582
Cuando antes has preguntado por Sammi...

218
00:10:43,608 --> 00:10:48,257
sobre lo de que estaría
deprimida y eso...

219
00:10:48,283 --> 00:10:51,932
No te conté exactamente
la historia entera.

220
00:10:51,958 --> 00:10:53,852
¿Qué quieres decir?

221
00:10:53,878 --> 00:10:56,525
Pues...

222
00:10:56,551 --> 00:10:58,637
sí que me iba a ir con Sammi.

223
00:11:00,182 --> 00:11:03,956
Creo que una parte de
mí quizá no quería,

224
00:11:03,982 --> 00:11:06,837
pero tampoco quiero quedarme aquí

225
00:11:06,863 --> 00:11:09,827
sintiéndome abandonado cuando
te vayas a la universidad.

226
00:11:11,079 --> 00:11:15,646
Fue Sammi quien tomó la decisión.

227
00:11:15,672 --> 00:11:17,509
Me dijo que no me fuera a Nueva York.

228
00:11:18,678 --> 00:11:21,450
¿Pero por qué?

229
00:11:21,476 --> 00:11:24,314
Me dijo que creía que...

230
00:11:25,525 --> 00:11:27,152
sigo enamorado de ti.

231
00:11:32,623 --> 00:11:35,185
Espera.

232
00:11:35,211 --> 00:11:37,398
Dices...

233
00:11:37,424 --> 00:11:38,734
que el chico del baúl era...

234
00:11:38,760 --> 00:11:40,946
Era mi hermano.

235
00:11:40,972 --> 00:11:42,617
¿Pero cómo lo supiste?

236
00:11:42,643 --> 00:11:45,998
Dios, porque estaba allí, Alex.

237
00:11:46,024 --> 00:11:49,030
Fui la que grabó a Violet
y se lo envió a Isaac.

238
00:11:52,704 --> 00:11:54,474
¿Pero por qué?

239
00:11:54,500 --> 00:11:56,310
¿Por qué no me has contado esto antes?

240
00:11:56,336 --> 00:11:58,690
Si sabías todo esto sobre Violet,

241
00:11:58,716 --> 00:12:00,736
¿por qué me lo ocultaste
todo este tiempo?

242
00:12:00,762 --> 00:12:03,659
Por lo que hice.

243
00:12:03,685 --> 00:12:06,121
No sabía cómo,

244
00:12:06,147 --> 00:12:08,961
pero tenía claro que
Violet era la responsable

245
00:12:08,987 --> 00:12:11,758
de lo que le pasó a Justin y juré que...

246
00:12:11,784 --> 00:12:14,639
Ese día juré que iba a hacérselo pagar.

247
00:12:14,665 --> 00:12:16,084
¿Qué?

248
00:12:17,378 --> 00:12:19,047
Peri, ¿qué has hecho?

249
00:12:21,261 --> 00:12:23,239
Por eso...

250
00:12:23,265 --> 00:12:27,289
Por eso te he traído aquí...

251
00:12:27,315 --> 00:12:29,293
para que lo supieras

252
00:12:29,319 --> 00:12:31,866
y lo pudieses entender.

253
00:12:33,536 --> 00:12:35,806
¿Entender el qué?

254
00:12:35,832 --> 00:12:39,229
Yo fui la que saboteó la
caldera de casa de Violet.

255
00:12:39,255 --> 00:12:41,150
Pero tienes que entender

256
00:12:41,176 --> 00:12:42,862
que estaba teniendo un ataque
de rabia hecho y derecho,

257
00:12:42,888 --> 00:12:44,908
y no sabía...

258
00:12:44,934 --> 00:12:46,494
No siquiera me paré a pensar

259
00:12:46,520 --> 00:12:48,540
o considerar lo que estaba haciendo.

260
00:12:48,566 --> 00:12:51,153
No sabía cómo funcionaba el juego.

261
00:12:53,116 --> 00:12:55,011
Espera.

262
00:12:55,037 --> 00:12:57,725
Escucha. Tienes que creerme.

263
00:12:57,751 --> 00:12:59,437
Mira, no tenía ni idea
que lo que estaba haciendo

264
00:12:59,463 --> 00:13:00,689
no tendría ningún efecto en Violet.

265
00:13:00,715 --> 00:13:03,528
Lo único que sabía era...

266
00:13:03,554 --> 00:13:05,181
que la quería muerta.

267
00:13:18,041 --> 00:13:19,226
¿Me tomas el pelo?

268
00:13:19,252 --> 00:13:20,980
Todas las cabañas tienen
la misma dirección.

269
00:13:21,006 --> 00:13:22,525
Vamos a tener que comprobarlas todas.

270
00:13:22,551 --> 00:13:23,944
Vale, vosotros coged de la A a la E.

271
00:13:23,970 --> 00:13:26,474
Trey y yo iremos al resto. Vamos.

272
00:13:31,317 --> 00:13:33,630
Fue un accidente, Alex.

273
00:13:33,656 --> 00:13:36,093
- Intentaste matarla.
- Sí, igual que tú.

274
00:13:36,119 --> 00:13:38,765
Cuando me contaste lo de
poner el cable en la bañera,

275
00:13:38,791 --> 00:13:40,728
ahí es cuando lo supe.

276
00:13:40,754 --> 00:13:44,777
Ahí es cuando supe que sentías
lo mismo por Violet que yo.

277
00:13:44,803 --> 00:13:47,308
Cometimos el mismo error.

278
00:13:48,936 --> 00:13:51,958
Alex...

279
00:13:51,984 --> 00:13:54,337
Te quiero,

280
00:13:54,363 --> 00:13:56,509
y noto que...

281
00:13:56,535 --> 00:13:59,331
tú sientes lo mismo por mí.

282
00:14:03,298 --> 00:14:07,698
¿Entonces no nos conocimos por
casualidad en la fiesta de Isaac?

283
00:14:07,724 --> 00:14:10,354
No... tonta.

284
00:14:11,440 --> 00:14:14,169
Ya te había echado el ojo mucho antes.

285
00:14:14,195 --> 00:14:17,091
¿Te acuerdas de la
noche en el cementerio?

286
00:14:17,117 --> 00:14:19,012
Yo estaba allí.

287
00:14:19,038 --> 00:14:21,099
Ahí es cuando descubrí lo
de las profecías de muerte,

288
00:14:21,125 --> 00:14:23,522
lo que explica por qué
Violet no murió esa noche.

289
00:14:23,548 --> 00:14:26,929
Pero aún necesitaba
conseguir su profecía.

290
00:14:28,181 --> 00:14:31,328
¿Así que te mudaste a Willow Falls,

291
00:14:31,354 --> 00:14:33,875
compraste una casa y te
apuntaste al instituto?

292
00:14:33,901 --> 00:14:36,464
Sí.

293
00:14:36,490 --> 00:14:38,802
Sabía que solo tenía que esperar

294
00:14:38,828 --> 00:14:41,098
y que conseguiría otra oportunidad.

295
00:14:41,124 --> 00:14:42,810
Solo tenía que ser paciente.

296
00:14:42,836 --> 00:14:45,314
Y luego, ese día en casa
de los Regan, llegó,

297
00:14:45,340 --> 00:14:47,469
y todos sabemos lo que pasó después.

298
00:15:00,245 --> 00:15:02,975
¿Fuiste tú?

299
00:15:03,001 --> 00:15:04,352
Espera.

300
00:15:04,378 --> 00:15:07,191
¿Cómo conoces a Sylvia?

301
00:15:07,217 --> 00:15:09,906
Sylvia Gallagher es mi niñera.

302
00:15:09,932 --> 00:15:12,411
Prácticamente nos crió a Justin y a mí.

303
00:15:12,437 --> 00:15:14,457
Era la única persona
en que podía confiar,

304
00:15:14,483 --> 00:15:17,488
la única que lo entendió.

305
00:15:19,367 --> 00:15:21,830
Hasta que llegaste tú.

306
00:15:23,417 --> 00:15:26,632
Pero Sylvia nos engañó para
que volviésemos a jugar.

307
00:15:28,051 --> 00:15:30,154
Sabías que iba a morir esa noche

308
00:15:30,180 --> 00:15:31,950
- y aun así...
- No tenía otra opción, Alex.

309
00:15:31,976 --> 00:15:33,912
Cuando le dije a Sylvia que les dijera
a tus amigos que volvieran a jugar,

310
00:15:33,938 --> 00:15:35,624
no tenía ni idea de que
tú también jugarías.

311
00:15:35,650 --> 00:15:38,379
Nunca pensé que lo harías.

312
00:15:38,405 --> 00:15:41,620
Necesito que me entiendas, ¿vale?

313
00:15:43,123 --> 00:15:45,101
Violet...

314
00:15:45,127 --> 00:15:47,355
y ese juego

315
00:15:47,381 --> 00:15:51,071
destrozaron a mi familia.

316
00:15:51,097 --> 00:15:54,160
¿Vale? Tengo que acabar esto.

317
00:15:54,186 --> 00:15:56,666
Por Justin,

318
00:15:56,692 --> 00:15:59,237
por ti, por nosotras.

319
00:16:01,994 --> 00:16:03,722
Y por eso necesito que aceptes

320
00:16:03,748 --> 00:16:06,602
lo que tiene que pasar.

321
00:16:06,628 --> 00:16:10,652
- ¿De qué estás hablando?
- Están demasiado cerca, Alex.

322
00:16:10,678 --> 00:16:13,323
Saben demasiado.

323
00:16:13,349 --> 00:16:16,622
Peri, ¿qué quieres decir?
¿Qué tiene que pasar?

324
00:16:16,648 --> 00:16:18,250
Digamos que necesito de verdad

325
00:16:18,276 --> 00:16:21,909
que confíes en mí con esto.

326
00:16:33,891 --> 00:16:36,036
- ¿Algo?
- No, nada.

327
00:16:36,062 --> 00:16:39,375
- Esto no es bueno.
- Como si te importara una mierda.

328
00:16:39,401 --> 00:16:40,770
Si Alex está muerta, es otra persona

329
00:16:40,796 --> 00:16:42,716
que puedes tachar de tu lista.

330
00:16:42,742 --> 00:16:44,887
Estoy harta de ti.

331
00:16:44,913 --> 00:16:46,933
¿Crees que no sé de qué va esto?

332
00:16:46,959 --> 00:16:48,520
¿Sí? Ilumíname.

333
00:16:48,546 --> 00:16:49,605
Eh, chicos, parad.

334
00:16:49,631 --> 00:16:51,651
Sí, engañé a tu hermana

335
00:16:51,677 --> 00:16:53,780
para que jugara y me arrepiento,

336
00:16:53,806 --> 00:16:56,243
pero no tienes ni idea de
por lo que estaba pasando

337
00:16:56,269 --> 00:16:57,871
o por lo que ella está pasando.

338
00:16:57,897 --> 00:17:00,627
Hicimos lo que tuvimos que hacer
para sobrevivir a la maldición.

339
00:17:00,653 --> 00:17:03,257
La supervivencia es un instinto
humano básico, gilipollas.

340
00:17:03,283 --> 00:17:05,052
O eso o mueres,

341
00:17:05,078 --> 00:17:07,683
así que hasta que no tengas esa
cosa en la espalda, que te jodan.

342
00:17:07,709 --> 00:17:09,728
Chicos, no tenemos tiempo para esto.

343
00:17:09,754 --> 00:17:12,484
Disculpe, señor. Señor.

344
00:17:12,510 --> 00:17:15,156
Hola, mis amigos y yo
estamos un poco perdidos

345
00:17:15,182 --> 00:17:17,494
y nos preguntábamos si había
otra cabaña cerca de aquí.

346
00:17:17,520 --> 00:17:19,164
Hay otra cabaña.

347
00:17:19,190 --> 00:17:21,919
Si subís por esta carretera,
giráis a la izquierda en Uxbridge,

348
00:17:21,945 --> 00:17:23,380
- debería estar a vuestra derecha.
- Vale.

349
00:17:23,406 --> 00:17:24,633
Si buscáis algo para alquilar,

350
00:17:24,659 --> 00:17:26,387
me temo que está ocupada.

351
00:17:26,413 --> 00:17:27,598
Vi a la propietaria y a su amiga.

352
00:17:27,624 --> 00:17:29,184
Llegaron anoche.

353
00:17:29,210 --> 00:17:31,146
- Vale, gracias.
- Suerte.

354
00:17:31,172 --> 00:17:32,273
Gracias.

355
00:17:32,299 --> 00:17:33,818
Vamos, chico.

356
00:17:33,844 --> 00:17:36,991
Lo tengo. Vamos.

357
00:17:37,017 --> 00:17:39,438
Vamos, Alex. Contesta.

358
00:17:44,866 --> 00:17:47,261
Peri, me estás poniendo de los nervios.

359
00:17:47,287 --> 00:17:49,057
- Dime qué tiene que pasar.
- Tranquilízate.

360
00:17:49,083 --> 00:17:50,435
¡No, no me digas que me tranquilice!

361
00:17:50,461 --> 00:17:52,088
Dilo.

362
00:17:54,803 --> 00:17:57,516
Tus amigos tienen que morir.

363
00:18:01,315 --> 00:18:03,085
¿Alex?

364
00:18:03,111 --> 00:18:04,964
Alex, ¿estás con Peri?

365
00:18:04,990 --> 00:18:06,634
Es una psicópata. Aléjate de ella.

366
00:18:06,660 --> 00:18:09,097
- ¡No puedo!
- Vale, pues escóndete, ¿vale?

367
00:18:09,123 --> 00:18:10,307
Vamos de camino. Ya casi hemos llegado.

368
00:18:10,333 --> 00:18:12,479
- Escóndete.
- ¡Alex!

369
00:18:12,505 --> 00:18:14,483
Mira, sé que ha sido mucha
información de golpe, nena,

370
00:18:14,509 --> 00:18:17,305
pero... sal, ¿vale? Podemos hablar.

371
00:18:33,790 --> 00:18:35,869
DE MCKENNA: ME SALE EL BUZÓN Y
ME ESTOY ASUSTANDO... DE CAMINO

372
00:18:36,052 --> 00:18:38,322
Todo esto lo hago por ti.

373
00:18:38,348 --> 00:18:40,200
¿No lo entiendes?

374
00:18:40,226 --> 00:18:42,581
No tienes ni idea de cómo...

375
00:18:42,607 --> 00:18:44,943
se me rompió el corazón viéndote jugar.

376
00:18:54,150 --> 00:18:56,008
PARA MCKENNA: ¡¡¡DAOS PRISA!!!

377
00:18:58,388 --> 00:18:59,823
Cuando volviste a estar contrarreloj,

378
00:18:59,849 --> 00:19:02,161
no tuve elección.

379
00:19:02,187 --> 00:19:04,609
Tuve que acelerar las
cosas para salvarte.

380
00:19:05,778 --> 00:19:09,200
Y entonces averigüé la
profecía de muerte de Violet.

381
00:19:17,384 --> 00:19:18,820
Y luego vosotros encontrasteis a Henry.

382
00:19:18,846 --> 00:19:20,098
Era demasiado tarde.

383
00:19:22,102 --> 00:19:24,230
Sabía demasiado.

384
00:19:27,739 --> 00:19:29,425
¿Henry?

385
00:19:29,451 --> 00:19:31,244
¡McKenna!

386
00:19:38,009 --> 00:19:41,182
Tenía que cubrir mis huellas.

387
00:19:43,227 --> 00:19:44,980
Alex.

388
00:19:47,277 --> 00:19:48,488
Alex.

389
00:19:50,534 --> 00:19:53,723
Te quiero.

390
00:19:53,749 --> 00:19:56,352
Y sabes que no soy mala persona,

391
00:19:56,378 --> 00:19:58,524
pero, Dios, esto ha ido demasiado lejos.

392
00:19:58,550 --> 00:19:59,927
No hay otra opción.

393
00:20:16,419 --> 00:20:18,523
¿McKenna?

394
00:20:18,549 --> 00:20:20,678
¡Alex!

395
00:20:22,473 --> 00:20:24,184
Dios mío. No.

396
00:20:29,612 --> 00:20:32,049
No, para. ¡Suéltame!

397
00:20:32,075 --> 00:20:33,845
Mis amigos llegarán
en cualquier momento.

398
00:20:33,871 --> 00:20:35,682
No si van a la dirección
que le dimos a tu hermana.

399
00:20:35,708 --> 00:20:37,686
Nadie va a venir a por
ti. Solo estamos tú y yo.

400
00:20:37,712 --> 00:20:40,441
Déjame salvarte, ¿vale? ¡Para!

401
00:20:40,467 --> 00:20:42,404
¿Qué? ¿Después de que
mates a todos mis amigos?

402
00:20:42,430 --> 00:20:43,865
¿Me vas a matar después, Peri?

403
00:20:43,891 --> 00:20:45,075
¿Dónde acaba esto?

404
00:20:45,101 --> 00:20:47,581
No. Nunca te haría daño.

405
00:20:47,607 --> 00:20:49,543
- Ahora me estás haciendo daño.
- Vale, puedo salvarnos a las dos.

406
00:20:49,569 --> 00:20:51,881
Solo tienes que confiar en mí.

407
00:20:51,907 --> 00:20:54,428
Hay un lugar donde
podemos ir... una iglesia.

408
00:20:54,454 --> 00:20:56,180
¿Una iglesia? ¿De qué estás hablando?

409
00:20:56,206 --> 00:20:57,934
- Lo que dices no tiene sentido.
- ¡No!

410
00:20:57,960 --> 00:21:01,107
Dios, lo investigué.

411
00:21:01,133 --> 00:21:03,320
Hay un cura que puede ayudarnos,

412
00:21:03,346 --> 00:21:06,392
y puede salvarnos, y luego
podremos estar juntas.

413
00:21:08,857 --> 00:21:10,627
Nunca...

414
00:21:10,653 --> 00:21:12,321
estaré contigo.

415
00:21:25,056 --> 00:21:26,492
¡Alex!

416
00:21:26,518 --> 00:21:28,187
¡Alex!

417
00:21:30,108 --> 00:21:31,694
¡Alex!

418
00:21:35,254 --> 00:21:40,254
www.subtitulamos.tv

