1
00:00:03,953 --> 00:00:06,364
Vincent, tengo algo grande en mente.

2
00:00:06,493 --> 00:00:08,681
Y empiezo a pensar que
eres el indicado para ello.

3
00:00:12,414 --> 00:00:13,581
¿Qué estoy mirando?

4
00:00:14,039 --> 00:00:15,081
Tu futuro.

5
00:00:15,456 --> 00:00:16,956
Tú no nos controlas.

6
00:00:18,247 --> 00:00:19,247
Yo lo hago.

7
00:00:20,206 --> 00:00:21,580
¿En qué trabajas?

8
00:00:21,581 --> 00:00:23,456
No hagas tantas preguntas, Jack.

9
00:00:23,956 --> 00:00:25,831
No tienes muchas citas, ¿verdad?

10
00:00:31,206 --> 00:00:33,080
Mira, una detención de verdad.

11
00:00:33,081 --> 00:00:36,414
Solo hay un problema,
agente. Es una zona prohibida.

12
00:00:36,790 --> 00:00:39,790
Quiero ver hasta dónde
llega la prohibición.

13
00:00:40,122 --> 00:00:42,747
- Soy escritora y trabajo
en una historia. - ¿Sobre?

14
00:00:42,748 --> 00:00:46,122
Prostitución. Háblame
de esos justificantes.

15
00:00:48,039 --> 00:00:49,747
¿Nunca tienes morriña?

16
00:00:49,748 --> 00:00:52,956
Tengo una tía. En mi pueblo,
a las afueras de Charlotte.

17
00:00:53,748 --> 00:00:54,665
Gracias.

18
00:01:01,456 --> 00:01:02,955
¡Pedido!

19
00:01:02,956 --> 00:01:04,288
¿Dónde están mis verduras?

20
00:01:04,289 --> 00:01:06,121
Dos bebidas más para la mesa seis.

21
00:01:06,122 --> 00:01:07,872
Oído.

22
00:01:13,498 --> 00:01:17,121
- La despidieron.
- ¿Qué ha hecho esta vez?

23
00:01:17,122 --> 00:01:18,872
Era lavaplatos en la cocina,

24
00:01:18,873 --> 00:01:20,330
pero le dijo al jefe

25
00:01:20,331 --> 00:01:22,955
- que quería ser camar...
- ¿Donna?

26
00:01:22,956 --> 00:01:26,330
- Roger.
- ¿Cuánto hace que has vuelto?

27
00:01:26,331 --> 00:01:27,622
Un par de días.

28
00:01:27,623 --> 00:01:29,955
El cambio te sienta bien.

29
00:01:29,956 --> 00:01:31,914
Gracias.

30
00:01:31,915 --> 00:01:33,455
¿Cómo estás?

31
00:01:33,456 --> 00:01:35,330
Sí, estoy bien.

32
00:01:35,331 --> 00:01:38,580
Tus amigas están contentas
de tenerte de vuelta.

33
00:01:38,581 --> 00:01:39,789
Sí, lo están.

34
00:01:39,790 --> 00:01:42,580
¿Nos va a llegar la comida hoy?

35
00:01:42,581 --> 00:01:44,705
Me alegro mucho de verte.

36
00:01:44,706 --> 00:01:46,498
Yo a ti también.

37
00:01:50,081 --> 00:01:52,205
Es mono.

38
00:01:52,206 --> 00:01:54,914
Siempre lo fue. ¿Por
qué rompiste con él?

39
00:01:54,915 --> 00:01:57,288
Quería hacer otras cosas.

40
00:01:57,289 --> 00:01:59,205
Además, tengo un hombre.

41
00:01:59,206 --> 00:02:01,372
Ya veis cómo me cuida.

42
00:02:01,373 --> 00:02:04,372
- Debe ser rico.
- No es un muerto de hambre, eso seguro.

43
00:02:04,373 --> 00:02:06,246
¿Queréis más, chicas?

44
00:02:06,247 --> 00:02:08,288
Sí, gracias.

45
00:02:08,289 --> 00:02:09,789
Todas deberíais venir conmigo.

46
00:02:09,790 --> 00:02:12,580
¿Y ser modelos como tú? Sueñas.

47
00:02:12,581 --> 00:02:14,497
A lo mejor es que tú no
sueñas lo suficiente.

48
00:02:14,498 --> 00:02:16,455
Ni siquiera era consciente de estar viva

49
00:02:16,456 --> 00:02:17,872
hasta que llegué allí.

50
00:02:17,873 --> 00:02:20,288
Yo soy una chica de campo.

51
00:02:20,289 --> 00:02:22,038
Además, me gusta demasiado comer.

52
00:02:22,039 --> 00:02:24,538
He oído que las modelos de Nueva York

53
00:02:24,539 --> 00:02:27,205
tienen que acostarse
con quien las contrate.

54
00:02:27,206 --> 00:02:29,664
- ¿Es verdad?
- No si no quieres hacerlo.

55
00:02:29,665 --> 00:02:32,121
¿Y tú?

56
00:02:32,122 --> 00:02:34,914
Yo hago lo que quiero, cuando quiero.

57
00:02:34,915 --> 00:02:36,956
Si venís conmigo veréis cómo funciona.

58
00:02:42,247 --> 00:02:44,038
¿Oíste lo de Leon Davidson?

59
00:02:44,039 --> 00:02:45,580
Destrozó el Mustang de su padre.

60
00:02:45,581 --> 00:02:46,914
Lo metió en una zanja.

61
00:02:46,915 --> 00:02:48,205
¿Qué? ¿Lo sabe Nancy?

62
00:02:48,206 --> 00:02:50,538
No, chica, me enteré
de que estaba con otra

63
00:02:50,539 --> 00:02:52,413
que conoció en Charlotte.

64
00:02:52,414 --> 00:02:56,205
- Dios mío, ¿y Nancy lo sabe?
- ¿Adónde vas?

65
00:02:56,206 --> 00:03:00,121
- Afuera un rato.
- Entonces, ¿Nancy se ha enterado?

66
00:03:00,122 --> 00:03:02,539
Sí, está muy enfadada con él.

67
00:03:16,706 --> 00:03:18,748
- Hola.
- Hola.

68
00:03:20,498 --> 00:03:22,413
Bonito día.

69
00:03:22,414 --> 00:03:23,748
Supongo.

70
00:03:27,039 --> 00:03:29,121
Os he oído hablando dentro.

71
00:03:29,122 --> 00:03:30,581
¿Eres modelo?

72
00:03:34,456 --> 00:03:36,288
Sí.

73
00:03:36,289 --> 00:03:38,413
En Nueva York.

74
00:03:38,414 --> 00:03:40,081
¿En la ciudad de Nueva York?

75
00:03:42,956 --> 00:03:44,705
Jolín.

76
00:03:48,805 --> 00:03:58,805
www.subtitulamos.tv

77
00:05:17,997 --> 00:05:20,206
Sí.

78
00:05:33,831 --> 00:05:36,081
Vale.

79
00:05:41,997 --> 00:05:44,747
Ha sido un buen rato, ¿no?

80
00:05:44,748 --> 00:05:48,247
- Peso cinco kilos menos.
- Sí, apuesto a que sí.

81
00:05:49,915 --> 00:05:52,996
Muy bien, soldadito, arriba y largo.

82
00:05:52,997 --> 00:05:54,914
Necesito la habitación.

83
00:06:05,873 --> 00:06:09,455
No, no soy un chulo.

84
00:06:09,456 --> 00:06:12,288
Nadie dijo que lo fueras,
pero, Vince, venga.

85
00:06:12,289 --> 00:06:16,163
¡Ese tío nos está
ofreciendo otro negocio!

86
00:06:16,164 --> 00:06:17,955
- ¿Tengo razón?
- ¿"Nos"?

87
00:06:17,956 --> 00:06:21,205
"Donde tú vayas...", espera,
¿es "donde" o "adonde"?

88
00:06:21,206 --> 00:06:23,038
¿Qué coño sé yo de un salón de masajes?

89
00:06:23,039 --> 00:06:25,121
Aprenderás.

90
00:06:25,122 --> 00:06:26,413
O, mierda, ya aprenderé yo.

91
00:06:26,414 --> 00:06:28,288
¿Vale? Yo seré el sabueso de chochitos.

92
00:06:28,289 --> 00:06:30,455
Tú solo tienes que
decirle que sí a Rudy.

93
00:06:30,456 --> 00:06:32,622
Para ti será un empleo limpio.

94
00:06:32,623 --> 00:06:35,622
- Un empleo limpio.
- Oye, ¿te importa?

95
00:06:35,623 --> 00:06:37,288
Deberías haberte quedado con Kim.

96
00:06:37,289 --> 00:06:38,955
Cuando empiezas a decirles
que sí a esos tíos...

97
00:06:38,956 --> 00:06:42,622
Puedo decirle que no a Rudy
en esto. Y voy a hacerlo.

98
00:06:42,623 --> 00:06:44,538
Vamos, hermanito.

99
00:06:44,539 --> 00:06:46,330
Echa el freno, vamos a hablarlo.

100
00:06:46,331 --> 00:06:48,664
Tengo una pregunta.

101
00:06:48,665 --> 00:06:50,038
¿Qué, tú también tienes
una opinión sobre el tema?

102
00:06:50,039 --> 00:06:54,914
Plato coreano. "Bi bim" y un espacio.

103
00:06:54,915 --> 00:06:58,747
Bap. Es bim bup... bap. Es bap.

104
00:06:58,748 --> 00:07:01,372
- ¿Bap?
- B-A-P.

105
00:07:01,373 --> 00:07:03,705
Chupado. Vale.

106
00:07:03,706 --> 00:07:06,622
Ya tengo bastante entre manos con esto.

107
00:07:06,623 --> 00:07:08,664
Lo que me recuerda... Oye.

108
00:07:08,665 --> 00:07:10,538
¿Estamos ya en las guías de locales?

109
00:07:10,539 --> 00:07:12,955
- Gracias.
- Sí, ya estamos.

110
00:07:12,956 --> 00:07:15,580
¿En las gay también? ¿Cómo se
llama? ¿"El bastón de Michael"?

111
00:07:15,581 --> 00:07:18,246
"El asunto de Michael".

112
00:07:18,247 --> 00:07:19,416
Lo que sea.

113
00:07:19,418 --> 00:07:22,205
Podría ayudar si publicamos
unos cuantos anuncios.

114
00:07:22,206 --> 00:07:23,288
He mirado las tarifas.

115
00:07:23,289 --> 00:07:24,872
Las de media página no están mal.

116
00:07:24,873 --> 00:07:26,830
Vale, diseña algo.

117
00:07:26,831 --> 00:07:28,538
- ¿Yo?
- Sí.

118
00:07:28,539 --> 00:07:32,538
- No sé dibujar.
- Creía que erais todos unos artistas.

119
00:07:32,539 --> 00:07:33,498
Yo lo haré.

120
00:07:35,623 --> 00:07:37,622
¿Tienes tiempo?

121
00:07:37,623 --> 00:07:39,914
Haré un hueco en mi agenda.

122
00:07:39,915 --> 00:07:41,622
Ya conozco a algunas de las mujeres.

123
00:07:41,623 --> 00:07:43,580
Se alteran un poco cuando
sus chulos están cerca,

124
00:07:43,581 --> 00:07:45,789
pero si las pillas a solas, hablan.

125
00:07:45,790 --> 00:07:47,288
Después quiero hablar con los chulos.

126
00:07:47,289 --> 00:07:49,955
También a solas, ver los dos lados.

127
00:07:49,956 --> 00:07:52,664
Él dice, ella dice.
Contrastar y comparar.

128
00:07:52,665 --> 00:07:55,538
¿Chulos negros que abusan de
chicas blancas de cualquier parte?

129
00:07:55,539 --> 00:07:58,914
Hay casi tantas chicas
negras como blancas.

130
00:07:58,915 --> 00:08:02,580
Sandra, lo único que haremos
es reforzar los estereotipos,

131
00:08:02,581 --> 00:08:06,080
igual que esas malditas
películas que hay ahora.

132
00:08:06,081 --> 00:08:07,914
Todo el mundo entusiasmado
con el camello.

133
00:08:07,915 --> 00:08:10,038
Te estoy ofreciendo la vida real.

134
00:08:10,039 --> 00:08:11,538
Ya tenemos a Les Matthews para eso.

135
00:08:11,539 --> 00:08:13,580
Tiene cubiertos los temas de la calle.

136
00:08:13,581 --> 00:08:16,914
Y su estilo es fluido.

137
00:08:16,915 --> 00:08:19,872
Pero esto no son noticias.

138
00:08:19,873 --> 00:08:24,414
- No es para nosotros.
- Claro. Solo cosas edificantes.

139
00:08:28,081 --> 00:08:29,206
Lo siento.

140
00:08:30,706 --> 00:08:33,747
Defendemos a los nuestros, Sandra.

141
00:08:33,748 --> 00:08:36,580
Al menos déjame escribir algo más largo

142
00:08:36,581 --> 00:08:38,122
y enseñártelo.

143
00:08:42,748 --> 00:08:44,955
- Se va a dar cuenta de que falta
dinero. - No te preocupes por eso.

144
00:08:44,956 --> 00:08:46,955
- Pero ¿cuánto cojo?
- Tú no se lo des todo.

145
00:08:46,956 --> 00:08:48,288
Bueno, ¿cuánto?

146
00:08:53,289 --> 00:08:54,705
Perdona.

147
00:08:54,706 --> 00:08:58,747
Hola. ¿Qué haces por aquí?

148
00:08:58,748 --> 00:09:00,456
Espero a alguien.

149
00:09:02,289 --> 00:09:05,497
Me halagas, pero no voy a salir
de aquí en unas cuantas horas.

150
00:09:05,498 --> 00:09:07,289
A otra persona.

151
00:09:10,039 --> 00:09:12,038
¿Una cita misteriosa?

152
00:09:12,039 --> 00:09:13,748
A lo mejor es misteriosa para ti.

153
00:09:16,331 --> 00:09:17,705
Hola, ¿qué te pongo?

154
00:09:17,706 --> 00:09:20,163
Busco a Abby. Trabaja aquí.

155
00:09:20,164 --> 00:09:22,622
Abby.

156
00:09:22,623 --> 00:09:25,080
Hola, Evan.

157
00:09:25,081 --> 00:09:26,372
¿Eso?

158
00:09:26,373 --> 00:09:27,497
Ese.

159
00:09:27,498 --> 00:09:28,665
Eso he dicho.

160
00:09:32,498 --> 00:09:34,289
Vale. Hasta luego.

161
00:09:38,331 --> 00:09:40,497
Darryl me ha devuelto tu cámara.

162
00:09:40,498 --> 00:09:42,831
Guay. La echaba de menos.

163
00:09:46,122 --> 00:09:47,665
Guárdamelo.

164
00:09:50,997 --> 00:09:53,289
¡Que lo paséis bien, chavales!

165
00:09:55,331 --> 00:09:57,330
Oye.

166
00:09:57,331 --> 00:09:59,413
¿Crees que es guapo?

167
00:09:59,414 --> 00:10:01,455
No es mi tipo.

168
00:10:01,456 --> 00:10:03,331
Sí, bueno, imagínate que eres ella.

169
00:10:04,915 --> 00:10:07,205
No tiene nada de especial.

170
00:10:07,206 --> 00:10:09,205
Sí, exacto.

171
00:10:09,206 --> 00:10:11,914
Dios, Eileen.

172
00:10:14,581 --> 00:10:16,872
Déjame... Déjame hacerlo a mí.

173
00:10:16,873 --> 00:10:20,330
¿Así?

174
00:10:20,331 --> 00:10:24,205
Sí. Sí, así.

175
00:10:24,206 --> 00:10:25,914
Sí.

176
00:10:25,915 --> 00:10:27,873
   

177
00:10:31,039 --> 00:10:35,039
   

178
00:10:39,081 --> 00:10:40,581
   

179
00:11:03,831 --> 00:11:05,373
¿Te has corrido?

180
00:11:17,414 --> 00:11:20,080
- No creo que esté listo.
- Claro que lo estás.

181
00:11:20,081 --> 00:11:22,915
No, no lo estoy. En serio,
Eileen, en serio, no lo estoy.

182
00:12:38,581 --> 00:12:41,121
¿Te has corrido esta vez?

183
00:12:49,414 --> 00:12:50,789
Te dije tres.

184
00:12:50,790 --> 00:12:52,413
Me dijiste tres anoche.

185
00:12:52,414 --> 00:12:53,996
Todas las noches tres.

186
00:12:53,997 --> 00:12:55,372
Hasta que Darlene vuelva, vosotras

187
00:12:55,373 --> 00:12:56,955
dos tenéis que compensar las pérdidas.

188
00:12:56,956 --> 00:12:58,538
¿Y dónde coño está Darlene, a todo esto?

189
00:12:58,539 --> 00:13:00,914
A ti no te importa dónde está Darlene.

190
00:13:00,915 --> 00:13:02,288
Está en una misión para mí.

191
00:13:02,289 --> 00:13:03,414
Joder, mándame a mí a una misión.

192
00:13:05,623 --> 00:13:08,288
- ¿Tú también vienes a dar por el culo?
- 400 pavos.

193
00:13:08,289 --> 00:13:10,246
¿Lo podemos dejar hasta mañana?

194
00:13:10,247 --> 00:13:12,163
Mira, de esto es de lo que hablo.

195
00:13:12,164 --> 00:13:13,830
Cuando empieces a triunfar así,

196
00:13:13,831 --> 00:13:17,163
te podrás coger un día libre.

197
00:13:17,164 --> 00:13:18,873
Te lo compensaré mañana.

198
00:13:21,498 --> 00:13:24,038
Vamos, Larry.

199
00:13:24,039 --> 00:13:25,706
Los pies me están matando.

200
00:13:30,373 --> 00:13:33,246
¿Te duelen?

201
00:13:33,247 --> 00:13:35,790
Entonces deberías aprender
a andar con las manos, zorra.

202
00:13:37,623 --> 00:13:39,455
¿Por qué pitas?

203
00:13:39,456 --> 00:13:40,956
¡Cállate!

204
00:13:44,623 --> 00:13:46,706
Yo nunca dije eso.

205
00:13:48,122 --> 00:13:49,748
Eso ha sido diferente.

206
00:13:52,081 --> 00:13:53,581
A lo mejor para ti.

207
00:13:55,790 --> 00:13:58,539
Sí. Supongo que para mí, sí.

208
00:14:00,748 --> 00:14:03,246
Bien está lo que bien acaba, ¿no?

209
00:14:03,247 --> 00:14:06,748
Eres diferente.

210
00:14:09,289 --> 00:14:10,956
¿Cómo?

211
00:14:13,706 --> 00:14:17,288
Lo decía como un cumplido.

212
00:14:17,289 --> 00:14:18,665
Vale.

213
00:14:19,873 --> 00:14:22,623
Pero, ¿en qué manera?

214
00:14:24,956 --> 00:14:26,121
Como algo bueno.

215
00:14:26,122 --> 00:14:27,997
¿Cómo de bueno?

216
00:14:29,831 --> 00:14:32,623
- Yo...
- Te estoy tomando el pelo, Jack.

217
00:14:35,122 --> 00:14:36,414
Jesús.

218
00:14:41,997 --> 00:14:45,330
Oye, ¿qué haces el sábado por la noche?

219
00:14:45,331 --> 00:14:47,789
Mi jefe va a hacer una
reunión informal en su casa...

220
00:14:47,790 --> 00:14:49,790
aperitivos, cócteles.

221
00:14:53,331 --> 00:14:55,289
Vamos, será divertido.

222
00:14:56,623 --> 00:14:58,623
A ver cómo me va la semana.

223
00:15:00,623 --> 00:15:02,373
¿Adónde vas?

224
00:15:04,206 --> 00:15:07,163
Tengo que madrugar.

225
00:15:07,164 --> 00:15:10,538
Vale, bueno, la próxima vez
nos quedaremos en tu casa.

226
00:15:10,539 --> 00:15:15,122
Estaría bien dormir en
la misma cama y desayunar.

227
00:15:17,331 --> 00:15:19,246
Sí.

228
00:15:19,247 --> 00:15:21,121
Pero ahora tengo que irme.

229
00:15:21,122 --> 00:15:24,664
Al menos deja que me encargue del taxi.

230
00:15:24,665 --> 00:15:26,456
- No, no, tengo dinero.
- No, de verdad.

231
00:15:36,456 --> 00:15:38,039
Qué caballero.

232
00:15:41,498 --> 00:15:43,789
Me gradúo con una mala nota.

233
00:15:43,790 --> 00:15:45,205
- Muy mala.
- Esta fiesta es un rollo.

234
00:15:45,206 --> 00:15:46,538
Podríamos ir al cine.

235
00:15:46,539 --> 00:15:48,455
- ¿Cómo de mala?
- Setenta y cuatro.

236
00:15:48,456 --> 00:15:50,705
Ni de coña me quedo fuera de las
listas de reclutamiento con eso.

237
00:15:50,706 --> 00:15:53,413
- ¿Has visto ese libro que tienen, el
4-F? - Sí, lo he leído todo.

238
00:15:53,414 --> 00:15:56,789
Mierda, espero que McGovern pueda
meterse y acabar con la puta guerra.

239
00:15:56,790 --> 00:16:00,372
Yo también. Entonces, ¿por
qué la chaqueta militar?

240
00:16:00,373 --> 00:16:01,914
Ironía.

241
00:16:01,915 --> 00:16:05,288
- Todo el mundo las lleva.
- Entonces, ¿todo el mundo es irónico?

242
00:16:05,289 --> 00:16:08,163
Pensaba apuntarme a un máster en
escritura creativa el año que viene,

243
00:16:08,164 --> 00:16:10,038
pero cuando se lo dije a mi padre, dijo,

244
00:16:10,039 --> 00:16:12,205
"Cualquiera que haya escrito
un poema ha chupado una polla".

245
00:16:12,206 --> 00:16:14,372
Deberías mirarte el programa
de escritura publicitaria

246
00:16:14,373 --> 00:16:15,664
en la escuela de negocios.

247
00:16:15,665 --> 00:16:17,288
De esa manera escribes
y te pagan por ello.

248
00:16:17,289 --> 00:16:20,121
¿Y tú, Abs? ¿Cuándo vuelves a clase?

249
00:16:20,122 --> 00:16:21,747
Eres camarera, ¿verdad?

250
00:16:21,748 --> 00:16:23,455
Oye, si no le dejo,

251
00:16:23,456 --> 00:16:25,747
en un año me ascenderán a sirena.

252
00:16:28,373 --> 00:16:31,996
En serio, no creo que sea para tanto.

253
00:16:31,997 --> 00:16:34,914
Entonces, ¿"Escalofrío en
la Noche" o "Perros de Paja"?

254
00:16:34,915 --> 00:16:36,038
Levantad la mano.

255
00:16:36,039 --> 00:16:38,705
Mi teoría es que, en lo de follar,

256
00:16:38,706 --> 00:16:41,246
los tíos siempre quieren
más, más, más, más, ¿no?

257
00:16:41,247 --> 00:16:43,246
Y las tías se quedan como: "¿Más?

258
00:16:43,247 --> 00:16:44,914
¿Me estás tomando el puto pelo?".

259
00:16:44,915 --> 00:16:46,747
Y en cuanto a la frecuencia,

260
00:16:46,748 --> 00:16:49,246
las lesbianas, al ser las dos mujeres,

261
00:16:49,247 --> 00:16:50,789
son las que menos lo hacen, ¿vale?

262
00:16:50,790 --> 00:16:51,996
Se llevan el bronce.

263
00:16:51,997 --> 00:16:54,288
Los heteros, uno cada vez,

264
00:16:54,289 --> 00:16:55,747
es hoy por ti, mañana por mí.

265
00:16:55,748 --> 00:16:58,246
Aun así, se merecen la plata.

266
00:16:58,247 --> 00:16:59,664
Pero con vosotros

267
00:16:59,665 --> 00:17:02,413
todo son pollas, ¿vale?

268
00:17:02,414 --> 00:17:03,705
A nadie le duele la cabeza.

269
00:17:03,706 --> 00:17:05,914
¡Solo polla, polla, polla,
polla, polla, polla, polla!

270
00:17:05,915 --> 00:17:09,038
Sois como el puto equipo de
atletismo de Alemania Oriental.

271
00:17:09,039 --> 00:17:10,330
Conseguís el oro

272
00:17:10,331 --> 00:17:12,288
cada vez que oís el disparo de salida.

273
00:17:12,289 --> 00:17:13,874
Es un poco más complicado que eso.

274
00:17:13,876 --> 00:17:15,142
Sí, y una mierda.

275
00:17:16,206 --> 00:17:17,956
¿Pero queréis saber
por qué yo no soy gay?

276
00:17:19,581 --> 00:17:22,497
No tienes suficientes agujeros.

277
00:17:22,498 --> 00:17:24,413
Sr. Martino.

278
00:17:24,414 --> 00:17:26,705
- Vincent.
- ¿Lo de siempre?

279
00:17:26,706 --> 00:17:28,831
Sí, corto.

280
00:17:30,790 --> 00:17:33,955
Y la cortesía de tu
respuesta para mi jefe.

281
00:17:33,956 --> 00:17:37,455
Agradezco vuestra fe en mí,

282
00:17:37,456 --> 00:17:39,246
incluso la oferta.

283
00:17:39,247 --> 00:17:40,331
¿Pero?

284
00:17:41,665 --> 00:17:43,288
Lo he pensado.

285
00:17:43,289 --> 00:17:46,872
Lo he hecho, Tommy, pero no es para mí.

286
00:17:46,873 --> 00:17:49,330
Mira, todo por lo que pasan...

287
00:17:49,331 --> 00:17:52,830
Siento mucho respeto por esas chicas.

288
00:17:52,831 --> 00:17:55,497
Pero, ¿dirigirlas? ¿En un salón?

289
00:17:55,498 --> 00:17:58,456
No tengo ni idea de cómo
hacerlo, ni quiero tenerla.

290
00:18:00,164 --> 00:18:02,205
   

291
00:18:02,206 --> 00:18:04,914
¿Me estás diciendo que no puedo
decirle que no a Rudy Pipilo?

292
00:18:04,915 --> 00:18:07,288
Claro que puedes.

293
00:18:07,289 --> 00:18:11,789
Es una oportunidad que
te ofrece, eso es todo.

294
00:18:11,790 --> 00:18:13,497
Si decides pasar, pasas.

295
00:18:13,498 --> 00:18:16,664
Vale, bueno, tú dile
que lo estoy dando todo

296
00:18:16,665 --> 00:18:18,872
por sacar este garito adelante para él.

297
00:18:18,873 --> 00:18:20,539
- ¿Vale?
- Eso será lo que oiga.

298
00:18:22,623 --> 00:18:25,330
Vale, nos vemos, Vince.

299
00:18:41,206 --> 00:18:42,622
¿Qué?

300
00:18:42,623 --> 00:18:45,955
Y el mundo está tan ordenado
en su cerebro de Nixon.

301
00:18:45,956 --> 00:18:48,205
Que pierde la cabeza si alguien
nuevo aparca en la entrada.

302
00:18:48,206 --> 00:18:51,830
Mierda, nos perdemos la de las
nueve, pero aún llegamos a la última.

303
00:18:51,831 --> 00:18:53,344
"Escalofrío" es a las 11:20.

304
00:18:53,346 --> 00:18:55,246
No, pero están todos en
la misma puta frecuencia.

305
00:18:55,247 --> 00:18:56,705
Tuve que soltarle toda
la artillería a mi padre

306
00:18:56,706 --> 00:18:58,330
para poder dejar Derecho.

307
00:18:58,331 --> 00:19:01,121
"Perros de paja" a las 11:40.

308
00:19:01,122 --> 00:19:03,455
Tengo que irme.

309
00:19:03,456 --> 00:19:05,497
¿Qué? ¿No quieres venir a ver la peli?

310
00:19:05,498 --> 00:19:06,873
No.

311
00:19:11,206 --> 00:19:12,914
Oye.

312
00:19:12,915 --> 00:19:14,413
¿Estás bien?

313
00:19:14,414 --> 00:19:17,122
Deberías volver dentro.

314
00:19:22,247 --> 00:19:25,247
Gracias por mi cámara.

315
00:19:32,706 --> 00:19:35,330
¡Ríndete o muere!

316
00:19:37,206 --> 00:19:39,747
¡Muere, muere, cerdo americano!

317
00:19:39,748 --> 00:19:41,705
Eh, os dije que dejarais esa mierda.

318
00:19:41,706 --> 00:19:43,872
Dentro de casa no.

319
00:19:43,873 --> 00:19:45,539
Estoy intentando pensar.

320
00:19:47,081 --> 00:19:48,580
Vamos... ¡Vamos, Joey!

321
00:19:48,581 --> 00:19:50,747
Marchaos arriba.

322
00:19:50,748 --> 00:19:53,497
Dios, id a volver loca a
vuestra madre un rato, ¿queréis?

323
00:19:55,331 --> 00:19:56,498
¡Muere, muere!

324
00:19:59,122 --> 00:20:00,996
Ríndete o muere.

325
00:20:03,915 --> 00:20:07,372
Moriré por la patria.

326
00:20:07,373 --> 00:20:08,622
Date la vuelta.

327
00:20:08,623 --> 00:20:11,580
¡Oye, Frankie, aquí!

328
00:20:15,289 --> 00:20:17,955
¿Esto es lo que me has traído?

329
00:20:17,956 --> 00:20:19,955
¿Cuántos años tienes?

330
00:20:19,956 --> 00:20:21,830
- 20.
- ¿20?

331
00:20:21,831 --> 00:20:25,080
20 que son 16. ¡Maldita sea, Darlene!

332
00:20:25,081 --> 00:20:28,705
Te dije que me trajeras a alguna
que estuviese lista para la calle,

333
00:20:28,706 --> 00:20:30,288
no a esta niñita de chocolate

334
00:20:30,289 --> 00:20:32,372
que me va a mandar directo al talego.

335
00:20:32,373 --> 00:20:33,831
Métela en el autobús de vuelta.

336
00:20:35,665 --> 00:20:38,830
Ya está aquí, Larry.
Necesita un trabajo.

337
00:20:38,831 --> 00:20:40,830
Pues llévala a McDonald's

338
00:20:40,831 --> 00:20:43,664
o a Calico Kitchen, o a Childs.

339
00:20:43,665 --> 00:20:45,038
Ahora que lo pienso,

340
00:20:45,039 --> 00:20:47,831
Childs es el sitio indicado para ella.

341
00:21:07,498 --> 00:21:08,873
¿"Preparada para la calle"?

342
00:21:10,997 --> 00:21:12,997
- Puedo explicarlo.
- Lo entiendo.

343
00:21:14,790 --> 00:21:16,247
Pero te diré una cosa.

344
00:21:17,539 --> 00:21:19,706
No voy a subir a ese autobús.

345
00:21:45,373 --> 00:21:47,206
¿Te gusta la película?

346
00:21:49,247 --> 00:21:50,747
¿Quieres compañía?

347
00:22:16,164 --> 00:22:17,872
- Dame el tres.
- Vale.

348
00:22:17,873 --> 00:22:19,247
Con pan tostado. Gracias.

349
00:22:23,498 --> 00:22:27,289
Dos huevos plancha poco
hechos, bacon y pan tostado.

350
00:22:30,915 --> 00:22:34,080
Entonces, ¿de verdad has sido modelo?

351
00:22:34,081 --> 00:22:35,748
¿Te vas a comer las patatas?

352
00:22:38,915 --> 00:22:41,080
Vamos, cielo, date prisa.

353
00:22:41,081 --> 00:22:43,622
Tres huevos revueltos, jamón, patatas...

354
00:22:48,122 --> 00:22:49,622
- Hola.
- Al furgón, guapito.

355
00:22:49,623 --> 00:22:51,246
- ¿Con qué cargos?
- Oye, venga.

356
00:22:51,247 --> 00:22:53,455
- Prostitución.
- ¿Con quién me he prostituido?

357
00:22:53,456 --> 00:22:56,455
- Aquí con mi compañero.
- Esto es una mierda, tíos.

358
00:22:56,456 --> 00:22:58,790
Lo que tú quieras, pero mete
tu culo de marica en el furgón.

359
00:23:00,247 --> 00:23:03,246
Vamos, vamos.

360
00:23:03,247 --> 00:23:05,247
Tú también, adentro.

361
00:23:07,331 --> 00:23:08,914
Haced sitio.

362
00:23:08,915 --> 00:23:10,789
Lo van a hacer, ¿verdad?

363
00:23:10,790 --> 00:23:13,455
Esos espagueti lo van a
hacer digamos lo que digamos.

364
00:23:13,456 --> 00:23:15,288
Ya he dicho que no.

365
00:23:15,289 --> 00:23:16,789
Estabas allí, lo escuchaste.

366
00:23:16,790 --> 00:23:18,247
¿No puedes cambiar de opinión?

367
00:23:20,539 --> 00:23:22,205
A ver si me queda claro,

368
00:23:22,206 --> 00:23:24,830
tú, con toda tu experiencia,

369
00:23:24,831 --> 00:23:26,996
con tu carné del sindicato desde los 18,

370
00:23:26,997 --> 00:23:28,955
casado como estás con mi hermana,

371
00:23:28,956 --> 00:23:31,372
y con la casa llena de putos mocosos,

372
00:23:31,373 --> 00:23:33,288
el señor Clase Media en persona...

373
00:23:33,289 --> 00:23:36,122
¿vas a ponerte a llevar putas
para los putos peces gordos?

374
00:23:37,748 --> 00:23:40,497
Odias a esos cabrones, ¿recuerdas?

375
00:23:40,498 --> 00:23:42,872
Le dieron una paliza a uno
de los tuyos el mes pasado.

376
00:23:42,873 --> 00:23:46,830
Te me echaste encima como si
yo me llamara Gambino o algo.

377
00:23:46,831 --> 00:23:49,580
¿Ahora vas a trabajar para ellos?

378
00:23:49,581 --> 00:23:51,289
¿Haciendo esto? Dame un puto respiro.

379
00:23:52,665 --> 00:23:54,288
Si vuelvo a ese trabajo,

380
00:23:54,289 --> 00:23:56,831
los médicos dicen que
en un año volveré a caer.

381
00:23:58,706 --> 00:24:00,206
Eso es lo que dicen.

382
00:24:04,539 --> 00:24:05,997
Necesito dinero, Vince.

383
00:24:08,373 --> 00:24:11,413
No estarás haciendo esto para
poder tirártelas a mi costa, ¿no?

384
00:24:11,414 --> 00:24:12,789
O sea, si mi hermana se entera...

385
00:24:12,790 --> 00:24:14,163
¿Qué coño piensas de mí, Vince?

386
00:24:14,164 --> 00:24:16,497
No se la metería a esas
chicas no con tu polla.

387
00:24:16,498 --> 00:24:18,497
Pero si es verdad lo que dicen,

388
00:24:18,498 --> 00:24:19,966
que está todo arreglado con Urbanismo...

389
00:24:19,968 --> 00:24:22,538
- Sí. Podría ser todo mentira.
- Si es verdad,

390
00:24:22,539 --> 00:24:25,622
podría significar un
montón de puto dinero.

391
00:24:25,623 --> 00:24:27,872
Y entiendo lo que sientes
sobre llevar putas,

392
00:24:27,873 --> 00:24:31,705
pero yo creo que si lo llevo yo,

393
00:24:31,706 --> 00:24:33,330
voy a ser mejor que cualquier gilipollas

394
00:24:33,331 --> 00:24:34,872
que ni siquiera va a intentar ser justo.

395
00:24:34,873 --> 00:24:38,205
O sea, yo he sido supervisor, ¿no?

396
00:24:38,206 --> 00:24:40,413
Era delegado sindical a los 26.

397
00:24:40,414 --> 00:24:42,330
¿Vas a representar a las chicas, Bobby?

398
00:24:42,331 --> 00:24:45,205
¿Qué vas a hacerles, un contrato?

399
00:24:45,206 --> 00:24:47,456
¿Pagarles los fines
de semana como extras?

400
00:24:54,498 --> 00:24:56,538
Vamos, Vince.

401
00:24:56,539 --> 00:24:59,664
Tú controlas el dinero y
tratas con Rudy y los demás,

402
00:24:59,665 --> 00:25:02,581
pero yo me encargaré de todo lo demás.

403
00:25:03,790 --> 00:25:05,914
Lo haré.

404
00:25:05,915 --> 00:25:07,206
Lo haré.

405
00:25:09,331 --> 00:25:10,539
Que te den.

406
00:25:14,164 --> 00:25:17,080
Dijo que tenía 20 años.

407
00:25:17,081 --> 00:25:19,330
Parecía menor.

408
00:25:19,331 --> 00:25:21,580
No me sorprendería que tuviera 15.

409
00:25:21,581 --> 00:25:25,246
Carné falso, colega. No es para tanto.

410
00:25:25,247 --> 00:25:28,872
Igual sí. Da igual, no necesito
otra cría de la que ocuparme.

411
00:25:28,873 --> 00:25:31,038
Voy a empezar a llamarte Charlie Brown.

412
00:25:31,039 --> 00:25:33,955
- ¡Increíble, hijo de puta!
- Además, me va a llevar mucho trabajo.

413
00:25:33,956 --> 00:25:36,289
O sea, tendré que empezar de cero.

414
00:25:37,665 --> 00:25:40,830
Mierda, ya me la quedaré yo.

415
00:25:41,997 --> 00:25:46,121
Si la quieres, págala.

416
00:25:46,122 --> 00:25:48,413
¿Es guapa?

417
00:25:48,414 --> 00:25:50,289
Según para quién.

418
00:25:53,498 --> 00:25:55,163
Tráesela a Leon.

419
00:25:55,164 --> 00:25:58,996
Si me gusta lo que veo, te doy dos mil

420
00:25:58,997 --> 00:26:01,038
y tal vez alguna de las mías.

421
00:26:01,039 --> 00:26:03,538
Qué generoso.

422
00:26:03,539 --> 00:26:05,830
Quédate con la tuya.

423
00:26:05,831 --> 00:26:07,331
2 500.

424
00:26:13,039 --> 00:26:16,622
Oye, ¿cómo te fue anoche la gran cita?

425
00:26:16,623 --> 00:26:20,538
Fue.

426
00:26:20,539 --> 00:26:22,330
Hi-Hat.

427
00:26:22,331 --> 00:26:25,331
Oye, Paul, estamos hasta
arriba. ¿Dónde coño estás?

428
00:26:27,289 --> 00:26:30,831
Vaya, me honra ser
tu llamada telefónica.

429
00:26:32,081 --> 00:26:34,080
No, joder. No pasa nada.

430
00:26:34,081 --> 00:26:35,830
Sí, ya voy. Vale.

431
00:26:35,831 --> 00:26:37,163
Mike, ¿puedes hacerme un favor?

432
00:26:37,164 --> 00:26:40,705
¿Puedes ir a la comisaría 14

433
00:26:40,706 --> 00:26:42,080
y pagar la fianza de nuestro camarero?

434
00:26:42,081 --> 00:26:44,039
Vale.

435
00:26:47,790 --> 00:26:50,205
¿He dicho yo que podías hacer eso?

436
00:26:50,206 --> 00:26:53,538
Tranquilo. Es solo una afición.

437
00:26:53,539 --> 00:26:54,914
Estoy trabajando en algo.

438
00:26:54,915 --> 00:26:56,205
Sí, bueno, pues trabaja poniéndome

439
00:26:56,206 --> 00:26:58,206
otro Jack con cola.

440
00:27:07,164 --> 00:27:09,080
¿Alguna vez has tenido trabajo, Reggie?

441
00:27:09,081 --> 00:27:10,664
¿Crees que esto no es un trabajo?

442
00:27:10,665 --> 00:27:12,747
Veo a Shay y a Melissa
hacer todo el trabajo.

443
00:27:12,748 --> 00:27:14,914
No sé exactamente qué haces tú,

444
00:27:14,915 --> 00:27:17,205
excepto contar el dinero y
tratarlas como una mierda.

445
00:27:17,206 --> 00:27:22,246
Lo que no sabes de mí
llenaría una biblioteca.

446
00:27:22,247 --> 00:27:24,163
¿Crees que no conozco a las de tu clase?

447
00:27:24,164 --> 00:27:27,872
- Mierda, puedo leerte como un cómic.
- Vale, Reg.

448
00:27:27,873 --> 00:27:31,455
Lo cual no quiere decir que no admire

449
00:27:31,456 --> 00:27:33,121
esas peritas que te hace

450
00:27:33,122 --> 00:27:34,915
ese trajecito que llevas puesto.

451
00:27:39,665 --> 00:27:41,373
No voy a servirte.

452
00:27:44,790 --> 00:27:46,163
Mierda.

453
00:27:46,164 --> 00:27:48,163
¿Esa niñata me ha sacado
una foto sin preguntarme

454
00:27:48,164 --> 00:27:49,955
y ahora no me pone la copa?

455
00:27:49,956 --> 00:27:51,538
Esto es un abuso total.

456
00:27:51,539 --> 00:27:52,789
¿Qué tal si los dos dejáis

457
00:27:52,790 --> 00:27:54,413
esta mierda? ¿Vale?

458
00:27:54,414 --> 00:27:57,580
Vince, ¿has oído las noticias?
El sexismo se ha terminado.

459
00:27:57,581 --> 00:28:01,163
Si quieres coños hoy en día,
tienes qe tratarlos con igualdad.

460
00:28:01,164 --> 00:28:02,705
¿Verdad, Srta. Chrissy?

461
00:28:04,039 --> 00:28:05,246
Bueno, pues...

462
00:28:05,247 --> 00:28:07,246
no empieces la revolución sin mí.

463
00:28:07,247 --> 00:28:11,372
Tarde. Esa mierda ya ha empezado.

464
00:28:11,373 --> 00:28:15,164
Oye, tío, encárgate de eso
antes de que lo haga yo.

465
00:28:19,581 --> 00:28:20,831
¿A qué coño ha venido eso?

466
00:28:22,247 --> 00:28:23,747
Solo he tomado una puta foto.

467
00:28:23,748 --> 00:28:27,163
Esto es un bar. ¿Parece
un estudio de arte?

468
00:28:27,164 --> 00:28:29,331
¿Te gusta mirar?

469
00:28:34,498 --> 00:28:35,748
¿Sí?

470
00:28:47,122 --> 00:28:48,789
Hijo de...

471
00:28:48,790 --> 00:28:50,498
¡Suéltame!

472
00:28:54,498 --> 00:28:56,121
Quiero el dinero.

473
00:28:56,122 --> 00:28:58,830
¡El dinero!

474
00:28:58,831 --> 00:29:00,498
¿Dónde está el dinero?

475
00:29:01,790 --> 00:29:03,664
¡Vale, te lo daré!

476
00:29:03,665 --> 00:29:06,497
¡Te lo daré!

477
00:29:06,498 --> 00:29:10,538
No me hagas daño.

478
00:29:10,539 --> 00:29:11,831
Dámelo.

479
00:29:13,206 --> 00:29:14,623
Todo.

480
00:29:16,790 --> 00:29:19,665
Espera.

481
00:29:22,665 --> 00:29:25,664
¡Maldito hijo de perra!

482
00:29:34,414 --> 00:29:36,080
¡Zorra!

483
00:29:56,997 --> 00:29:58,705
Hendrickson, Paul.

484
00:29:58,706 --> 00:29:59,665
Aquí.

485
00:30:01,331 --> 00:30:03,748
Siempre es un gran error, ¿sabes?

486
00:30:07,373 --> 00:30:08,622
Hola, gracias.

487
00:30:08,623 --> 00:30:11,413
La puta pasma y sus putas redadas.

488
00:30:11,414 --> 00:30:12,705
¿Sabes?

489
00:30:12,706 --> 00:30:14,830
Deberíamos irnos.

490
00:30:14,831 --> 00:30:17,413
Esos hijos de puta no tienen humanidad.

491
00:30:17,414 --> 00:30:19,580
- ¿Tengo razón?
- Qué pareja tan encantadora.

492
00:30:19,581 --> 00:30:21,790
Cuidado con lo que dices, chulito.

493
00:30:23,581 --> 00:30:25,247
No hará falta coserte.

494
00:30:26,706 --> 00:30:29,748
Tal vez unas tiritas de
puntos sean suficiente.

495
00:30:32,498 --> 00:30:35,289
Probablemente ni siquiera necesites eso.

496
00:30:37,122 --> 00:30:38,581
Has tenido suerte.

497
00:30:40,122 --> 00:30:41,790
Qué suerte la mía.

498
00:30:54,164 --> 00:30:56,538
¿Lo vais a dejar pasar?

499
00:30:56,539 --> 00:30:58,830
Claro. ¿Por qué no?

500
00:30:58,831 --> 00:31:00,456
También tienen que ganarse la vida.

501
00:31:01,873 --> 00:31:05,163
Lo que quiere decir es
que no es el momento.

502
00:31:05,164 --> 00:31:08,455
- ¿El momento para qué?
- Para hacer horas extras.

503
00:31:08,456 --> 00:31:09,914
Muchos tíos que van de 4 a 12

504
00:31:09,915 --> 00:31:11,622
no se ponen en plan serio con
los arrestos por prostitución

505
00:31:11,623 --> 00:31:14,038
hasta las 11 o las 11:30.

506
00:31:14,039 --> 00:31:17,288
Si trabajas fuera de turno,
te lo pagan como extra.

507
00:31:17,289 --> 00:31:19,205
¿Porque?

508
00:31:19,206 --> 00:31:21,163
Porque te vas a casa,
duermes unas horas,

509
00:31:21,164 --> 00:31:22,955
y al día siguiente por la
mañana estás en el juzgado.

510
00:31:22,956 --> 00:31:24,830
Pillas ocho horas extras

511
00:31:24,831 --> 00:31:26,538
que puedes guardarte para
las vacaciones si quieres.

512
00:31:26,539 --> 00:31:28,580
Supongo que los cargos no se sostienen.

513
00:31:28,581 --> 00:31:31,205
Las chicas están en la
calle a la hora del desayuno.

514
00:31:31,206 --> 00:31:33,288
Había un tío en la mitología griega

515
00:31:33,289 --> 00:31:35,296
al que los dioses
castigaron haciéndole rodar

516
00:31:35,320 --> 00:31:36,621
una roca montaña arriba,

517
00:31:36,623 --> 00:31:38,955
solo para ver cómo
caía por el otro lado.

518
00:31:38,956 --> 00:31:41,830
Así que tenía que hacerlo
una vez y otra y otra y otra.

519
00:31:41,831 --> 00:31:43,246
Ese era Sísifo,

520
00:31:43,247 --> 00:31:45,038
pero a él no le pagaban

521
00:31:45,039 --> 00:31:47,288
cada vez que llegaba a la cima.

522
00:31:47,289 --> 00:31:49,705
¿Qué quieres decir?

523
00:31:49,706 --> 00:31:52,163
- No importa.
- Yo me gano mi dinero.

524
00:31:52,164 --> 00:31:54,205
¿Crees que podemos estar
paseándote por ahí y que te

525
00:31:54,206 --> 00:31:57,538
permitas soltar el primer comentario
malicioso que se te pase por la cabeza?

526
00:31:57,539 --> 00:32:00,205
No tienes ni idea de con qué
cosas tenemos que lidiar por aquí.

527
00:32:00,206 --> 00:32:01,914
- Lo siento.
- Yo me gano mi dinero.

528
00:32:01,915 --> 00:32:05,288
- Ya lo he entendido.
- ¿Tienes hambre?

529
00:32:05,289 --> 00:32:07,288
Me vendría bien comer.

530
00:32:07,289 --> 00:32:08,955
Déjanos en lo de Leon.

531
00:32:08,956 --> 00:32:11,246
Encantado.

532
00:32:11,247 --> 00:32:13,830
Hola.

533
00:32:13,831 --> 00:32:16,163
Gracias por aguantar mis
cambios de opinión en este tema.

534
00:32:16,164 --> 00:32:19,664
Oye, te gusta pensarte
las cosas. Eso está bien.

535
00:32:19,665 --> 00:32:23,038
Entonces, entre las chicas,
la pasma, tu parte semanal...

536
00:32:23,039 --> 00:32:24,830
¿qué nos queda a nosotros?

537
00:32:24,831 --> 00:32:28,288
Mucho. Y si me equivoco,
reajustaré mi parte.

538
00:32:28,289 --> 00:32:29,914
No soy avaricioso, Vincent.

539
00:32:29,915 --> 00:32:33,038
Yo gano dinero, tú ganas
dinero, como en el bar.

540
00:32:33,039 --> 00:32:37,121
- ¿Dices que está todo arreglado con
el ayuntamiento? - Lo están deseando.

541
00:32:37,122 --> 00:32:39,497
Quieren sacar de la calle
toda la mierda que puedan.

542
00:32:39,498 --> 00:32:42,664
Ofrecen cinco locales como este.

543
00:32:42,665 --> 00:32:45,664
Si hacemos que este funcione,
vendrá mucho más detrás.

544
00:32:45,665 --> 00:32:49,664
- Ya verás. - Sí, entonces
nada de redadas, ni detenciones.

545
00:32:49,665 --> 00:32:51,413
Alguna redada de vez en
cuando de cara a la galería.

546
00:32:51,414 --> 00:32:52,872
Estaremos sobre aviso.

547
00:32:52,873 --> 00:32:54,872
Tú y tu gente os cogéis la noche libre,

548
00:32:54,873 --> 00:32:57,121
y volvéis a abrir al día siguiente.

549
00:32:57,122 --> 00:32:58,996
Esto es un poco demasiado para mí.

550
00:32:58,997 --> 00:33:01,080
¿Te importa si me traigo a Bobby?

551
00:33:01,081 --> 00:33:02,580
Llevará el sitio y le pondré

552
00:33:02,581 --> 00:33:03,914
a Black Frankie en la puerta.

553
00:33:03,915 --> 00:33:05,747
Es decisión tuya a quién contratas.

554
00:33:05,748 --> 00:33:08,080
Tú estás a cargo, Vince.
No me voy a meter.

555
00:33:08,081 --> 00:33:10,914
Mientras el dinero fluya, no me importa.

556
00:33:10,915 --> 00:33:13,330
Sí, bueno, este agujero va a necesitar

557
00:33:13,331 --> 00:33:15,538
trabajo para dejarlo
como tiene que estar.

558
00:33:15,539 --> 00:33:18,413
Eso va a mi cargo, pero que no
sea nada demasiado llamativo.

559
00:33:18,414 --> 00:33:21,413
O sea, con clase pero sencillo.

560
00:33:21,414 --> 00:33:24,205
- Con clase pero sencillo.
- Sí.

561
00:33:24,206 --> 00:33:26,438
Bueno, supongo que Bobby se
puede encargar de las obras.

562
00:33:26,440 --> 00:33:29,246
Dos cosas. Vas a tener que
apañar alguna puerta trasera

563
00:33:29,247 --> 00:33:32,955
para que los tíos puedan entrar y
salir sin ser vistos desde la calle.

564
00:33:32,956 --> 00:33:36,038
- Y también una sala vip.
- ¿Vip?

565
00:33:36,039 --> 00:33:37,455
Para la gente de pasta, ya sabes.

566
00:33:37,456 --> 00:33:39,538
Tiene que haber algo de
categoría en este sitio.

567
00:33:39,539 --> 00:33:41,080
Sí, no todo en la vida son

568
00:33:41,081 --> 00:33:42,789
trabajitos de 20 pavos.

569
00:33:42,790 --> 00:33:45,789
Has tomado una buena decisión, Vince.

570
00:33:45,790 --> 00:33:49,622
- Esto va a ser muy grande.
- Nos vemos, Vince.

571
00:33:55,289 --> 00:33:57,622
Un céntimo por tus putos pensamientos.

572
00:33:57,623 --> 00:34:00,705
Alguien vende los coños
y alguien los compra.

573
00:34:00,706 --> 00:34:02,790
Nosotros estamos en medio, tío.

574
00:34:04,665 --> 00:34:06,038
Sí.

575
00:34:06,039 --> 00:34:07,538
No sale mucho de casa porque

576
00:34:07,539 --> 00:34:09,747
tiene artritis y esas cosas.

577
00:34:09,748 --> 00:34:11,455
¿El médico no le da analgésicos?

578
00:34:11,456 --> 00:34:13,038
Sí, pero es muy cabezota.

579
00:34:13,039 --> 00:34:14,955
- ¿Le conoces?
- ¿A Richie?

580
00:34:14,956 --> 00:34:16,622
Claro.

581
00:34:16,623 --> 00:34:18,664
- No es el que buscas.
- ¿Por qué no?

582
00:34:18,665 --> 00:34:21,955
Richie no es exactamente
el típico chulo.

583
00:34:21,956 --> 00:34:25,664
Una vez detuve a su chica por pegarle.

584
00:34:27,790 --> 00:34:30,372
Supongo que necesito
un chulo mejor, ¿no?

585
00:34:30,373 --> 00:34:32,914
La mayoría de los tíos me
miran por encima del hombro.

586
00:34:32,915 --> 00:34:35,163
No te preocupes, hablarán.

587
00:34:35,164 --> 00:34:37,664
Les encanta oírse.

588
00:34:37,665 --> 00:34:41,956
Esperaba que pudieras
presentarme a alguien.

589
00:34:44,790 --> 00:34:45,706
Quizá.

590
00:34:47,081 --> 00:34:48,206
Lo estudiaré.

591
00:34:50,289 --> 00:34:51,914
¿Sabes?, he estado
leyendo sobre el testigo

592
00:34:51,915 --> 00:34:53,830
que declaró en la Comisión Knapp,

593
00:34:53,831 --> 00:34:56,080
lo que está por venir,
todo eso sobre los sobornos.

594
00:34:56,081 --> 00:34:59,955
Bueno, ese tío estaba
en Queens, en narcóticos.

595
00:34:59,956 --> 00:35:02,456
Pero se supone que va a ser en general.

596
00:35:03,831 --> 00:35:05,497
Dicen que se va a extender
a todas las comisarías.

597
00:35:05,498 --> 00:35:08,038
Eso dicen.

598
00:35:08,039 --> 00:35:10,706
¿Es verdad? ¿Lo de los sobornos?

599
00:35:11,790 --> 00:35:13,039
No lo sé.

600
00:35:14,790 --> 00:35:17,830
Pensé que como fuiste ten sincero
con lo de las horas extras...

601
00:35:17,831 --> 00:35:21,205
Todo lo que sé es lo que leo
en los periódicos, igual que tú.

602
00:35:21,206 --> 00:35:23,538
He terminado. ¿Y tú?

603
00:35:23,539 --> 00:35:24,914
Te estás alterando.

604
00:35:24,915 --> 00:35:26,748
¿Cómo quieres los huevos?

605
00:35:28,498 --> 00:35:30,372
Lo tengo.

606
00:35:39,790 --> 00:35:41,705
Grabe su mensaje ahora.

607
00:35:43,206 --> 00:35:45,163
Hola, llamaba para decirte

608
00:35:45,164 --> 00:35:47,789
lo bien que lo pasé
contigo la otra noche.

609
00:35:47,790 --> 00:35:49,205
Muy bien.

610
00:35:49,206 --> 00:35:50,747
Siento que estamos empezando

611
00:35:50,748 --> 00:35:52,705
a conocernos un poco.

612
00:35:52,706 --> 00:35:56,497
Espero que pienses lo mismo.

613
00:35:56,498 --> 00:35:58,372
Ya también quería saber de ti,

614
00:35:58,373 --> 00:35:59,914
si crees que vas a poder

615
00:35:59,915 --> 00:36:02,914
venir a la fiesta conmigo
el sábado por la noche.

616
00:36:02,915 --> 00:36:05,996
Vale, llámame cuando puedas.

617
00:36:05,997 --> 00:36:09,330
Adiós.

618
00:36:09,331 --> 00:36:12,580
- Un poco joven, ¿no?
- Métete en tus asuntos.

619
00:36:12,581 --> 00:36:15,914
Pedido. Dos huevos, beicon.

620
00:36:27,414 --> 00:36:28,873
Este es Rodney.

621
00:36:30,081 --> 00:36:32,288
Ahora estás con él.

622
00:36:32,289 --> 00:36:35,622
- ¿Qué?
- Imagínate que eres un deportista.

623
00:36:35,623 --> 00:36:37,665
Tratan con ellos todo el tiempo.

624
00:36:47,790 --> 00:36:49,872
Soy Bernice.

625
00:36:49,873 --> 00:36:51,622
Ruby. Ella es Tiffany.

626
00:36:51,623 --> 00:36:54,121
- ¿Ruby?
- Ese es mi nombre, Rodney.

627
00:36:54,122 --> 00:36:56,497
No te mataría usarlo de vez en cuando.

628
00:36:56,498 --> 00:36:58,164
Sí, vale.

629
00:37:01,790 --> 00:37:04,163
¿Ya te ha echado la puerta abajo?

630
00:37:04,164 --> 00:37:05,789
¿Echarme la puerta abajo?

631
00:37:05,790 --> 00:37:07,288
Rodney, la estás avergonzando.

632
00:37:07,289 --> 00:37:08,914
Si es de las que se avergüenza,

633
00:37:08,915 --> 00:37:10,665
está en el trabajo equivocado.

634
00:37:11,873 --> 00:37:13,664
No pasa nada.

635
00:37:13,665 --> 00:37:14,997
Eso está bien.

636
00:37:16,498 --> 00:37:17,996
Pero hay una cosa.

637
00:37:17,997 --> 00:37:20,497
Nadie quiere follar con una
tía que se llama Bernice.

638
00:37:20,498 --> 00:37:23,080
Pedido para Maria.

639
00:37:23,081 --> 00:37:26,497
Creo que te voy a llamar Ginger.

640
00:37:26,498 --> 00:37:27,997
Saludad todas a Ginger.

641
00:37:32,247 --> 00:37:33,747
¿No te gusta?

642
00:37:33,748 --> 00:37:34,914
No mucho.

643
00:37:34,915 --> 00:37:36,246
Bueno, es mejor que Ruby.

644
00:37:36,247 --> 00:37:37,664
¿Verdad, Thunderthighs?

645
00:37:37,665 --> 00:37:39,205
Quítame la mano de la cara.

646
00:37:42,164 --> 00:37:44,872
¿De cuántas chicas hablamos?

647
00:37:44,873 --> 00:37:47,121
¿Yo qué coño sé?

648
00:37:47,122 --> 00:37:50,747
Bueno, cada una necesitará
una habitación, ¿no?

649
00:37:50,748 --> 00:37:51,996
¿Qué tipo de cama?

650
00:37:51,997 --> 00:37:53,996
¿Yo qué coño sé?

651
00:37:53,997 --> 00:37:56,205
¿Y el cliente?

652
00:37:56,206 --> 00:37:59,121
¿Necesita un baño dentro,
o saldrán para usarlo?

653
00:37:59,122 --> 00:38:00,246
¿Yo qué coño sé?

654
00:38:00,247 --> 00:38:03,205
¿Ponemos pestillo en las puertas?

655
00:38:03,206 --> 00:38:05,288
- ¿Yo qué coño sé, Bobby?
- En el interior de la puerta.

656
00:38:05,289 --> 00:38:07,789
¿Queremos que se
encierren con los clientes?

657
00:38:07,790 --> 00:38:10,121
¿Y yo qué coño sé, hostia?

658
00:38:10,122 --> 00:38:12,205
No me estás ayudando mucho.

659
00:38:12,206 --> 00:38:13,706
Lo siento.

660
00:38:15,373 --> 00:38:17,205
No te preocupes, idiota.

661
00:38:17,206 --> 00:38:18,747
Lo tengo controlado.

662
00:38:18,748 --> 00:38:20,206
Genial.

663
00:38:22,331 --> 00:38:24,996
No puedo creer que
Art no quisiera venir.

664
00:38:24,997 --> 00:38:27,955
No le invité.

665
00:38:27,956 --> 00:38:30,622
No aguanto más el juego del escondite
que se trae por culpa de su trabajo.

666
00:38:30,623 --> 00:38:32,538
Quieres decir del trabajo
que paga tu alquiler.

667
00:38:32,539 --> 00:38:35,163
- ¿De qué lado estás?
- Cielo, yo soy Suiza.

668
00:38:35,164 --> 00:38:37,497
Solo digo que puede que
sea más fácil mostrarse

669
00:38:37,498 --> 00:38:39,748
cuando uno se gana la vida
sirviendo cócteles a reinonas.

670
00:38:40,915 --> 00:38:42,538
Que le den, quiero estar en el mundo.

671
00:38:42,539 --> 00:38:43,748
Entonces, ¿cuándo se muda Art?

672
00:38:45,373 --> 00:38:46,955
En cuanto pueda pagarme el alquiler.

673
00:38:46,956 --> 00:38:49,372
- Viene conmigo.
- Vale.

674
00:38:49,373 --> 00:38:52,038
Dios, ¿tres pavos por bailar
y ni siquiera tienen cerveza?

675
00:38:52,039 --> 00:38:54,747
No hay bebida, ni permiso para
servirla, ni redadas y jefes mafiosos.

676
00:38:54,748 --> 00:38:56,538
- Y no hay beneficios.
- Cariño,

677
00:38:56,539 --> 00:38:58,872
algunas cosas son más importantes
que el balance positivo.

678
00:39:25,665 --> 00:39:27,622
Hola, papi.

679
00:39:27,623 --> 00:39:29,956
¿Buscas compañía?

680
00:39:32,331 --> 00:39:33,456
Hola, dulce Candy.

681
00:39:41,039 --> 00:39:43,038
Ese maquillaje no es muy bueno.

682
00:39:43,039 --> 00:39:45,163
¿Qué eres, un fotógrafo de modas?

683
00:39:45,164 --> 00:39:47,288
No, pero te diré esto,

684
00:39:47,289 --> 00:39:51,080
no tiene tan mal aspecto como
cuando te dieron en Navidad.

685
00:39:51,081 --> 00:39:53,455
- Aquella vez estabas hecha un desastre.
- Rodney.

686
00:39:53,456 --> 00:39:55,121
- ¿Sí?
- Estoy trabajando.

687
00:39:55,122 --> 00:39:57,121
Sí, sobre eso...

688
00:39:57,122 --> 00:40:00,164
Siempre me pregunté cómo hacías
mamadas con una mandíbula destrozada.

689
00:40:01,498 --> 00:40:04,914
O follar con aquella
escayola en el brazo.

690
00:40:04,915 --> 00:40:07,996
No, espera, eso fue otra vez.

691
00:40:07,997 --> 00:40:11,580
Tal vez abril. Mayo.

692
00:40:11,581 --> 00:40:14,289
El que te pilló en Lennox
Hill, si recuerdo bien.

693
00:40:15,581 --> 00:40:19,163
Que te jodan.

694
00:40:19,164 --> 00:40:20,330
No, no, no, mami.

695
00:40:20,331 --> 00:40:21,664
Espera, espera un momento.

696
00:40:21,665 --> 00:40:22,996
No me has entendido.

697
00:40:22,997 --> 00:40:25,497
No he venido a fastidiarte, nena.

698
00:40:25,498 --> 00:40:27,664
Es que sigues esperando
que la cosa mejore,

699
00:40:27,665 --> 00:40:28,873
pero solo va a peor.

700
00:40:30,623 --> 00:40:32,622
Si vas por tu cuenta,

701
00:40:32,623 --> 00:40:34,790
en los malos tiempos
también estás por tu cuenta.

702
00:40:42,873 --> 00:40:43,748
¿Puedo?

703
00:40:52,206 --> 00:40:54,955
¿Qué podría ser más desolador que eso?

704
00:40:54,956 --> 00:40:56,873
¿Qué me estás ofreciendo?

705
00:40:58,956 --> 00:41:02,373
¿Llorar en tu hombro la próxima
vez que me den una paliza?

706
00:41:04,081 --> 00:41:05,955
¿Cuánto de llevas por eso?

707
00:41:05,956 --> 00:41:08,539
No habrá próxima vez
si te vienes conmigo.

708
00:41:10,414 --> 00:41:12,872
Te voy a cuidar estés donde estés, nena.

709
00:41:14,790 --> 00:41:17,538
No, no, no.

710
00:41:17,539 --> 00:41:19,414
Mírame. No, no, mírame, nena.

711
00:41:21,665 --> 00:41:23,121
O tal vez la próxima vez que te vayas

712
00:41:23,122 --> 00:41:27,497
con algún hijo de puta rarito

713
00:41:28,748 --> 00:41:30,288
tengamos que ir

714
00:41:30,289 --> 00:41:32,664
a sacar lo que quede de ti con
una escoba de debajo de la cama

715
00:41:32,665 --> 00:41:35,373
y llevarlo al cementerio
en una caja de cereales.

716
00:41:38,081 --> 00:41:40,748
Tú y yo juntos...

717
00:41:42,164 --> 00:41:43,914
¿Me tomas el pelo?

718
00:41:43,915 --> 00:41:47,580
Te digo que eres la bomba, nena.

719
00:41:55,456 --> 00:41:58,413
   

720
00:41:58,414 --> 00:42:00,413
Te gusta eso, ¿verdad?

721
00:42:09,790 --> 00:42:12,455
Dale tu número a mi secretaria.

722
00:42:14,373 --> 00:42:17,038
¿Sabes qué puta pregunta me
he hecho siempre sobre ti?

723
00:42:17,039 --> 00:42:21,996
¿Qué demonios hace aquí esta tía

724
00:42:21,997 --> 00:42:24,996
que tiene tanta clase
y que parece una actriz?

725
00:42:24,997 --> 00:42:27,455
Paseándose por aquí,
sonriendo a todo el mundo

726
00:42:27,456 --> 00:42:30,872
como si fuera la reina
de las zorras, usada

727
00:42:30,873 --> 00:42:33,476
pero condescendiente y que
lo tiene todo bajo control.

728
00:42:33,478 --> 00:42:34,497
Rodney, Rodney.

729
00:42:34,498 --> 00:42:37,455
Todo y a todo el mundo bajo control.

730
00:42:37,456 --> 00:42:40,413
Rodney, ¿por qué no
te metes en esa mierda

731
00:42:40,414 --> 00:42:42,121
- de chatarra de chulo que tienes...
- Mira qué cara llevas.

732
00:42:42,122 --> 00:42:43,789
¡Y te estampas contra una pared!

733
00:42:43,790 --> 00:42:47,038
Esperando hacerle guarradas a algún
cliente esta noche por cuatro duros.

734
00:42:47,039 --> 00:42:48,996
- ¡No controlas una mierda aquí!
- ¿Y tú sí?

735
00:42:48,997 --> 00:42:52,622
Ahora que lo pienso, nena, esa pose tuya

736
00:42:52,623 --> 00:42:55,080
te hace la más triste, patética

737
00:42:55,081 --> 00:42:56,664
y chalada de las putas de esta calle.

738
00:42:56,665 --> 00:42:58,163
- ¿Yo soy la más chalada?
- ¿Qué te pasó, Candy?

739
00:42:58,164 --> 00:43:00,121
¿Papi se lo hacía contigo?

740
00:43:00,122 --> 00:43:02,246
- No sabes una mierda.
- ¿Te compartía con sus colegas del bar?

741
00:43:02,247 --> 00:43:04,163
- No sabes una puta mierda.
- Ni falta que me hace.

742
00:43:04,164 --> 00:43:06,164
Tú eres la que tiene que saberlo.

743
00:43:20,498 --> 00:43:21,456
   

744
00:43:23,373 --> 00:43:25,830
- Tío, ¿has visto a esa?
- ¿Te gusta?

745
00:43:25,831 --> 00:43:27,789
¿Esa tía toda para mí?

746
00:43:27,790 --> 00:43:29,747
¡Joder, sí!

747
00:44:44,581 --> 00:44:46,748
   

748
00:44:56,748 --> 00:44:58,080
¿Paul?

749
00:44:58,081 --> 00:44:59,538
Sí, soy yo.

750
00:44:59,539 --> 00:45:02,747
- ¿Quién es?
- Mi compañero de piso.

751
00:45:02,748 --> 00:45:06,538
- ¿Es guapo?
- Sí, es guapo, está bien.

752
00:45:06,539 --> 00:45:08,038
¿Quiere unirse a nosotros?

753
00:45:08,039 --> 00:45:09,790
Quizá.

754
00:45:15,289 --> 00:45:17,413
Hola.

755
00:45:17,414 --> 00:45:19,121
Hola.

756
00:45:19,122 --> 00:45:20,790
Perdona si te hemos despertado.

757
00:45:22,956 --> 00:45:24,498
No lo habéis hecho.

758
00:45:44,748 --> 00:45:47,997
¿Quieres unirte a nosotros?

759
00:45:58,665 --> 00:46:00,206
Tienes que ponerte al día.

760
00:46:24,539 --> 00:46:26,206
Oye, ¿estás libre?

761
00:46:27,289 --> 00:46:29,915
Eres preciosa.

762
00:46:31,414 --> 00:46:33,914
¿Cuánto?

763
00:46:33,915 --> 00:46:36,206
¿Cuánto, cariño?

764
00:46:40,748 --> 00:46:43,121
¿Qué cojones?

765
00:46:43,122 --> 00:46:45,996
Oye, ¿te crees mejor que yo?

766
00:46:49,956 --> 00:46:52,288
Eso es. Sí, bueno, se
habla de ello, ¿sabes?

767
00:46:52,289 --> 00:46:56,455
Ese sonido... ¿cómo lo consiguen
y lo mantienen tan consistente?

768
00:46:56,456 --> 00:46:58,330
¿Cuál es la salsa secreta?

769
00:46:58,331 --> 00:46:59,872
Este es el secreto.

770
00:46:59,873 --> 00:47:03,538
No hay salsa, hermano. Son las tuberías.

771
00:47:03,539 --> 00:47:05,538
- ¿Los tubos?
- No, tío.

772
00:47:05,539 --> 00:47:08,121
Las tuberías. Las tuberías del edificio.

773
00:47:08,122 --> 00:47:10,497
Cantan esa mierda en el piso de abajo

774
00:47:10,498 --> 00:47:11,914
y graban en el piso de arriba.

775
00:47:11,915 --> 00:47:15,038
Smokey, Stevie, y los otros grandes.

776
00:47:15,039 --> 00:47:16,455
Las voces pasan por los conductos

777
00:47:16,456 --> 00:47:18,538
y recogen el alma del
lugar por el camino.

778
00:47:18,539 --> 00:47:20,497
Sin equipos de grabación carísimos

779
00:47:20,498 --> 00:47:22,580
y sin mierdas de alta tecnología.

780
00:47:22,581 --> 00:47:26,038
- Pura innovación.
- Ahí lo tienes.

781
00:47:26,039 --> 00:47:28,830
¿Ves?, eso es lo que nos
diferencia del hombre blanco.

782
00:47:28,831 --> 00:47:31,914
Podemos convertir centavos
en dólares solo con hacer así.

783
00:47:31,915 --> 00:47:35,080
¿Y por qué? Eso fue lo que nos dieron.

784
00:47:35,081 --> 00:47:36,914
Como Berry Gordy.

785
00:47:36,915 --> 00:47:38,830
"Apáñate con lo que tienes".

786
00:47:38,831 --> 00:47:42,164
- Eso es lo que hacemos, hermano.
- Esa es la grandeza de la raza.

787
00:47:46,247 --> 00:47:49,705
Oye, he estado hablando
con una periodista.

788
00:47:49,706 --> 00:47:52,080
Trabaja en una historia sobre
la prostitución callejera.

789
00:47:52,081 --> 00:47:54,038
Quiere charlar.

790
00:47:54,039 --> 00:47:56,747
Tú dices charla y yo oigo trampa.

791
00:47:56,748 --> 00:47:58,205
¿Vale? Viene aquí,

792
00:47:58,206 --> 00:47:59,789
pilla algún negociete turbio,

793
00:47:59,790 --> 00:48:01,288
y entonces tu gente aparece

794
00:48:01,289 --> 00:48:04,038
y ahí va Reggie Love, el
chulo mas tonto del mundo.

795
00:48:04,039 --> 00:48:06,789
- Tío, ¿te haría yo eso?
- Mierda.

796
00:48:06,790 --> 00:48:09,038
Solo quiere escribir acerca
de lo que pasa por aquí.

797
00:48:09,039 --> 00:48:11,038
Contarlo como es.

798
00:48:11,039 --> 00:48:13,996
Deja que te lo pregunte, ¿es esa belleza

799
00:48:13,997 --> 00:48:15,455
arrogante con la que te he visto?

800
00:48:15,456 --> 00:48:17,080
   

801
00:48:17,081 --> 00:48:20,455
Sí, el agente Alston
intenta tocarle el corazón

802
00:48:20,456 --> 00:48:21,955
para poder tocarle otras cosas.

803
00:48:21,956 --> 00:48:23,246
Viene a Reggie Love

804
00:48:23,247 --> 00:48:25,080
con el cuento de que
"solo quiere escribir

805
00:48:25,081 --> 00:48:26,580
sobre lo que pasa por aquí".

806
00:48:26,581 --> 00:48:30,830
Contar la verdad.

807
00:48:30,831 --> 00:48:32,956
Tío, ¿te apuntas o no?

808
00:48:34,331 --> 00:48:35,664
Podría ser malo para el negocio

809
00:48:35,665 --> 00:48:37,996
si la gente me ve hablando
con una periodista.

810
00:48:37,997 --> 00:48:39,580
Podría ser malo para el negocio

811
00:48:39,581 --> 00:48:41,413
si te registro los
bolsillos ahora mismo.

812
00:48:41,414 --> 00:48:44,706
¿Lo ves? Por lo que he oído,
se atrapan más moscas con miel.

813
00:48:46,498 --> 00:48:47,831
Mierda.

814
00:48:48,997 --> 00:48:51,331
¿Quiere saber de qué va lo mío?

815
00:48:54,164 --> 00:48:56,289
Tío, alguien debería escribir un libro.

816
00:48:59,164 --> 00:49:00,996
Oh, Dios mío...

817
00:49:00,997 --> 00:49:02,872
- No pares, cielo.
- Sí.

818
00:49:02,873 --> 00:49:05,914
Sigue, nene, sigue.

819
00:49:07,665 --> 00:49:10,538
Dios, así. Así.

820
00:49:10,539 --> 00:49:12,580
Aún no, aún no, aún no.

821
00:49:12,581 --> 00:49:14,455
No, no, no, no, no pares.

822
00:49:14,456 --> 00:49:18,706
Estoy tan cerca.

823
00:49:28,039 --> 00:49:30,915
¿Habéis acabado sin mí?

824
00:49:32,247 --> 00:49:33,705
Lo siento, cariño.

825
00:49:33,706 --> 00:49:36,038
No me queda nada.

826
00:49:38,206 --> 00:49:40,080
Asegúrate de cobrar por adelantado.

827
00:49:40,081 --> 00:49:42,038
- Vale.
- Rodney no es tan malo como los otros,

828
00:49:42,039 --> 00:49:43,747
pero tienes que conseguir lo tuyo.

829
00:49:43,748 --> 00:49:46,121
Si no lo haces, la cosa se pondrá fea.

830
00:49:46,122 --> 00:49:47,622
¿Cómo de fea?

831
00:49:47,623 --> 00:49:51,205
Abby, guapa. Esta es Bernice.

832
00:49:51,206 --> 00:49:53,622
Abby trabaja en el Hi-Hat aquí cerca.

833
00:49:53,623 --> 00:49:56,246
Está abierto hasta tarde.

834
00:49:56,247 --> 00:49:57,914
¿Eres nueva en la ciudad?

835
00:49:57,915 --> 00:49:59,580
Acabo de llegar de Carolina.

836
00:49:59,581 --> 00:50:00,830
Conoce a Darlene.

837
00:50:00,831 --> 00:50:02,622
De hecho, nos conocimos allí.

838
00:50:02,623 --> 00:50:06,080
Pero también conozco a
algunos de sus primos.

839
00:50:06,081 --> 00:50:07,081
   

840
00:50:08,956 --> 00:50:11,414
Bueno, bienvenida a Nueva York.

841
00:50:14,956 --> 00:50:18,830
- ¿Cómo lo lleva Darlene por allí?
- ¿Qué?

842
00:50:18,831 --> 00:50:21,705
La viste en Carolina.

843
00:50:21,706 --> 00:50:23,955
¿Cómo le va en casa?

844
00:50:23,956 --> 00:50:27,080
Está aquí. Volvió conmigo.

845
00:50:38,039 --> 00:50:41,413
Entonces, ¿cómo de mala?

846
00:50:49,997 --> 00:50:52,497
Cuéntalo si quieres.

847
00:50:52,498 --> 00:50:54,664
¿Qué le pasa ahora?

848
00:50:54,665 --> 00:50:57,205
Ha tenido un encontronazo.

849
00:50:57,206 --> 00:50:59,956
¿Un encontronazo? ¿Solo uno?

850
00:51:01,915 --> 00:51:03,790
Necesitamos un momento a solas.

851
00:51:11,790 --> 00:51:12,831
Aquí tienes.

852
00:51:14,456 --> 00:51:17,288
¿Cómo es que ella ya
no lleva las mallas?

853
00:51:17,289 --> 00:51:18,955
Me hacían roces.

854
00:51:18,956 --> 00:51:21,580
¿Sí? Pues las mías también.

855
00:51:21,581 --> 00:51:23,705
Oye, es el uniforme.

856
00:51:23,706 --> 00:51:24,997
O te lo pones o te largas.

857
00:51:26,539 --> 00:51:27,831
Tú también.

858
00:51:29,206 --> 00:51:31,163
¿Qué?

859
00:51:31,164 --> 00:51:33,164
Es la marca de la casa.

860
00:51:39,790 --> 00:51:41,996
- ¿Qué te pongo?
- Ginebra, por favor.

861
00:51:41,997 --> 00:51:44,623
Ginebra.

862
00:51:54,206 --> 00:51:55,872
¿Viste a tu familia?

863
00:51:55,873 --> 00:51:58,205
Me quedé con mi prima.

864
00:51:58,206 --> 00:51:59,996
¿Y tus padres?

865
00:51:59,997 --> 00:52:03,372
Si fuera a verlos, probablemente
me pedirían dinero o algo.

866
00:52:03,373 --> 00:52:04,872
- ¿Por qué?
- No lo sé.

867
00:52:04,873 --> 00:52:07,747
Creen que se lo debo por
nacer o alguna mierda de esas.

868
00:52:07,748 --> 00:52:10,288
- Bienvenida, Darlene.
- Gracias.

869
00:52:10,289 --> 00:52:12,830
Ojalá yo pudiera ir a
casa, solo una noche.

870
00:52:12,831 --> 00:52:14,872
- ¿Para qué?
- Para matar a alguien.

871
00:52:14,873 --> 00:52:18,038
¿Has visto algo de los
nuevos Saint Laurent?

872
00:52:18,039 --> 00:52:20,163
- No.
- No es para tanto.

873
00:52:20,164 --> 00:52:21,538
La mayoría me parecen aburridos,

874
00:52:21,539 --> 00:52:23,747
pero hay uno verde que me gusta.

875
00:52:23,748 --> 00:52:25,164
No.

876
00:52:33,915 --> 00:52:35,539
Dijo que se iba.

877
00:52:37,039 --> 00:52:39,413
No puedo creer que cayera en la trampa.

878
00:52:39,414 --> 00:52:41,622
¿Quién?

879
00:52:41,623 --> 00:52:43,039
Darlene.

880
00:52:44,623 --> 00:52:45,747
La chica de Larry.

881
00:52:45,748 --> 00:52:48,873
Se fue. Ahora ha vuelto.

882
00:52:50,539 --> 00:52:51,996
¿Por qué?

883
00:52:51,997 --> 00:52:54,914
A lo mejor le gusta la vida que lleva.

884
00:52:54,915 --> 00:52:56,121
¿Alguna vez piensas en eso?

885
00:52:56,122 --> 00:52:58,413
¿En la manera en que él la controla?

886
00:53:00,873 --> 00:53:03,122
¿Tu papi te pagó los estudios?

887
00:53:05,081 --> 00:53:08,497
- ¿Y qué?
- Pero tengo entendido que lo dejaste.

888
00:53:08,498 --> 00:53:11,121
¿Aún te ayuda? ¿Te paga
el alquiler y esa mierda?

889
00:53:11,122 --> 00:53:13,080
Para nada.

890
00:53:13,081 --> 00:53:17,038
Padres, maridos, chulos...
es todo lo mismo.

891
00:53:17,039 --> 00:53:18,413
Te quieren por lo que eres

892
00:53:18,414 --> 00:53:20,955
hasta que intentas
ser alguien diferente.

893
00:53:20,956 --> 00:53:22,581
Al menos los chulos te van de cara.

894
00:53:24,623 --> 00:53:25,748
Sí, eso es...

895
00:53:39,373 --> 00:53:41,580
Me sorprendió un poco que llamaras.

896
00:53:41,581 --> 00:53:44,705
Para serte sincero, tenemos
muchas preguntas comunes.

897
00:53:44,706 --> 00:53:46,164
Otras no lo son.

898
00:53:55,122 --> 00:53:57,664
Quiero presentarte a Reggie Love.

899
00:53:57,665 --> 00:53:59,455
Reggie Love.

900
00:53:59,456 --> 00:54:01,080
Tu nombre me suena.

901
00:54:01,081 --> 00:54:03,790
Sí, voy dejando huella por Midtown.

902
00:54:05,456 --> 00:54:07,831
Sandra Washington, del Amsterdam News.

903
00:54:09,498 --> 00:54:11,121
Creí que eras del Times.

904
00:54:11,122 --> 00:54:14,538
Reggie Love no juega en ligas menores.

905
00:54:14,539 --> 00:54:17,705
Lo siento, creí que el
agente Alston te había...

906
00:54:17,706 --> 00:54:19,580
¿por qué no le dijiste
que trabajo para...?

907
00:54:19,581 --> 00:54:21,164
Reggie Love te toma el pelo.

908
00:54:24,331 --> 00:54:25,873
Os dejaré a lo vuestro.

909
00:54:30,623 --> 00:54:32,914
¿Sabes cuál es mi tarifa, verdad?

910
00:54:32,915 --> 00:54:35,996
- ¿20 por una hora?
- ¿20?

911
00:54:35,997 --> 00:54:37,914
¿LLevo mono de trabajo

912
00:54:37,915 --> 00:54:40,163
y mierda de vaca en los zapatos?

913
00:54:40,164 --> 00:54:41,373
40.

914
00:54:44,164 --> 00:54:46,830
El tiempo es dinero, cariño.

915
00:54:46,831 --> 00:54:49,747
Una chica guapa como tú
tiene que saber eso, ¿no?

916
00:54:49,748 --> 00:54:51,705
¿Esa es la primera regla de los chulos?

917
00:54:51,706 --> 00:54:54,205
La primera regla de los
chulos es mirar a los ojos

918
00:54:54,206 --> 00:54:55,706
cuando hablas con alguien.

919
00:54:57,331 --> 00:54:59,331
Entendido.

920
00:55:02,039 --> 00:55:03,373
40.

921
00:55:11,331 --> 00:55:13,830
Te tiene de los huevos, compañero.

922
00:55:13,831 --> 00:55:15,330
Lo veo.

923
00:55:15,331 --> 00:55:18,080
- Se te ha metido en la cabeza.
- Es solo un favor.

924
00:55:18,081 --> 00:55:20,081
Sí.

925
00:55:21,956 --> 00:55:24,038
   

926
00:55:25,956 --> 00:55:28,580
¿Sabes?, se acostumbra a señalizar

927
00:55:28,581 --> 00:55:31,830
antes de incorporar el vehículo
al tráfico, agente Flan-a-gan.

928
00:55:31,831 --> 00:55:33,664
Se acostumbra a señalizar

929
00:55:33,665 --> 00:55:36,747
antes de besarme mi peludo
culo irlandés, agente Haddix.

930
00:55:36,748 --> 00:55:39,205
Sweeney se ha cogido el día mañana,
así que los sobres vuelan hoy.

931
00:55:39,206 --> 00:55:42,288
Quería que lo tuvierais antes
de que acabarais el turno.

932
00:55:42,289 --> 00:55:44,246
¿Vale? Comportaos.

933
00:55:48,915 --> 00:55:51,413
Esos tíos van a testificar
por esa mierda en el centro,

934
00:55:51,414 --> 00:55:54,080
y este gilipollas va
repartiendo sobres por la calle.

935
00:55:54,081 --> 00:55:55,747
Supongo que se imaginan
que lo peor ha pasado.

936
00:55:55,748 --> 00:55:57,413
Eso es lo que he oído.

937
00:55:57,414 --> 00:55:59,664
¿De quién?

938
00:55:59,665 --> 00:56:02,580
Hoy filetes. ¿A Tad's?

939
00:56:02,581 --> 00:56:05,538
- Puede que tenga planes para cenar.
- Mierda.

940
00:56:12,873 --> 00:56:14,665
¿Por qué has cambiado de opinión?

941
00:56:19,790 --> 00:56:22,205
¿Por qué, tienes algo?

942
00:56:22,206 --> 00:56:24,497
¿O sigue sin haber
película en la cámara?

943
00:56:24,498 --> 00:56:26,498
De hecho, ha habido un cambio.

944
00:56:28,122 --> 00:56:29,455
¿Qué clase de cambio?

945
00:56:29,456 --> 00:56:30,830
En la ley.

946
00:56:30,831 --> 00:56:32,163
O en la manera de interpretarla.

947
00:56:32,164 --> 00:56:33,747
Eso me ha dicho mi abogado.

948
00:56:33,748 --> 00:56:36,372
Algo de las normas de convivencia.

949
00:56:36,373 --> 00:56:38,581
¿Qué pasa con las normas de convivencia?

950
00:56:39,915 --> 00:56:42,580
Que, al parecer, la ciudad
de Nueva York no tiene.

951
00:56:42,581 --> 00:56:45,664
Entonces, ¿vas a volver a rodar?

952
00:56:45,665 --> 00:56:47,456
¿Cuándo empezamos?

953
00:56:49,623 --> 00:56:53,163
Por lo que se ve, podrías
necesitar un par de semanas.

954
00:56:53,164 --> 00:56:56,664
¿Qué tal el miércoles
de la semana próxima?

955
00:56:56,665 --> 00:56:58,206
Genial.

956
00:57:00,706 --> 00:57:02,080
- Hola, Ralphie.
- Hola, Bobby.

957
00:57:02,081 --> 00:57:05,163
- Eso tiene buena pinta.
- Sí, gracias.

958
00:57:05,164 --> 00:57:07,747
Calculé unos 60 centímetros por persona,

959
00:57:07,748 --> 00:57:10,830
así que caben cinco, tal vez seis.

960
00:57:10,831 --> 00:57:12,705
- ¿Aquí?
- Sí, me parece bien.

961
00:57:12,706 --> 00:57:14,038
Tus chicos trabajan bien.

962
00:57:14,039 --> 00:57:16,747
Como siempre, salario según convenio.

963
00:57:16,748 --> 00:57:19,289
Y aquí es donde estará la acción.

964
00:57:34,164 --> 00:57:35,497
Llenaremos el recipiente con agua

965
00:57:35,498 --> 00:57:37,121
para que las chicas puedan...

966
00:57:37,122 --> 00:57:38,914
Lo entiendo. Ya lo había pillado.

967
00:57:38,915 --> 00:57:40,664
En fin, para final de mes,

968
00:57:40,665 --> 00:57:42,664
lo único que faltará serán las chicas.

969
00:57:42,665 --> 00:57:44,413
Vale.

970
00:57:44,414 --> 00:57:45,830
Hablaré con Frankie, puede comentarlo

971
00:57:45,831 --> 00:57:47,497
con los chulos con
los que juega a cartas.

972
00:57:47,498 --> 00:57:48,747
Vale.

973
00:57:48,748 --> 00:57:50,288
Tengo que ir a casa, tu hermana tiene

974
00:57:50,289 --> 00:57:53,206
algún evento de esos de
Tupperware esta noche.

975
00:57:57,915 --> 00:57:59,705
Hasta luego, Vin.

976
00:57:59,706 --> 00:58:02,706
Toma.

977
00:58:22,806 --> 00:58:32,806
www.subtitulamos.tv

