1
00:00:02,258 --> 00:00:05,914
DOMINGO. 04:58 (AYER)

2
00:00:15,635 --> 00:00:16,943
¿Es en serio?

3
00:00:17,034 --> 00:00:19,121
- ¿Tienes algo de beber?
En la cocina no hay nada.

4
00:00:19,186 --> 00:00:22,727
- ¿Compraste algo?
- Vamos, Kat, te voy a entretener.

5
00:00:23,540 --> 00:00:25,485
Dios mío. ¿Qué trajiste a casa?

6
00:00:25,552 --> 00:00:27,540
Te gustará. Es escocés.

7
00:00:27,703 --> 00:00:29,215
¿Por qué me gustaría un escocés?

8
00:00:30,248 --> 00:00:31,568
Porque te gusta Pokémon.

9
00:00:32,263 --> 00:00:33,889
Pokémon no es de Escocia.

10
00:00:33,955 --> 00:00:36,442
¿No lo es? Siempre
pensé que, ya sabes...

11
00:00:36,508 --> 00:00:37,993
"Oye, cabrón"

12
00:00:38,212 --> 00:00:39,554
- Pokémon.
- ¿Ves?

13
00:00:39,620 --> 00:00:41,798
Suena como si alguien en
Glasgow se metiera contigo.

14
00:00:42,053 --> 00:00:44,703
- Es japonés.
- Él no es japonés.

15
00:00:45,363 --> 00:00:46,918
¿Quién no es japonés?

16
00:00:46,983 --> 00:00:51,749
Tú. A Kat le gustan los tipos
japoneses y esperaba que lo fueras.

17
00:00:52,123 --> 00:00:54,763
Kat, te presento a Jude.
Jude, te presento a cerveza.

18
00:00:57,560 --> 00:00:59,092
Estás demasiado borracha.

19
00:01:00,498 --> 00:01:02,235
Te va a comer un zombi.

20
00:01:08,367 --> 00:01:10,374
LUNES. 07:15

21
00:01:11,242 --> 00:01:13,640
(27 HORAS MÁS TARDE)

22
00:01:15,729 --> 00:01:17,729
Por fin apareció.

23
00:01:18,926 --> 00:01:21,483
- ¿La pasaste bien anoche?
- Solo me tomé un par de tragos.

24
00:01:21,548 --> 00:01:23,611
- ¿Es por eso que no hiciste tu turno?
- ¿Por qué no hay movimiento?

25
00:01:23,677 --> 00:01:25,902
- No cambies el tema.
- No, el tema es moverse...

26
00:01:25,967 --> 00:01:27,645
- ¿y por qué no lo estamos?
- ¡Relájate!

27
00:01:27,710 --> 00:01:30,467
El motor se estaba calentando, así que
estoy dejando que descanse un poco.

28
00:01:30,808 --> 00:01:33,128
No puedo decir lo mismo de Sunny.

29
00:01:34,886 --> 00:01:36,086
Dios mío.

30
00:01:37,183 --> 00:01:38,746
Creo que es posible
que nos hayamos besado.

31
00:01:38,812 --> 00:01:43,293
¡Fantástico! La reina del
hielo se derrite. Eso es bueno.

32
00:01:43,359 --> 00:01:45,665
No, estamos en el apocalipsis.

33
00:01:45,768 --> 00:01:49,065
Las chicas que tienen sexo siempre
mueren en las películas de terror.

34
00:01:49,151 --> 00:01:53,056
Como Jennifer Tilly, en "La novia de
Chucky" o Janine Taylor en "Viernes 13".

35
00:01:53,132 --> 00:01:56,932
Dios mío, incluso Linnea Quigley en
"El regreso de los muertos vivientes".

36
00:01:57,136 --> 00:01:59,956
Se la comieron unos ancianos.

37
00:02:00,308 --> 00:02:02,258
Ancianos, Jo.

38
00:02:02,324 --> 00:02:06,154
Solo fue un beso. ¿Qué es
lo peor que podría pasar?

39
00:02:07,714 --> 00:02:09,451
¿Sí fue solo un beso?

40
00:02:13,225 --> 00:02:18,042
- ¿Por qué no te rindes y ya?
- Lo sé. Está obsesionada conmigo.

41
00:02:18,108 --> 00:02:20,019
Creo que deberías aceptar
la responsabilidad

42
00:02:20,084 --> 00:02:23,028
por tu propio acosador, quien
ahora también es el nuestro.

43
00:02:23,094 --> 00:02:24,784
Bueno, qué gentil de tu parte, ¿no?

44
00:02:24,862 --> 00:02:27,325
Lo único que hago es
poner a los demás primero.

45
00:02:27,401 --> 00:02:31,259
Lo único que haces es hacer
desastres que después debo arreglar.

46
00:02:31,525 --> 00:02:33,474
Yo ando por la vida a la ligera.

47
00:02:34,730 --> 00:02:37,185
He hecho cosas...

48
00:02:38,175 --> 00:02:39,455
¡en el pasado!

49
00:02:39,521 --> 00:02:42,167
Como anoche, que algunos de
nosotros la pasamos trabajando

50
00:02:42,232 --> 00:02:46,273
mientras ustedes bebían y se
besuqueaban por todo el bote.

51
00:02:46,339 --> 00:02:48,299
Por eso me voy a dormir.

52
00:02:48,644 --> 00:02:49,844
Y tú...

53
00:02:51,886 --> 00:02:53,406
¡ya supérame!

54
00:03:19,189 --> 00:03:22,564
www.subtitulamos.tv

55
00:03:31,010 --> 00:03:33,312
¿Cómo puedo obtener más experiencia
si ni siquiera puedo intentarlo?

56
00:03:33,377 --> 00:03:34,769
Sí puedes intentarlo.

57
00:03:34,835 --> 00:03:37,034
Pero esperaremos a que
haya un tramo recto.

58
00:03:40,742 --> 00:03:42,953
- No confías en cómo conduzco.
- Claro que sí.

59
00:03:43,019 --> 00:03:44,540
¿Siquiera deberías estar conduciendo?

60
00:03:44,606 --> 00:03:47,453
No escuché que hayas dormido
mucho anoche. Kat. ¿Me equivoco?

61
00:03:47,519 --> 00:03:48,728
Cállate, amigo.

62
00:03:48,800 --> 00:03:50,469
Solo no hagas lo que sueles hacer.

63
00:03:50,534 --> 00:03:52,693
Es un bote pequeño y todos
tenemos que vivir en él.

64
00:03:53,191 --> 00:03:56,242
- ¿Qué es lo que suelo hacer?
- Entras en pánico y las espantas.

65
00:03:56,308 --> 00:03:59,813
Gracias, doctor del amor. La
verdad no quiero consejos.

66
00:04:00,644 --> 00:04:05,321
El amor es como el rocío que cae
sobre las ortigas y los lirios.

67
00:04:05,387 --> 00:04:07,622
Tengo demasiada resaca para estas cosas.

68
00:04:08,713 --> 00:04:11,562
Uno apesta y hace que quieras correr,

69
00:04:11,627 --> 00:04:14,333
el otro tiene un buen aroma
y te hace la vida mejor.

70
00:04:16,265 --> 00:04:18,418
En este caso, Kat es el lirio.

71
00:04:18,484 --> 00:04:21,110
- Sé amable con el lirio.
- No me siento bien.

72
00:04:24,651 --> 00:04:26,011
Qué bonita blusa.

73
00:04:28,721 --> 00:04:32,580
La encontré en Rakuten,
es como el eBay japonés.

74
00:04:32,729 --> 00:04:34,941
De hecho, el tipo que me la
envió vivía en Akihabara,

75
00:04:35,006 --> 00:04:37,886
la ciudad de las cosas electrónicas
y la cuna de los otaku.

76
00:04:38,698 --> 00:04:40,698
Huele a carne podrida.

77
00:04:43,550 --> 00:04:44,750
Lo sé.

78
00:04:46,502 --> 00:04:48,817
Chicos, tenemos un problema.

79
00:04:56,926 --> 00:04:59,021
Ni siquiera sabes
encender un bote de estos.

80
00:04:59,086 --> 00:05:00,758
Puedo conducir este bote, ¿me equivoco?

81
00:05:00,823 --> 00:05:02,724
- Yo también.
- Solo porque yo te enseñé.

82
00:05:02,790 --> 00:05:05,385
Claro. Me acordé que siempre
tienes que hacer todo por mí.

83
00:05:05,451 --> 00:05:08,057
- Sabes que no lo decía en ese sentido.
- Podría ponernos en reversa.

84
00:05:08,123 --> 00:05:09,427
¿Hacia dónde? Londres está de ese lado.

85
00:05:11,872 --> 00:05:14,206
¡Apúrense! ¡Ya llegó el novio de Jo!

86
00:05:14,272 --> 00:05:15,981
¡Deja de llamarlo así!

87
00:05:17,747 --> 00:05:20,301
- ¿Se está volviendo más rápido?
- Solo más emocionado, creo.

88
00:05:20,367 --> 00:05:22,468
- ¡Puede que le falte gasolina!
- ¡Ya sé!

89
00:05:23,007 --> 00:05:26,110
El Interruptor, el interruptor... ¿Qué
demonios es un interruptor de apagado?

90
00:05:27,611 --> 00:05:29,460
- ¡Apúrate!
- Es la eslinga de anclaje.

91
00:05:29,526 --> 00:05:31,944
Dios mío, Kat. Juro
que si no te callas...

92
00:05:32,010 --> 00:05:34,331
¿Qué? Tu período de concentración
es corto, eso es todo.

93
00:05:34,397 --> 00:05:36,367
Lo siento. ¡Olvidé que
es el fin del mundo

94
00:05:36,432 --> 00:05:39,209
y no encendí el motor
porque no me me concentré!

95
00:05:39,275 --> 00:05:40,475
Voy a ayudarte.

96
00:05:51,323 --> 00:05:53,748
- ¿Qué te dije?
- Buena esa.

97
00:05:53,814 --> 00:05:57,163
De acuerdo, Jo, salta y
lo dejaremos ahí tirado.

98
00:05:57,229 --> 00:05:58,650
No lo voy a dejar tirado.

99
00:05:58,759 --> 00:06:00,870
Dos botes son un problema.

100
00:06:00,936 --> 00:06:04,935
Estás harta de limpiar mis desastres,
pues bueno, conseguí mi propio lugar.

101
00:06:05,000 --> 00:06:07,064
Ya, en serio. Regresa.

102
00:06:07,130 --> 00:06:10,113
- Necesito mi propio espacio.
- Es demasiado peligroso.

103
00:06:10,184 --> 00:06:13,183
- ¡No pasa nada! Me quedaré con ella.
- Es mi bote.

104
00:06:13,249 --> 00:06:14,796
Podemos turnarnos para conducirlo.

105
00:06:15,951 --> 00:06:19,902
Por favor, no me dejes con la
nueva pareja en la cama para dos.

106
00:06:19,968 --> 00:06:21,168
De acuerdo.

107
00:06:39,666 --> 00:06:41,787
Nunca pensé que estaría en uno de estos.

108
00:06:41,838 --> 00:06:44,567
Es como si fueramos unos
estudiantes de arte inquietos,

109
00:06:44,633 --> 00:06:47,633
o un matrimonio de ancianos.

110
00:06:49,487 --> 00:06:52,292
No digo que seamos viejos, obviamente.

111
00:06:52,358 --> 00:06:54,017
O que estemos casados.

112
00:06:55,172 --> 00:06:58,907
- ¿Te encuentras bien?
- Sí, sí, perfectamente bien.

113
00:06:58,943 --> 00:07:00,943
¿Por qué no tomo yo el mando?

114
00:07:01,924 --> 00:07:04,452
- No quiero que vomites encima mío.
- Qué encantador.

115
00:07:05,620 --> 00:07:08,620
Bueno, en realidad, puede que sea
buena idea... un poco de descanso.

116
00:07:10,226 --> 00:07:11,586
¿Por qué se detuvo el motor?

117
00:07:11,652 --> 00:07:13,652
¡No, no, no!

118
00:07:16,453 --> 00:07:18,785
- ¡Ya no queda combustible!
- ¿Nadie lo revisó?

119
00:07:18,850 --> 00:07:20,543
- ¿Tú sí?
- Asumí que...

120
00:07:20,608 --> 00:07:24,263
Nos debería alcanzar el combustible para
llegar a la siguiente barcaza de carga.

121
00:07:24,329 --> 00:07:25,383
Estaremos bien.

122
00:07:25,449 --> 00:07:27,870
Sí, claro. ¿Hablas en serio,
Sunny? ¿Estaremos bien?

123
00:07:27,936 --> 00:07:29,568
Solo nos quedamos sin combustible.

124
00:07:29,679 --> 00:07:31,302
¿Cómo es culpa mía?

125
00:07:31,771 --> 00:07:33,906
Porque me siento enferma, ¡por eso!

126
00:07:33,972 --> 00:07:35,467
¿Y qué tiene que ver eso?

127
00:07:35,533 --> 00:07:38,578
Porque pensaste que sería divertido
jugar al beer pong con tequila.

128
00:07:38,972 --> 00:07:41,080
Sí, bueno, sí fue divertido, la verdad.

129
00:07:41,146 --> 00:07:44,382
- Y fue idea tuya.
- ¡Oye, Kat! ¿Necesitas un empujón?

130
00:07:46,635 --> 00:07:49,038
Qué suerte que tenemos dos botes, ¿no?

131
00:07:49,590 --> 00:07:50,590
Sí.

132
00:08:01,831 --> 00:08:04,274
- ¿Ese es?
- Se ve abandonado.

133
00:08:04,339 --> 00:08:06,536
Ya casi nos alcanzan, que sea rápido.

134
00:08:15,299 --> 00:08:16,524
Hola.

135
00:08:17,414 --> 00:08:18,940
¿La lleno?

136
00:08:19,225 --> 00:08:20,526
Sí, claro.

137
00:08:20,886 --> 00:08:22,528
No llevan repuestos, ¿verdad?

138
00:08:22,636 --> 00:08:25,436
Siempre deben llevar un poco
de combustible de repuesto.

139
00:08:25,515 --> 00:08:28,008
Los medidores no funcionan para nada
bien en este tipo de botes angostos.

140
00:08:28,117 --> 00:08:30,983
No saben cuánta gente se queda atascada.

141
00:08:31,048 --> 00:08:32,672
¿Kat?

142
00:08:34,737 --> 00:08:37,057
¿Podrías hacer que tu
acosador se aleje, por favor?

143
00:08:42,234 --> 00:08:43,714
¡Oye, Jude!

144
00:08:49,854 --> 00:08:52,267
Qué mal clima está haciendo.

145
00:08:52,333 --> 00:08:54,745
Pueden decir lo que quieran
del calentamiento global,

146
00:08:54,810 --> 00:08:57,685
pero el clima de Inglaterra sigue
siendo malditamente inconstante.

147
00:08:57,769 --> 00:08:59,622
Sí, es verdad.

148
00:08:59,688 --> 00:09:03,016
Ese chaleco se ve cálido.
¿Dónde lo compraste?

149
00:09:03,467 --> 00:09:05,490
Sabe lo que está sucediendo, ¿verdad?

150
00:09:05,556 --> 00:09:08,306
Bueno, escuché en la radio
que estamos en el epicentro

151
00:09:08,372 --> 00:09:09,907
de una aparente plaga zombi

152
00:09:09,972 --> 00:09:12,688
que comenzó en el bar Five
Bells de la calle Gas.

153
00:09:12,754 --> 00:09:13,754
¿Five Bells?

154
00:09:13,820 --> 00:09:17,035
Parece ser que el gobierno ya
movilizó a la primera división blindada,

155
00:09:17,101 --> 00:09:19,931
pero están teniendo
problemas conteniéndola.

156
00:09:20,378 --> 00:09:21,578
¿A eso te refieres?

157
00:09:23,581 --> 00:09:24,781
Sí.

158
00:09:25,815 --> 00:09:27,999
Sí, es terrible.

159
00:09:28,659 --> 00:09:31,091
Pero la vida sigue.

160
00:09:43,667 --> 00:09:45,434
Vamos, no se queden atrás.

161
00:09:46,691 --> 00:09:48,869
- ¡Me encanta este bote!
- ¡Sí!

162
00:09:48,935 --> 00:09:50,716
Dios mío, la libertad.

163
00:09:50,782 --> 00:09:53,870
De eso se trata la vida, de ser
la dueña de tu propio destino.

164
00:09:53,936 --> 00:09:56,478
- Intentemos que no salga mal.
- Y lo mejor, sin Kat.

165
00:09:56,544 --> 00:09:58,969
- Bueno, hasta que regresemos.
- La Señorita Juzgonera.

166
00:09:59,035 --> 00:10:00,872
Por lo menos yo me comporto de mi edad.

167
00:10:00,938 --> 00:10:04,134
Es una abuela regañona en el cuerpo de
alguien que sube videojuegos a Youtube.

168
00:10:04,200 --> 00:10:06,200
Qué pesadilla. Yo puedo
tomar el mando, si quieres.

169
00:10:06,266 --> 00:10:08,347
Me obliga a limpiar la ducha.

170
00:10:08,413 --> 00:10:10,831
Deberíamos quedarnos en este bote
e ir a Londres por nuestra cuenta.

171
00:10:10,897 --> 00:10:13,327
- ¿Qué? ¿Solos?
- Solos no, obviamente.

172
00:10:13,393 --> 00:10:16,312
Juntos, pero solos. Con
ellos, pero lejos de ellos.

173
00:10:16,378 --> 00:10:18,668
- Como un convoy.
- Sí, como un convoy. Claro.

174
00:10:18,752 --> 00:10:22,251
Solo que no hay retretes, ni camas,
y huele a pescado en la cabina.

175
00:10:22,317 --> 00:10:24,906
Vamos, Amar. El mundo se está acabando.

176
00:10:24,972 --> 00:10:26,848
Por fin somos libres de
hacer lo que queramos.

177
00:10:26,914 --> 00:10:29,208
- Quiero conducir.
- Pronto, amigo mío.

178
00:10:30,471 --> 00:10:31,671
Pronto.

179
00:10:39,268 --> 00:10:42,268
Entonces, ¿en efectivo o con tarjeta?

180
00:10:45,409 --> 00:10:49,903
Aunque el sistema no funciona, claro
está, así que si tienen efectivo,

181
00:10:49,972 --> 00:10:51,333
me vendría de maravilla.

182
00:10:51,399 --> 00:10:53,915
- Buen chiste, amigo.
- Sí, no tenemos nada de dinero.

183
00:10:54,713 --> 00:10:56,980
¿Qué? ¿Creen que simplemente
debería darles el combustible y ya?

184
00:10:57,046 --> 00:10:58,589
Es un apocalipsis.

185
00:10:59,651 --> 00:11:02,323
Un maldito negocio es lo que es.

186
00:11:02,745 --> 00:11:04,805
Pero el dinero ya no significa nada,

187
00:11:04,870 --> 00:11:06,830
estamos de vuelta en la edad media,

188
00:11:06,917 --> 00:11:09,404
probablemente eso incluya alguna
especie de sistema de trueque medieval.

189
00:11:09,470 --> 00:11:12,763
No sé en qué planeta crees que
vives, chico, pero en este...

190
00:11:13,245 --> 00:11:14,638
pagas lo que debes.

191
00:11:14,703 --> 00:11:16,755
¡No me joda! ¿Una escopeta?
¿Quién tiene una escopeta?

192
00:11:16,821 --> 00:11:19,080
- Esto es Inglaterra.
- Tengo un certificado.

193
00:11:19,146 --> 00:11:20,538
Algunos de nosotros estamos preparados.

194
00:11:20,604 --> 00:11:22,126
- ¿Para los zombis?
- ¿Y por qué no?

195
00:11:22,191 --> 00:11:25,057
El cambio climático, la
religión, la maldita Europa...

196
00:11:25,122 --> 00:11:26,545
Algo estaba destinado a ocurrir.

197
00:11:26,611 --> 00:11:29,835
Podemos llegar a un acuerdo, Lawrence.
¿Y si le damos una nota de abono?

198
00:11:29,901 --> 00:11:31,101
¿Un pagaré?

199
00:11:31,661 --> 00:11:35,092
¿Acaso parezco el Ratón Perez?

200
00:11:52,597 --> 00:11:54,683
Bien hecho, genio. Espero
que estés contento.

201
00:11:57,019 --> 00:11:59,484
No puedo creer que le dijeras
que mi hermana tiene dinero.

202
00:11:59,543 --> 00:12:02,936
- Mi hermana nunca tiene dinero.
- Estoy ganando tiempo.

203
00:12:03,002 --> 00:12:06,313
- Me estaba apuntando con su arma.
- Sí, probablemente ni esté cargada.

204
00:12:06,682 --> 00:12:07,908
Eso no lo sabes.

205
00:12:16,136 --> 00:12:20,354
Lo de anoche... lo
tengo un poco borroso.

206
00:12:20,420 --> 00:12:23,683
¿Algo... algo, ya sabes?

207
00:12:24,603 --> 00:12:25,803
¿No lo sabes?

208
00:12:26,709 --> 00:12:29,358
Bueno, creo que lo sé, pero
quiero saber si tú lo sabes.

209
00:12:29,424 --> 00:12:32,104
No. Digo, creo que sí lo sé.

210
00:12:32,526 --> 00:12:33,806
No, lo sé.

211
00:12:35,798 --> 00:12:37,200
No debió haber ocurrido.

212
00:12:38,721 --> 00:12:41,539
- No soy para nada de tu tipo.

213
00:12:42,884 --> 00:12:45,130
¿Para nada de mi tipo?

214
00:12:45,457 --> 00:12:46,457
Vaya.

215
00:12:46,482 --> 00:12:49,144
La insensibilidad tan directa es
tu característica más atractiva.

216
00:12:49,186 --> 00:12:50,661
Y la tuya es el sarcasmo.

217
00:12:50,727 --> 00:12:53,890
Bueno, eso y tu absoluta
incapacidad para mover tu trasero.

218
00:12:53,956 --> 00:12:55,799
- ¿A qué te refieres con eso?
- Bueno, sin ofender,

219
00:12:55,865 --> 00:12:58,277
pero eres la persona más
perezosa que he conocido.

220
00:12:58,343 --> 00:13:01,081
O sea, es el fin del mundo y
apenas si has movido un dedo.

221
00:13:01,146 --> 00:13:03,511
Lamento no seguir tu
grandioso plan maestro

222
00:13:03,577 --> 00:13:06,017
al pie de la letra.

223
00:13:06,337 --> 00:13:08,303
Eres la persona más
quisquillosa que he conocido.

224
00:13:08,369 --> 00:13:10,402
No soy quisquillosa, simplemente me
gustan que las cosas se hagan bien

225
00:13:10,467 --> 00:13:12,115
Esa es la definición de quisquillosa.

226
00:13:12,180 --> 00:13:14,286
- Tú también lo eres.
- ¡Eso no tiene sentido!

227
00:13:23,002 --> 00:13:26,002
- Esto sí que es vida, ¿verdad?
- No cabe duda.

228
00:13:28,501 --> 00:13:29,701
- ¡Cuidado!

229
00:13:34,002 --> 00:13:37,514
Solo mira más de cerca tu lado.
Este timón es muy delicado.

230
00:13:37,580 --> 00:13:40,084
- No me molestaría intentarlo.
- Estoy bien.

231
00:13:40,150 --> 00:13:42,150
Sí, pero tu forma de
conducir es un poco...

232
00:13:42,822 --> 00:13:45,704
Bueno, ya sabes, es algo nuevo para ti.

233
00:13:45,770 --> 00:13:47,570
¿Crees poder hacerlo mejor?

234
00:13:47,922 --> 00:13:50,195
Somos un poco vulnerables por
nuestra cuenta, eso es todo.

235
00:13:50,261 --> 00:13:52,712
Eres un poco pesimista, ¿no crees, Amar?

236
00:13:55,824 --> 00:13:57,193
No quiero ser pesimista,

237
00:13:57,259 --> 00:13:59,259
pero creo que deberíamos
comprobar si hay alguna fuga.

238
00:14:09,744 --> 00:14:10,944
Ya está.

239
00:14:13,002 --> 00:14:15,002
- ¿Qué haces?
- Mover mi trasero.

240
00:14:17,185 --> 00:14:18,437
¿Hola?

241
00:14:19,079 --> 00:14:20,764
¿Qué?

242
00:14:21,218 --> 00:14:23,937
Solo me preguntaba qué es
lo que hará con el dinero,

243
00:14:24,002 --> 00:14:25,311
una vez que lo tenga.

244
00:14:25,498 --> 00:14:26,731
No es de tu incumbencia.

245
00:14:26,797 --> 00:14:28,474
Es solo que no hay ningún
lugar en el cual gastarlo.

246
00:14:28,957 --> 00:14:30,937
Acabamos de estar en el supermercado.

247
00:14:31,002 --> 00:14:33,275
La única moneda que existe
es la de no ser devorado.

248
00:14:33,872 --> 00:14:38,536
Entonces, me parece que los bienes que
existen, como por ejemplo, la gasoliina,

249
00:14:38,602 --> 00:14:40,217
son aún más importantes.

250
00:14:40,283 --> 00:14:43,407
Qué buen punto. El precio
acaba de aumentar en un 50%.

251
00:14:44,650 --> 00:14:45,850
Buen trabajo.

252
00:14:46,665 --> 00:14:48,239
¿Para qué está ahorrando?

253
00:14:49,138 --> 00:14:54,001
Mi jubilación, un Porsche Boxster, una
prometida tailandesa. Adivínalo tú.

254
00:14:54,067 --> 00:14:56,058
¿Qué iba a hacer cuando se jubilara?

255
00:14:56,124 --> 00:14:57,794
Todo lo anterior.

256
00:14:59,323 --> 00:15:01,123
A mí me gustaría vivir en
una cabaña en la playa.

257
00:15:01,189 --> 00:15:04,002
- Hacer lo menos posible.
- Nada cambia, entonces.

258
00:15:04,603 --> 00:15:05,970
Yo recorrería los canales.

259
00:15:07,283 --> 00:15:11,359
¿Sí? Bueno, tiene un bote y
todo el combustible dle mundo.

260
00:15:11,425 --> 00:15:13,185
¿Para qué necesita el dinero?

261
00:15:16,970 --> 00:15:18,257
¿Sigue ahí?

262
00:15:18,948 --> 00:15:20,148
¿Se encuentra bien?

263
00:15:20,520 --> 00:15:22,937
Perdón, ¿acaso querías que me rindiera

264
00:15:23,002 --> 00:15:26,021
y te dijera que ahora veo la verdad?

265
00:15:26,267 --> 00:15:30,766
Porque ese silencio era yo preguntándome
cómo alguien tan estúpido como tú

266
00:15:30,832 --> 00:15:32,808
podría pensar que yo
era igual de estúpido.

267
00:15:37,900 --> 00:15:39,580
De vuelta a no mover mi trasero.

268
00:15:42,822 --> 00:15:44,106
Por lo menos lo intentaste.

269
00:15:50,592 --> 00:15:52,701
No lo inundes. Otra vez.

270
00:15:52,767 --> 00:15:54,362
¡Sé lo que hago!

271
00:15:57,641 --> 00:15:58,841
Solo espera un minuto.

272
00:16:08,611 --> 00:16:10,004
¡Volvió!

273
00:16:10,332 --> 00:16:11,632
El tipo es rápido.

274
00:16:11,697 --> 00:16:13,378
Tiene bastante masa muscular.

275
00:16:17,252 --> 00:16:18,846
¿Qué le pasa?

276
00:16:23,064 --> 00:16:24,264
¿Jude?

277
00:16:29,522 --> 00:16:32,156
Maldición, tenemos que irnos de aquí.

278
00:16:32,222 --> 00:16:33,757
¿Cómo exactamente nos vamos de aquí?

279
00:16:33,822 --> 00:16:35,540
El motor no funciona, nos
estamos llenando de agua,

280
00:16:35,605 --> 00:16:37,718
y los amiguitos de tu novio llegarán
en un momento para la cena.

281
00:16:37,784 --> 00:16:39,298
¿Podría todo el mundo
dejar de llamarlo así?

282
00:16:39,364 --> 00:16:41,010
Solamente es un zombi,
como el resto de ellos.

283
00:16:41,088 --> 00:16:43,261
- Él es diferente, Jo.
- ¡No es diferente!

284
00:16:48,853 --> 00:16:50,653
No pueden nadar, ¿o sí?

285
00:16:51,167 --> 00:16:54,893
Adiós y hasta nunca. En serio,
duermes con un tipo una vez y...

286
00:17:15,773 --> 00:17:17,335
¡Suéltame!

287
00:17:21,901 --> 00:17:23,283
Será mejor que salgan.

288
00:17:31,853 --> 00:17:33,083
¡Jo!

289
00:17:34,344 --> 00:17:36,719
¡Kat! ¡Kat, ayuda!

290
00:17:36,869 --> 00:17:38,195
¡Estaciónelo, estaciónelo!

291
00:17:39,310 --> 00:17:40,900
¿Por qué no te detienes?

292
00:17:41,932 --> 00:17:43,132
¡Vamos!

293
00:17:53,206 --> 00:17:54,559
¿Qué haces?

294
00:17:54,625 --> 00:17:56,995
Voy a extinguir una vieja llama.

295
00:17:58,342 --> 00:17:59,676
Es una buena frase.

296
00:18:00,072 --> 00:18:03,281
La salud y la seguridad existen
por una razón, ¿no crees?

297
00:18:04,073 --> 00:18:08,267
- ¿Quién tiene un fósforo?
- ¡Todo esto lo añadiré a tu cuenta!

298
00:18:12,853 --> 00:18:14,507
Terminamos.

299
00:18:18,073 --> 00:18:20,565
- ¿Y el fuego?
- Es combustible, querida.

300
00:18:20,631 --> 00:18:22,951
No es como en las películas, ¿sabes?

301
00:18:26,913 --> 00:18:28,163
¡Maldición!

302
00:18:39,307 --> 00:18:40,953
- ¿Puedo?
- ¡No!

303
00:18:56,118 --> 00:18:58,118
Bueno, sí estaba cargada.

304
00:19:02,900 --> 00:19:04,540
Idiotas.

305
00:19:05,011 --> 00:19:06,531
¡Bájense, bájense!

306
00:19:08,955 --> 00:19:10,241
¡De vuelta al mío!

307
00:19:16,073 --> 00:19:17,584
Dame eso.

308
00:19:17,940 --> 00:19:19,240
Tú conduce.

309
00:19:27,893 --> 00:19:29,790
¿Por qué no se muere y ya?

310
00:19:30,856 --> 00:19:33,978
Se acabó, Jude. Entiéndelo.

311
00:20:02,160 --> 00:20:04,283
- Explotaste mi bote.
- Por favor, Lawrence,

312
00:20:04,349 --> 00:20:08,061
denos un respiro. Solo...
Solo estamos sobreviendo.

313
00:20:08,127 --> 00:20:11,809
Somos humanos, deberíamos unirnos,
no explotarnos los unos a los otros.

314
00:20:11,885 --> 00:20:15,331
Solo es una forma ingeniosa de
decir que aún intentan estafarme.

315
00:20:15,397 --> 00:20:18,042
Y bueno, ¿la chica tiene dinero o no?

316
00:20:18,673 --> 00:20:21,538
No tengo tarjetas desde el 2017.

317
00:20:21,604 --> 00:20:22,839
Y estamos juntos en esto.

318
00:20:23,296 --> 00:20:26,410
Por lo que si me dispara,
tiene que dispararnos a todos.

319
00:20:27,181 --> 00:20:28,478
Por mí está bien.

320
00:20:29,275 --> 00:20:30,475
Tengo su dinero.

321
00:20:31,714 --> 00:20:33,256
Es suya.

322
00:20:33,322 --> 00:20:35,406
- Tome el bote.
- ¿Cuál es la trampa?

323
00:20:35,471 --> 00:20:38,625
Ninguna. Es como un sueño,
¿no es así, chicos?

324
00:20:38,691 --> 00:20:40,799
Bueno, es insumergible.

325
00:20:45,885 --> 00:20:47,302
Y el chaleco.

326
00:21:04,049 --> 00:21:08,631
Soy buenísimo conduciendo botes. El
viento en mi cabello... es lo mío.

327
00:21:08,697 --> 00:21:11,181
Como un Daniel Craig mucho más joven.

328
00:21:12,830 --> 00:21:15,007
- ¿Te encuentras bien?
- Sí. Es solo que, ya sabes...

329
00:21:15,073 --> 00:21:17,073
- Hola.
- Yo iré a...

330
00:21:20,841 --> 00:21:22,282
¿Cómo está la chaqueta?

331
00:21:22,348 --> 00:21:24,646
Inesperadamente cómoda. Huele a lavanda.

332
00:21:24,760 --> 00:21:26,120
- ¿En serio?
- No.

333
00:21:28,158 --> 00:21:30,319
- Sabes, solo fue un beso.
- Múltiples besos.

334
00:21:30,385 --> 00:21:31,758
- Múltiples besos.
- Y un poco de...

335
00:21:31,824 --> 00:21:34,979
Sí, no es nada que dos amigos
no puedan dejar en el pasado.

336
00:21:36,073 --> 00:21:37,273
Sí.

337
00:21:37,994 --> 00:21:40,073
- ¿Amigos?
- Sí.

338
00:21:42,617 --> 00:21:44,417
Hueles a dedos del pie.

339
00:21:45,386 --> 00:21:46,586
Sí.

340
00:21:52,397 --> 00:21:55,158
Va a ser extraño para ti.
No tener más acosadores.

341
00:21:55,224 --> 00:21:58,155
Créeme, siempre hay más acosadores.

342
00:21:58,221 --> 00:21:59,421
No como Jude.

343
00:22:00,255 --> 00:22:01,318
Tenías razón.

344
00:22:01,383 --> 00:22:04,848
Lo sé. Podía saltar y era más rápido.
Eso no aparece en el reglamento.

345
00:22:04,913 --> 00:22:06,633
Era diferente, y debemos
averiguar porqué.

346
00:22:06,699 --> 00:22:10,719
Me refería a que tenías razón
sobre... hacer las cosas por mí.

347
00:22:10,784 --> 00:22:13,993
Sí lo haces. Tal vez más de lo justo.

348
00:22:14,059 --> 00:22:16,590
- ¿Tal vez?
- Tal vez.

349
00:22:17,457 --> 00:22:20,525
Tal vez yo pueda ser
un poco controladora.

350
00:22:20,591 --> 00:22:23,073
- Tal vez.
- Tal vez.

351
00:22:24,146 --> 00:22:25,706
Perdón por lo de tu bote.

352
00:22:26,159 --> 00:22:27,868
Ni siquiera tenía una tetera.

353
00:22:28,597 --> 00:22:30,007
Desgraciados.

354
00:22:32,620 --> 00:22:34,387
¿Te gustaría prepararme una taza de té?

355
00:22:36,166 --> 00:22:37,366
No.

356
00:22:40,458 --> 00:22:45,058
www.subtitulamos.tv

