1
00:00:33,640 --> 00:00:35,440
Gracias.

2
00:01:56,680 --> 00:01:58,870
Eso es fantástico.
Muchas gracias. Gracias.

3
00:01:58,920 --> 00:02:00,790
Por aquí.

4
00:02:00,840 --> 00:02:04,720
No identificado. Heridas en la
cabeza. Traído semiconsciente.

5
00:02:07,800 --> 00:02:10,030
- Parece estar mejor.
- Bien. Empecemos por lo básico.

6
00:02:10,080 --> 00:02:11,400
¿Tienes un nombre?

7
00:02:16,240 --> 00:02:18,710
¿Podría estar confundido
después de la contusión?

8
00:02:18,760 --> 00:02:21,510
Sí, pero es el Diwali, así que
podría ser de fuera de la ciudad.

9
00:02:29,280 --> 00:02:32,080
Estos moretones son
viejos. No del accidente.

10
00:02:40,920 --> 00:02:44,120
Hola, soy la doctora...

11
00:02:46,360 --> 00:02:50,880
F-O-N-S-E-C-A.

12
00:02:52,000 --> 00:02:52,950
Eso es complicado.

13
00:02:53,000 --> 00:02:55,550
- ¿Sordo?
- Sí, parece que sí.

14
00:02:55,600 --> 00:02:57,440
¿Puedes decirme cómo te llamas?

15
00:02:59,440 --> 00:03:02,230
Quiere irse y dónde está su bolsa.

16
00:03:02,280 --> 00:03:03,880
Aquí.

17
00:03:05,800 --> 00:03:06,960
¿Cuántos años tienes?

18
00:03:09,440 --> 00:03:11,350
Bien. Doce horas de observación.

19
00:03:11,400 --> 00:03:13,350
Quizá quiera decirnos
quién es por la mañana.

20
00:03:13,400 --> 00:03:15,670
Y solo para evitar la
tentación, yo guardaré esto.

21
00:03:15,720 --> 00:03:17,950
Depósito de seguridad.

22
00:03:18,000 --> 00:03:19,680
- Vale. ¿Quién es el siguiente?
- La cama del final.

23
00:03:47,064 --> 00:03:51,864
www.subtitulamos.tv

24
00:03:53,480 --> 00:03:56,350
Hora de despertarse,
señor. Feliz Diwali.

25
00:03:56,400 --> 00:03:57,630
La ducha es gratuita.

26
00:03:57,680 --> 00:04:01,160
Y el desayuno se sirve
actualmente en la zona del bar.

27
00:04:10,080 --> 00:04:14,070
- ¿Qué es eso?
- El antídoto. Secreto profesional.

28
00:04:14,120 --> 00:04:18,190
Una receta transmitida de barman
a barman durante generaciones.

29
00:04:18,240 --> 00:04:21,910
Eliminamos las anfetaminas en 1981,
pero en esencia es lo mismo.

30
00:04:21,960 --> 00:04:24,710
Y viendo tu estado actual,

31
00:04:24,760 --> 00:04:27,110
también te aconsejaría
que te acostaras temprano.

32
00:04:27,160 --> 00:04:30,030
¿Y perderme tu fiesta de fuegos
artificiales? No. Es legendaria.

33
00:04:30,080 --> 00:04:32,710
- Todo el mundo va a la fiesta de Greg.
- Trágicamente cancelada.

34
00:04:32,760 --> 00:04:33,750
¿Qué?

35
00:04:33,800 --> 00:04:36,870
Un pequeño desacuerdo con
el tipo de las bombas.

36
00:04:36,920 --> 00:04:38,590
Ha duplicado el precio,

37
00:04:38,640 --> 00:04:41,830
así que le dije que se metiera las
ruedas de Catherine por el trasero.

38
00:04:41,880 --> 00:04:44,670
El Diwali no es el Diwali sin
fuegos artificiales en la playa.

39
00:04:44,720 --> 00:04:47,320
Lo siento, colega. Está
fuera de mi alcance.

40
00:04:48,400 --> 00:04:50,950
Bueno, bebe. ¿No tienes que
ir a la reunión de la mañana?

41
00:04:51,000 --> 00:04:52,720
Mierda.

42
00:04:55,640 --> 00:04:57,080
Gracias.

43
00:05:05,680 --> 00:05:09,150
Finalmente, en un valiente intento de
mantener el Diwali fuera del hospital,

44
00:05:09,200 --> 00:05:11,670
hoy vamos a hacer una prueba
con una unidad de campo.

45
00:05:11,720 --> 00:05:13,110
Muchas gracias.

46
00:05:13,160 --> 00:05:15,870
El Dr. Varma y la doctora
Walker dirigirán la batalla,

47
00:05:15,920 --> 00:05:17,510
y el resto, podemos
mantener el fuerte aquí.

48
00:05:17,560 --> 00:05:19,310
Si no te importa, prefiero
quedarme en el hospital.

49
00:05:19,360 --> 00:05:21,270
Tengo papeleo de anoche
para ponerme al día.

50
00:05:21,320 --> 00:05:23,350
Y... ¿a AJ le vendría
bien la experiencia?

51
00:05:23,400 --> 00:05:24,350
Claro, parece divertido.

52
00:05:24,400 --> 00:05:27,110
Tu dedicación a ponerte al día con
el papeleo es admirable, Dra. Walker,

53
00:05:27,160 --> 00:05:30,110
pero la unidad necesita al menos dos
médicos, así que tendré que insistir.

54
00:05:30,160 --> 00:05:32,390
A menos que la doctora Ray esté
preparada para las trincheras.

55
00:05:32,440 --> 00:05:34,030
- Con mucho gusto.
- Bien.

56
00:05:34,080 --> 00:05:35,870
Eso deja al Dr. Nair
en operaciones leves.

57
00:05:35,920 --> 00:05:38,030
Dra. Walker, coordinarás
urgencias conmigo.

58
00:05:38,080 --> 00:05:40,630
Todo lo que queda por decir
es Deepavali Aashamsagal.

59
00:05:40,680 --> 00:05:42,430
Deepavali Aashamsagal.

60
00:05:42,480 --> 00:05:44,950
Doctora Ray, ¿podríamos examinar a
Jyoti juntas antes de que te vayas?

61
00:05:45,000 --> 00:05:46,320
Sí, Dra. Fonseca.

62
00:05:54,640 --> 00:05:58,150
Podemos ver una mejor definición del
contorno de la zona periorbitaria.

63
00:05:58,200 --> 00:06:00,990
- ¿Y luego reemplazar el tejido dañado?
- ¿Puedo trabajar en ello a la vez?

64
00:06:01,040 --> 00:06:03,030
Bien. Entonces vamos progresando.

65
00:06:03,080 --> 00:06:06,950
Mañana hay espacio en quirófano
para arreglar el tejido dañado.

66
00:06:07,000 --> 00:06:09,630
Si ambas han acabado de
coser parches en su muñeca,

67
00:06:09,680 --> 00:06:11,510
¿van a preguntarle qué quiere ella?

68
00:06:11,560 --> 00:06:14,390
Perdona, Jyoti. Es grosero hablar
de ti. Tienes toda la razón.

69
00:06:14,440 --> 00:06:17,230
¿Tal vez te gustaría ver
de qué estamos hablando?

70
00:06:17,280 --> 00:06:18,630
Puedo sentir lo que parece.

71
00:06:18,680 --> 00:06:22,230
- Aun así, podría ayudarte a entender.
- No.

72
00:06:22,280 --> 00:06:25,200
He tomado una decisión.
No quiero más operaciones.

73
00:06:26,400 --> 00:06:30,030
- No hay nada más que puedan hacer.
- Retardar el tratamiento es una opción.

74
00:06:30,080 --> 00:06:31,670
¡No! No ralentizarlo. Pararlo.

75
00:06:31,720 --> 00:06:34,720
- Jyoti, creo que no es inteligente.
- Quiero irme a casa ahora.

76
00:06:35,720 --> 00:06:38,510
Consígame un formulario de alta
voluntaria. Lo firmaré ahora mismo.

77
00:06:38,560 --> 00:06:40,670
Me voy.

78
00:06:40,720 --> 00:06:42,040
Esta farsa se ha acabado.

79
00:06:48,440 --> 00:06:50,320
Buenos días.

80
00:06:55,840 --> 00:06:57,280
Buenos días.

81
00:06:58,520 --> 00:07:00,000
¿Cómo te llamas?

82
00:07:04,200 --> 00:07:05,670
¿Sabes leer los labios?

83
00:07:05,720 --> 00:07:07,150
Vale.

84
00:07:07,200 --> 00:07:10,760
Necesito llamar a tus
padres. ¿Cuál es su número?

85
00:07:14,360 --> 00:07:15,590
Eres un sintecho.

86
00:07:15,640 --> 00:07:18,870
Pues eres el sintecho
mejor vestido de Barco.

87
00:07:18,920 --> 00:07:21,270
Tu edad.

88
00:07:21,320 --> 00:07:22,550
¿Quince años?

89
00:07:22,600 --> 00:07:24,110
Lo cual hace que seas un menor...

90
00:07:24,160 --> 00:07:26,030
un menor que ha tenido
un accidente grave.

91
00:07:26,080 --> 00:07:27,950
No tengo elección.

92
00:07:28,000 --> 00:07:30,320
O eso o la policía.

93
00:07:38,400 --> 00:07:40,030
Aaadi.

94
00:07:40,080 --> 00:07:41,320
Bingo.

95
00:07:42,600 --> 00:07:44,600
Lo siento. No puedo aceptar eso.

96
00:08:02,360 --> 00:08:05,350
Y 25 paquetes de eso, por favor.

97
00:08:05,400 --> 00:08:07,350
Y luego, si conseguimos el genérico...

98
00:08:07,400 --> 00:08:12,030
Es el Diwali. Estarás aquí
hasta que te vuelvas vieja.

99
00:08:12,080 --> 00:08:15,870
Escribe tu nombre aquí y
siéntate allí, por favor.

100
00:08:15,920 --> 00:08:17,760
Si volvemos a...

101
00:08:21,720 --> 00:08:23,320
   

102
00:08:28,960 --> 00:08:31,950
"Aadi". Lo conozco. Ven, te lo indicaré.

103
00:08:32,000 --> 00:08:35,430
Bajas por allí y giras a la derecha.

104
00:08:35,480 --> 00:08:36,880
¿Vale? Bien.

105
00:08:49,400 --> 00:08:51,300
Te he estado enviando
mensajes toda la noche.

106
00:08:51,424 --> 00:08:52,774
¿Qué ha pasado?

107
00:08:53,248 --> 00:08:54,548
Me rompió el teléfono.

108
00:08:54,772 --> 00:08:55,922
Mentiroso. Me asustaste.

109
00:08:55,946 --> 00:08:57,796
Ni puedes escaparte.

110
00:08:59,600 --> 00:09:01,680
¿Aadi? Gracias a Dios.

111
00:09:03,280 --> 00:09:05,680
Los olvidaste. Póntelos
igual que hace tu hermana.

112
00:09:07,400 --> 00:09:10,350
¿Mejor? ¿No pudiste
decirnos dónde estabas?

113
00:09:10,400 --> 00:09:12,310
Hemos estado muy preocupados.

114
00:09:12,360 --> 00:09:14,110
Solo un segundo...

115
00:09:14,160 --> 00:09:18,590
Sres. Akkara, soy la Dra.
Fonseca, hablamos por teléfono.

116
00:09:18,640 --> 00:09:20,950
Aadi ha sufrido una pequeña
lesión en la cabeza.

117
00:09:21,000 --> 00:09:22,710
¿Has consultado con el médico?

118
00:09:22,760 --> 00:09:24,790
¿Va a afectarte a la operación?

119
00:09:24,840 --> 00:09:26,390
Como iba diciendo...

120
00:09:26,440 --> 00:09:28,990
A Aadi se le van a colocar implantes
de oído cocleares la próxima semana,

121
00:09:29,040 --> 00:09:30,590
en la clínica del Dr. Bahsin.

122
00:09:30,640 --> 00:09:33,870
¿Esta lesión en la cabeza va
a afectar al procedimiento?

123
00:09:33,920 --> 00:09:36,150
La lesión parece ser menor.

124
00:09:36,200 --> 00:09:37,390
No soy especialista,

125
00:09:37,440 --> 00:09:39,950
pero no puedo imaginar que
cambie nada en este momento.

126
00:09:40,000 --> 00:09:42,430
- Entonces, ¿podemos llevarlo a casa?
- Sí. Claro.

127
00:09:42,480 --> 00:09:44,630
Le pediré a la enfermera Mari
que les ayude con su alta.

128
00:09:44,680 --> 00:09:47,110
- Por aquí, por favor.
- Bien. Iré a por el coche.

129
00:09:47,160 --> 00:09:48,600
¿Tienes las llaves?

130
00:09:49,924 --> 00:09:51,224
No. Por favor.

131
00:09:51,240 --> 00:09:54,430
Por supuesto, solo después
de que se haya completado

132
00:09:54,480 --> 00:09:55,510
todo el período de observación.

133
00:09:55,560 --> 00:09:57,440
Otras seis horas.

134
00:09:58,520 --> 00:10:01,190
- ¿No hay alternativa? - Me temo
que no con una herida en la cabeza.

135
00:10:01,240 --> 00:10:02,750
No podemos permitirnos
correr ningún riesgo.

136
00:10:02,800 --> 00:10:04,910
Especialmente si va a
tener una operación.

137
00:10:04,960 --> 00:10:07,590
- Por supuesto. Lo entiendo.
- Está bien. Esperaremos.

138
00:10:07,640 --> 00:10:09,830
- ¿Por qué no hablamos en mi despacho?
- De acuerdo.

139
00:10:09,880 --> 00:10:11,480
- Sí.
- Vamos.

140
00:10:12,604 --> 00:10:14,004
Gracias.

141
00:10:14,028 --> 00:10:17,328
¿Qué pasa?

142
00:10:25,600 --> 00:10:27,390
¿Alguna vez fui tan entusiasta?

143
00:10:27,440 --> 00:10:29,470
Peor.

144
00:10:29,520 --> 00:10:32,270
Eras el único estudiante en Bombay
que planchaba su bata blanca.

145
00:10:32,320 --> 00:10:33,750
Eso es mentira.

146
00:10:33,800 --> 00:10:36,470
Era adorable y eras inteligente.

147
00:10:36,520 --> 00:10:39,030
De lo contrario no me
habría molestado contigo.

148
00:10:42,200 --> 00:10:44,840
¿Así que tú y la Dra.
Walker ya no salís?

149
00:10:46,920 --> 00:10:48,630
Créeme, es obvio.

150
00:10:50,440 --> 00:10:53,350
¿Qué? ¿Crees que soy de
esa clase de mujeres?

151
00:10:53,400 --> 00:10:55,560
No estoy seguro de saber quién eres.

152
00:10:57,520 --> 00:10:59,280
Vamos a trabajar.

153
00:11:08,760 --> 00:11:10,150
Su hijo ha tenido suerte.

154
00:11:10,200 --> 00:11:13,430
Las discusiones con vehículos en
movimiento rara vez terminan bien.

155
00:11:13,480 --> 00:11:16,190
Por favor, siéntense.

156
00:11:16,240 --> 00:11:18,600
Le estamos agradecidos
por toda su ayuda.

157
00:11:19,880 --> 00:11:23,430
El Diwali es un momento familiar.

158
00:11:23,480 --> 00:11:26,390
Nos sorprendió encontrar a
su hijo tan tarde y solo.

159
00:11:26,440 --> 00:11:28,830
Mi hijo es un adolescente, Dra. Fonseca.

160
00:11:28,880 --> 00:11:30,670
Y como tantos chicos de su edad,

161
00:11:30,720 --> 00:11:35,190
siente que el trabajo y la disciplina
son aplicables únicamente a los demás.

162
00:11:35,240 --> 00:11:38,070
Y gracias a su condición,
tiene una madre indulgente.

163
00:11:38,120 --> 00:11:40,750
En realidad, mi marido y
Aadi tuvieron una discusión.

164
00:11:40,800 --> 00:11:42,150
Él se fue a su habitación.

165
00:11:42,200 --> 00:11:44,910
Fui a llamarlo para la
cena y ya se había ido.

166
00:11:44,960 --> 00:11:46,510
¿Se ha escapado antes?

167
00:11:46,560 --> 00:11:48,950
Unas cuantas veces.

168
00:11:49,000 --> 00:11:51,350
Un espectáculo, nada más.

169
00:11:51,400 --> 00:11:53,710
Solo quiere llamar la
atención de su madre.

170
00:11:53,760 --> 00:11:56,710
Bueno, es difícil tener la edad de Aadi.

171
00:11:56,760 --> 00:12:00,550
La gente lo tratará como a un hombre,
pero en su interior todavía hay un niño.

172
00:12:00,600 --> 00:12:04,150
Y la idea de la operación
puede asustar mucho.

173
00:12:04,200 --> 00:12:07,310
Puede que le preocupe perder una
parte de su identidad en el proceso.

174
00:12:07,360 --> 00:12:09,400
¿Han hablado con él al respecto?

175
00:12:10,880 --> 00:12:12,110
Mi hijo es inteligente.

176
00:12:12,160 --> 00:12:14,190
Sabe que esta es una
gran oportunidad para él.

177
00:12:14,240 --> 00:12:17,830
Sí. Y hemos estado ahorrando para
este procedimiento durante años.

178
00:12:17,880 --> 00:12:19,630
Dada su afección,

179
00:12:19,680 --> 00:12:22,990
el implante le permitirá volver a oír.

180
00:12:23,040 --> 00:12:24,350
Sí.

181
00:12:24,400 --> 00:12:26,800
Y luego, el cielo es el límite.

182
00:12:29,520 --> 00:12:32,630
Ted, lo siento, estamos
en el medio del Diwali.

183
00:12:32,680 --> 00:12:36,230
Las carreteras están atascadas,
es un caos total ahí afuera.

184
00:12:36,280 --> 00:12:38,550
Y todavía existe el riesgo de dengue.

185
00:12:38,600 --> 00:12:41,590
En cuanto se acabe todo esto,
yo misma lo llevaré allí.

186
00:12:41,640 --> 00:12:43,870
Lo prometo.

187
00:12:43,920 --> 00:12:48,630
Si te tranquiliza, obedeceré.

188
00:12:48,680 --> 00:12:51,760
- Pero bajo protesta.
- Gracias.

189
00:13:09,520 --> 00:13:13,190
- Hola, señor.
- ¿Cuánto hasta el pueblo de Amuroor?

190
00:13:13,240 --> 00:13:17,390
Quiero el precio real, no cualquier
cifra que se saque de la manga.

191
00:13:17,440 --> 00:13:19,880
- 900 rupias.
- De acuerdo.

192
00:13:31,160 --> 00:13:33,870
Coronel Nagra, hágale saber
al Dr. Varma lo que pasó.

193
00:13:33,920 --> 00:13:36,510
Riesgos laborales durante
el Diwali, me temo.

194
00:13:36,560 --> 00:13:38,830
La mayoría de la gente no sabe
cómo manejar los explosivos.

195
00:13:38,880 --> 00:13:41,870
Estaba intentando demostrar
el procedimiento correcto.

196
00:13:41,920 --> 00:13:44,310
- Esta es una quemadura muy fea.
- No.

197
00:13:44,360 --> 00:13:46,830
Todavía tengo las manos, ¿no?

198
00:13:46,880 --> 00:13:48,720
¿Cómo de mala puede ser?

199
00:13:52,080 --> 00:13:53,790
Vale. Está claro que es impasible.

200
00:13:53,840 --> 00:13:56,670
Pero vamos a tener que darle
medicamentos para el dolor más fuertes

201
00:13:56,720 --> 00:13:57,790
de los que llevamos.

202
00:13:57,840 --> 00:13:59,510
Tendremos que llevarlo al Good Karma.

203
00:13:59,560 --> 00:14:01,270
- Vale. Llamaré una ambulancia.
- No. Lección número uno.

204
00:14:01,320 --> 00:14:04,080
Un buen médico siempre
está listo para improvisar.

205
00:14:06,280 --> 00:14:08,720
¿Un tuk tuk? ¿En serio?

206
00:14:11,120 --> 00:14:12,720
Al Good Karma Hospital, por favor.

207
00:14:14,000 --> 00:14:15,160
Venga, señor. Vamos.

208
00:14:16,200 --> 00:14:17,910
Vale. Vamos.

209
00:14:17,960 --> 00:14:20,510
Esto es una broma.

210
00:14:20,560 --> 00:14:23,160
Vamos. Vamos... Gracias.

211
00:14:25,120 --> 00:14:27,710
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Por favor!

212
00:14:27,760 --> 00:14:29,670
- ¿Cómo se llama?
- Safa.

213
00:14:29,720 --> 00:14:31,440
Dra. Ray.

214
00:14:37,000 --> 00:14:39,560
Bien. Solo voy a revisar sus
vías respiratorias, ¿de acuerdo?

215
00:14:44,440 --> 00:14:46,590
¿Algún antecedente de
enfermedad respiratoria?

216
00:14:46,640 --> 00:14:48,190
Tiene asma.

217
00:14:48,240 --> 00:14:51,030
Pero olvidé su inhalador
en casa. Lo siento mucho.

218
00:14:51,080 --> 00:14:54,510
Quiero que respires
profunda y lentamente.

219
00:14:54,560 --> 00:14:56,150
¿Vale?

220
00:14:56,200 --> 00:14:58,710
Respira profundamente dos
veces conmigo, ¿de acuerdo?

221
00:14:58,760 --> 00:14:59,910
Una.

222
00:14:59,960 --> 00:15:02,750
Despacio y expira.

223
00:15:02,800 --> 00:15:04,520
Y dos...

224
00:15:05,560 --> 00:15:07,390
Y expira...

225
00:15:07,440 --> 00:15:08,910
Vale. Perfecto.

226
00:15:08,960 --> 00:15:11,920
Ahora, vamos a poner
esto sobre tu cabeza.

227
00:15:13,040 --> 00:15:15,190
Vale. Aspira...

228
00:15:15,240 --> 00:15:16,910
Y expira.

229
00:15:16,960 --> 00:15:19,070
Aspira...

230
00:15:19,120 --> 00:15:20,230
y expira.

231
00:15:20,280 --> 00:15:22,470
Muy bien. Sí. Vale.

232
00:15:22,520 --> 00:15:24,710
- ¿Te sientes mejor?
- Necesita prednisolona.

233
00:15:24,760 --> 00:15:26,830
Y hay un nebulizador aquí. ¿Vale?

234
00:15:26,880 --> 00:15:28,750
¡Ayuda! ¡Mis ojos!

235
00:15:28,800 --> 00:15:30,830
Señor, por aquí, por favor.

236
00:15:30,880 --> 00:15:32,710
- ¡Mis ojos!
- De acuerdo. ¿Todo bien?

237
00:15:32,760 --> 00:15:34,910
¿Esteroides? ¿Cuál es la
dosis? Solo soy cirujana.

238
00:15:34,960 --> 00:15:37,640
- 20 miligramos. ¿De acuerdo?
- Vale.

239
00:15:39,080 --> 00:15:41,680
Bien, señor, soy médico.

240
00:16:04,800 --> 00:16:06,230
- Namaste.
- Namaste, señor.

241
00:16:06,280 --> 00:16:07,760
Buenos días, señoras.

242
00:16:20,960 --> 00:16:23,550
¿Sr. Dalrymple? Me
pareció que era usted.

243
00:16:23,600 --> 00:16:26,790
Padre Gibson. Ya nos hemos conocido.

244
00:16:26,840 --> 00:16:28,990
Por favor, llámeme Teddy.

245
00:16:29,040 --> 00:16:31,240
Todos los demás lo hacen, me guste o no.

246
00:16:32,040 --> 00:16:33,510
Bueno, ¿y qué le ha
traído de vuelta, Teddy?

247
00:16:33,560 --> 00:16:35,270
Un pequeño asunto del corazón.

248
00:16:35,320 --> 00:16:38,390
He estado buscando este lugar
durante bastante tiempo.

249
00:16:38,440 --> 00:16:39,670
¿De verdad?

250
00:16:39,720 --> 00:16:41,670
Qué interesante. ¿Le
importaría contarme más?

251
00:16:41,720 --> 00:16:44,070
- Me gustaría.
- Bien. Bien.

252
00:16:44,120 --> 00:16:45,880
Hay suficiente aquí para una semana.

253
00:16:47,200 --> 00:16:50,840
Y la Dra. Fonseca me ha pedido que te
reserve una consulta de seguimiento.

254
00:16:52,200 --> 00:16:53,870
Te pediré un taxi.

255
00:16:53,920 --> 00:16:55,910
En cuanto estés lista para irte a casa.

256
00:16:55,960 --> 00:16:56,960
¿De acuerdo?

257
00:17:01,120 --> 00:17:02,790
Me he dado cuenta de que

258
00:17:02,840 --> 00:17:05,070
apenas has ido a casa.

259
00:17:05,120 --> 00:17:07,120
Es nuestra época más ocupada.

260
00:17:08,840 --> 00:17:13,400
Y, en realidad, no he tenido
ganas de celebrar nada.

261
00:17:14,520 --> 00:17:16,990
Deberías salir más.

262
00:17:17,040 --> 00:17:18,830
Buscarte un marido.

263
00:17:18,880 --> 00:17:21,120
Alguien al que ames, obviamente.

264
00:17:24,920 --> 00:17:28,520
Sabes que todo lo que siempre
he querido hacer, fue ayudarte.

265
00:17:30,560 --> 00:17:32,510
¿La cubre?

266
00:17:32,560 --> 00:17:34,630
No quiero asustar a nadie.

267
00:17:34,680 --> 00:17:37,910
Si no puedo estar presentable,
al menos puedo ser invisible.

268
00:17:37,960 --> 00:17:41,040
- Jyoti, por favor. Estoy aquí para ti.
- Adiós, enfermera.

269
00:17:42,040 --> 00:17:44,340
Gracias por todo lo
que has hecho por mí.

270
00:17:48,800 --> 00:17:50,950
- Cuidado con la cabeza.
- Sí. Sí.

271
00:17:51,000 --> 00:17:53,390
- Por aquí.
- No te preocupes por mí.

272
00:17:53,440 --> 00:17:55,430
20 años en el ejército, era un crío.

273
00:17:55,480 --> 00:17:57,950
Tal vez deberías unirte al
ejército, hacerte un hombre.

274
00:17:58,000 --> 00:17:59,100
Pensaré en ello.

275
00:18:12,040 --> 00:18:15,510
- Hicimos todo lo que hemos
podido por ella. - ¿Tú crees?

276
00:18:15,560 --> 00:18:19,280
¿Cuál es su futuro ahora? Sin
esperanza, sola. Arruinada.

277
00:18:20,560 --> 00:18:23,630
¿Quieres saber la verdad?
No hemos hecho nada.

278
00:18:23,680 --> 00:18:28,840
Nada en absoluto. Y algunos de
nosotros hicimos menos que eso.

279
00:18:30,400 --> 00:18:32,240
Deepak se salió con la suya.

280
00:18:38,840 --> 00:18:42,270
Sabía que el nombre de
Dalrymple me sonaba.

281
00:18:42,320 --> 00:18:44,470
- Sí, aquí está.
- Bueno, nunca lo pensaría.

282
00:18:44,520 --> 00:18:46,670
Peter John Dalrymple...

283
00:18:46,720 --> 00:18:49,190
Ese es mi padre. ¿Qué es esto?

284
00:18:49,240 --> 00:18:51,710
Es una lista de todas las personas
que han hecho donaciones al orfanato

285
00:18:51,760 --> 00:18:53,230
a través de los años.

286
00:18:53,280 --> 00:18:55,110
¿Por qué, no es increíble?

287
00:18:55,160 --> 00:18:58,750
El nombre de mi padre tallado en piedra.

288
00:18:58,800 --> 00:19:01,560
Aquí, de todos los
lugares. No tenía ni idea.

289
00:19:03,200 --> 00:19:07,030
Todos dejamos nuestra marca en
este mundo, de una forma u otra.

290
00:19:07,080 --> 00:19:09,630
Nuestra familia fue feliz aquí, padre.

291
00:19:09,680 --> 00:19:12,150
Yo fui feliz aquí. Gracias.

292
00:19:12,200 --> 00:19:15,230
- Es bueno recordar eso.
- ¿Y ahora?

293
00:19:15,280 --> 00:19:17,710
¿Ha oído hablar de una
unidad de vivienda asistida?

294
00:19:17,760 --> 00:19:19,710
- Nunca.
- Siga así.

295
00:19:19,760 --> 00:19:22,270
Tomo nota.

296
00:19:22,320 --> 00:19:25,480
- ¿Dijo que le gustaba el cricket?
- Sí.

297
00:19:28,000 --> 00:19:29,510
¡Vamos, chicos!

298
00:19:31,060 --> 00:19:32,030
Eso es.

299
00:19:32,080 --> 00:19:33,520
Una buena.

300
00:19:39,120 --> 00:19:41,070
Es un cuatro. Bien hecho.

301
00:19:41,120 --> 00:19:42,400
Aquí tienes hijo.

302
00:19:45,680 --> 00:19:48,440
¡Buen tiro! ¡Bravo!

303
00:19:57,760 --> 00:19:58,880
¡Cuatro!

304
00:20:00,160 --> 00:20:01,160
¿Tienes sed, chico?

305
00:20:05,800 --> 00:20:07,630
- ¿Mejor?
- Gracias.

306
00:20:07,680 --> 00:20:11,070
- Quédatela.
- ¿Cómo se llama?

307
00:20:11,120 --> 00:20:12,790
Edmund.

308
00:20:12,840 --> 00:20:14,230
Hola, Ed Mond.

309
00:20:14,280 --> 00:20:15,710
Yo me llamo Teddy.

310
00:20:15,760 --> 00:20:18,430
¿Ted...? ¿Te llamas...?

311
00:20:18,480 --> 00:20:20,430
¿Te llamas Teddy?

312
00:20:20,480 --> 00:20:22,150
¡Chócala!

313
00:20:25,680 --> 00:20:27,950
Chicos, se acabó el partido.
Bien jugado. Bien jugado.

314
00:20:28,000 --> 00:20:29,510
Vamos a tomar un zumo.

315
00:20:29,560 --> 00:20:31,910
Vamos. Bien jugado.

316
00:20:31,960 --> 00:20:33,590
Bien hecho, amigo mío.

317
00:20:33,640 --> 00:20:35,310
Devuélveme ese bate.

318
00:20:35,360 --> 00:20:38,000
Bien. Bien jugado. Buenos lanzamientos.

319
00:21:05,560 --> 00:21:08,430
Bien. Esta debería ser la última.

320
00:21:08,480 --> 00:21:10,040
Una vez más.

321
00:21:11,280 --> 00:21:13,280
Quédese quieto si puede.

322
00:21:14,520 --> 00:21:17,480
Ella se siente mucho mejor
ahora. Muchas gracias.

323
00:21:18,520 --> 00:21:20,070
¿Tendremos que quedarnos
aquí mucho más tiempo?

324
00:21:20,120 --> 00:21:22,800
Un rato. Solo para
asegurarnos de que esté bien.

325
00:21:24,000 --> 00:21:26,870
Si no le importa... tengo que
recoger a mi hijo del colegio.

326
00:21:26,920 --> 00:21:29,520
- Volveré pronto.
- De acuerdo.

327
00:21:30,520 --> 00:21:32,520
Mamá volverá pronto, ¿vale?

328
00:21:38,680 --> 00:21:42,240
- Ya está. Ahí tiene, señor.
- Gracias, doctor.

329
00:21:45,880 --> 00:21:48,110
Coronel Nagra.

330
00:21:48,160 --> 00:21:51,110
Enfermera Rodriguez, tan
hermosa como siempre.

331
00:21:51,160 --> 00:21:54,310
Y yo que esperaba ver pasar el Diwali

332
00:21:54,360 --> 00:21:55,750
sin su visita...

333
00:21:55,800 --> 00:21:58,550
Todos los años hay algún
tipo de explosión, ¿eh?

334
00:21:58,600 --> 00:22:02,390
Pero si no viniera, echaría de menos
esa dulce sonrisa de desaprobación

335
00:22:02,440 --> 00:22:05,190
que me regala todos los años.

336
00:22:05,240 --> 00:22:07,800
- Será mejor que tenga cuidado. ¿Vale?
- Lo tendré.

337
00:22:12,600 --> 00:22:14,030
Bueno...

338
00:22:14,080 --> 00:22:16,600
¿Cómo vas con los fuegos artificiales?

339
00:22:20,480 --> 00:22:21,480
¡El bar está cerrado!

340
00:22:22,800 --> 00:22:25,350
A menos que te guste la
autocompasión y la cerveza caliente.

341
00:22:25,400 --> 00:22:27,350
Coronel Nagra, te presento a Greg.

342
00:22:27,400 --> 00:22:30,350
Greg, te presento al coronel Nagra.

343
00:22:30,400 --> 00:22:34,390
El Coronel Nagra ha estado en el
ejército. Desactivación de bombas.

344
00:22:34,440 --> 00:22:36,750
Cuéntale lo que me contaste a mí.

345
00:22:36,800 --> 00:22:39,750
¿Sabes qué es lo que más añoro de
estar en desactivación de bombas?

346
00:22:39,800 --> 00:22:42,040
Las detonaciones controladas. ¡Bum!

347
00:22:43,360 --> 00:22:45,680
- ¿Bum?
- Bum.

348
00:22:47,040 --> 00:22:49,710
Primero, 16 partes de
nitrato de potasio.

349
00:22:49,760 --> 00:22:51,750
Ese es tu explosivo básico.

350
00:22:51,800 --> 00:22:53,560
Manéjalo con extrema precaución.

351
00:22:59,480 --> 00:23:01,270
Ahora... aplástalo un poco.

352
00:23:01,320 --> 00:23:04,000
- ¿Con cuidado?
- Sí. Claro. Lo que sea.

353
00:23:06,880 --> 00:23:08,790
Tus compuestos.

354
00:23:08,840 --> 00:23:11,990
Estroncio para rojo, cobre para
el azul y calcio para el naranja.

355
00:23:12,040 --> 00:23:13,710
¿Alguna preferencia?

356
00:23:13,760 --> 00:23:16,750
¿La elección patriótica sería
azafrán, blanco y verde?

357
00:23:16,800 --> 00:23:22,430
Vale. Entonces es:
calcio, magnesio y bario.

358
00:23:22,480 --> 00:23:24,960
Una pizca de cada uno.

359
00:23:26,120 --> 00:23:28,470
Con cuidado.

360
00:23:28,520 --> 00:23:30,480
   

361
00:23:37,600 --> 00:23:40,430
Ahora pon la corona encima.

362
00:23:40,480 --> 00:23:44,360
Bien apretada.

363
00:23:49,120 --> 00:23:50,680
Bien hecho.

364
00:23:52,400 --> 00:23:57,080
No está mal del todo, pero
un poco pequeño. ¿No?

365
00:24:00,800 --> 00:24:02,150
Me gusta cómo piensas.

366
00:24:02,700 --> 00:24:04,120
Sí.

367
00:24:14,120 --> 00:24:16,710
Ella dijo que volvería.

368
00:24:16,760 --> 00:24:17,760
Y lo hará.

369
00:24:19,000 --> 00:24:20,950
¿Y si no regresa nunca?

370
00:24:21,000 --> 00:24:24,470
Entonces tendrás que quedarte
aquí y unirte a nuestro equipo.

371
00:24:24,520 --> 00:24:27,510
- ¿Qué? ¿De verdad?
- Estoy bromeando.

372
00:24:27,560 --> 00:24:29,670
Aunque, podría enseñarte
cómo ser médico.

373
00:24:29,720 --> 00:24:31,550
No.

374
00:24:31,600 --> 00:24:33,110
¿No? Vale.

375
00:24:33,160 --> 00:24:37,590
Entonces, ¿podríamos
envolverte con estas vendas

376
00:24:37,640 --> 00:24:41,830
y hacer que parezcas una
momia monstruosa que da miedo?

377
00:24:41,880 --> 00:24:44,350
- ¡Sí!
- Sí. ¿Dr. Gabriel?

378
00:24:44,400 --> 00:24:45,910
¿Te gustaría acompañarnos?

379
00:24:45,960 --> 00:24:47,830
Sí. Vale.

380
00:24:47,880 --> 00:24:50,350
- ¿Y cómo de aterrador el monstruo?
- Realmente aterrador, ¿verdad?

381
00:24:50,400 --> 00:24:52,670
- ¡Sí!
- ¡Realmente aterrador!

382
00:24:52,720 --> 00:24:53,990
- Como... ¿de súper miedo?
- Sí.

383
00:24:54,040 --> 00:24:57,190
Súper, súper aterrador. Vale.
Veamos qué podemos hacer.

384
00:24:57,240 --> 00:24:59,830
Ya conoces a los monstruos,
siempre tienen que rugir.

385
00:24:59,880 --> 00:25:01,590
¿Puedes rugir?

386
00:25:01,640 --> 00:25:03,950
   

387
00:25:04,000 --> 00:25:06,110
   

388
00:25:06,160 --> 00:25:07,790
   

389
00:25:07,840 --> 00:25:11,240
Me has asustado.

390
00:25:11,264 --> 00:25:12,964
Es una gran oportunidad.

391
00:25:12,988 --> 00:25:14,888
No va a cambiar quién eres.

392
00:25:16,612 --> 00:25:18,612
Si no se lo dices tú, lo haré yo.

393
00:25:20,136 --> 00:25:21,736
No. Déjame en paz.

394
00:25:24,760 --> 00:25:26,720
¿Aadi?

395
00:25:31,320 --> 00:25:35,160
¿Aadi? ¿Por qué estabas huyendo?

396
00:25:36,200 --> 00:25:39,200
¿Tu padre? ¿Te pega?

397
00:25:50,320 --> 00:25:51,990
¿Crees que deberíamos
llamar a la policía?

398
00:25:52,040 --> 00:25:54,070
¿Por si le ha pasado algo a su madre?

399
00:25:54,120 --> 00:25:55,720
Está a salvo aquí.

400
00:26:01,240 --> 00:26:02,720
¿No es esa?

401
00:26:05,840 --> 00:26:09,080
Hola. ¡Señora!

402
00:26:10,680 --> 00:26:12,000
Hola. ¡Señora!

403
00:26:13,720 --> 00:26:15,190
Hola.

404
00:26:15,240 --> 00:26:16,790
¡Oiga!

405
00:26:16,840 --> 00:26:18,910
¡Oiga, señora!

406
00:26:18,960 --> 00:26:20,670
¿Qué demonios cree que está haciendo?

407
00:26:20,720 --> 00:26:22,790
- ¿Abandonando a su propia hija?
- Doctor...

408
00:26:22,840 --> 00:26:24,990
Lo siento... Me perdí en el camino.

409
00:26:25,040 --> 00:26:26,350
Estaba intentando encontrarlo.

410
00:26:26,400 --> 00:26:27,910
Pero me encontré con unos amigos.

411
00:26:27,960 --> 00:26:29,710
Bueno, espero que se haya divertido...

412
00:26:29,760 --> 00:26:31,600
¡Mamá!

413
00:26:32,920 --> 00:26:36,030
- Hola, cariño. ¿Cómo estás?
- Bien.

414
00:26:36,080 --> 00:26:38,110
- ¿Lo has pasado bien?
- Sí.

415
00:26:38,160 --> 00:26:40,030
Vámonos. Gracias y perdonen.

416
00:26:40,080 --> 00:26:41,390
¿Qué tal si compramos un helado?

417
00:26:41,440 --> 00:26:42,830
¿Puedes creer esto?

418
00:26:42,880 --> 00:26:46,680
Dejó a su propia hija con nosotros
mientras iba a emborracharse.

419
00:26:48,160 --> 00:26:49,920
¿Quieres dejarlo por hoy?

420
00:27:13,360 --> 00:27:16,950
Coloque los tubos. Compruébelos.

421
00:27:17,000 --> 00:27:19,520
Conéctelos al controlador.

422
00:27:23,200 --> 00:27:24,200
Compruebe.

423
00:27:33,120 --> 00:27:36,070
Conectados al controlador. Comprobado.

424
00:27:36,120 --> 00:27:38,680
Familiarícese con los interruptores.

425
00:27:41,000 --> 00:27:44,830
Energía. Armados.

426
00:27:44,880 --> 00:27:46,640
Explosión.

427
00:27:55,200 --> 00:27:57,390
Hola. ¿Le importa si la acompaño?

428
00:27:57,440 --> 00:27:59,680
- En absoluto.
- Gracias.

429
00:28:03,640 --> 00:28:05,670
Sus hijos parecen muy unidos.

430
00:28:05,720 --> 00:28:08,510
- ¿Uña y carne?
- Sí. Lo son.

431
00:28:08,560 --> 00:28:11,150
Me he dado cuenta de que su
marido no conoce los signos.

432
00:28:11,200 --> 00:28:12,270
Eso puede no ser fácil.

433
00:28:12,320 --> 00:28:15,310
Yo aprendí cuando los
niños eran más pequeños.

434
00:28:15,360 --> 00:28:17,750
Y mi marido estaba ocupado trabajando.

435
00:28:17,800 --> 00:28:19,560
Lo intentó.

436
00:28:27,760 --> 00:28:31,270
Las cosas... las cosas han
sido difíciles entre ellos

437
00:28:31,320 --> 00:28:32,600
desde el comienzo.

438
00:28:33,760 --> 00:28:36,960
Aadi era el mayor, su hijo.

439
00:28:38,560 --> 00:28:41,640
El día que nació estaba muy orgulloso.

440
00:28:43,720 --> 00:28:46,670
Pero cuando nos dimos
cuenta de que era sordo...

441
00:28:46,720 --> 00:28:49,710
y luego su hermana igual...

442
00:28:49,760 --> 00:28:54,310
Queremos a nuestros hijos, Dra.
Fonseca, pero eso no lo hace fácil.

443
00:28:54,360 --> 00:28:55,670
Su marido cree

444
00:28:55,720 --> 00:28:58,470
que esta operación va a
cambiar eso, ¿verdad?

445
00:28:58,520 --> 00:29:00,510
¿Arreglar las cosas entre él y Aadi?

446
00:29:00,560 --> 00:29:03,430
Pertenecen a mundos diferentes.

447
00:29:03,480 --> 00:29:05,350
Ambos queremos darle
una mejor oportunidad,

448
00:29:05,400 --> 00:29:07,870
para cuando empiece la universidad.

449
00:29:07,920 --> 00:29:10,790
Las calificaciones de Aadi
están mejorando, ¿sabe?

450
00:29:10,840 --> 00:29:12,790
Dice que es feliz siendo sordo pero...

451
00:29:12,840 --> 00:29:15,840
No quiero verlo luchar.

452
00:29:17,840 --> 00:29:20,710
¿Y su hija? Parece inteligente.

453
00:29:20,760 --> 00:29:22,520
Sí, lista como una ardilla.

454
00:29:23,600 --> 00:29:26,630
¿Suficientemente lista para la
operación del implante coclear?

455
00:29:26,680 --> 00:29:30,390
También podría beneficiarse.

456
00:29:30,440 --> 00:29:35,310
No, ella es una niña y
para ella es más fácil.

457
00:29:35,360 --> 00:29:37,910
Aadi es nuestro desafío.

458
00:29:37,960 --> 00:29:41,030
Son las cinco en punto ya.

459
00:29:41,080 --> 00:29:42,840
¿Podemos llevarlo a casa ya?

460
00:29:44,280 --> 00:29:47,030
Sí. Claro.

461
00:29:47,080 --> 00:29:48,360
Muchas gracias.

462
00:30:03,480 --> 00:30:05,430
¿Quizá ha salido a tomar
un poco de aire fresco?

463
00:30:05,480 --> 00:30:08,360
Se ha llevado su mochila.

464
00:30:11,520 --> 00:30:13,040
No puede haber ido muy lejos.

465
00:30:16,320 --> 00:30:19,240
¿Sabes dónde está?

466
00:30:20,240 --> 00:30:22,310
Te he visto discutiendo antes.

467
00:30:22,360 --> 00:30:24,360
¿Por qué?

468
00:31:44,639 --> 00:31:49,939
No quiere la operación.

469
00:31:49,963 --> 00:31:52,663
Quiere que me la hagan a mí.

470
00:31:52,687 --> 00:31:56,187
Dice que yo soy la inteligente, no él.

471
00:31:56,211 --> 00:31:58,711
Le dije que no se fuera.

472
00:32:00,135 --> 00:32:02,635
¿A dónde se ha ido?

473
00:32:04,559 --> 00:32:08,059
Lejos. Yo le dije que no.

474
00:32:08,160 --> 00:32:10,950
Lo que está diciendo es que
él se va lejos para siempre.

475
00:32:11,000 --> 00:32:12,950
Cree que el implante cambiará quién es.

476
00:32:13,000 --> 00:32:15,390
Estaba cerca de la estación de
autobuses cuando recibió el golpe.

477
00:32:15,440 --> 00:32:18,080
La estación de autobuses,
¿va a regresar?

478
00:32:19,480 --> 00:32:21,510
¿A dónde, Ranjana?

479
00:32:21,560 --> 00:32:23,310
- Bombay.
- Bombay.

480
00:32:23,360 --> 00:32:25,640
- Vamos.
- Vamos. Vamos. Bombay.

481
00:33:03,200 --> 00:33:05,390
Fuera de servicio, ¿verdad?
Hace cinco minutos.

482
00:33:05,440 --> 00:33:06,670
Oficialmente.

483
00:33:06,720 --> 00:33:08,670
Vale. Hagan sus apuestas.

484
00:33:08,720 --> 00:33:11,270
Se tragó uno de sus fuegos
artificiales favoritos, dos a uno.

485
00:33:11,320 --> 00:33:14,030
Borracho conduciendo un
tuk tuk, cinco a dos.

486
00:33:14,080 --> 00:33:15,800
Pisoteado por cabras apedreadas.

487
00:33:16,920 --> 00:33:17,870
El último año. ¡Dos veces!

488
00:33:17,920 --> 00:33:21,110
Presunta sobredosis, presión arterial
80 sistólica, respiraciones: cinco.

489
00:33:21,160 --> 00:33:23,310
- Jyoti.
- La encontró su madre.

490
00:33:23,360 --> 00:33:25,520
Llevadla a reanimación.

491
00:33:27,600 --> 00:33:29,560
Mierda. Vamos.

492
00:33:31,800 --> 00:33:35,390
- Claramente. ¿Ya tenemos acceso?
- Sí, doctora. Estoy en ello.

493
00:33:35,440 --> 00:33:36,830
Parece una sobredosis de opiáceos.

494
00:33:36,880 --> 00:33:38,750
La enviamos a casa con medicación,

495
00:33:38,800 --> 00:33:39,750
codeína y paracetamol.

496
00:33:39,800 --> 00:33:42,240
Bien. Vamos a hacerle una analítica para
ver los niveles. Naloxona intravenosa.

497
00:33:44,040 --> 00:33:45,560
Estás más cerca.

498
00:33:47,440 --> 00:33:49,040
Rápido. Está entrando shock.

499
00:33:51,280 --> 00:33:52,880
Métele la naloxona.

500
00:33:56,160 --> 00:33:58,040
Administrada.

501
00:34:06,240 --> 00:34:07,550
La tenemos.

502
00:34:07,600 --> 00:34:10,630
Bien, va a necesitar más intramusculares
y un Parvolex intravenoso.

503
00:34:10,680 --> 00:34:13,480
Sí, doctora. Conseguiré
ayuda de inmediato.

504
00:34:31,960 --> 00:34:34,110
Disculpen. Lo siento.
Disculpen. Disculpen.

505
00:34:34,160 --> 00:34:36,480
Estoy buscando a un
chico con una mochila.

506
00:34:46,720 --> 00:34:49,640
No puedo verlo en ningún lado.
Necesitamos encontrar un autobús.

507
00:35:38,240 --> 00:35:41,240
- ¿Qué están haciendo?
- No lo sé.

508
00:36:28,000 --> 00:36:31,110
- Gracias por ayudarme hoy.
- Aprendes rápido.

509
00:36:31,160 --> 00:36:34,200
20 miligramos. Una vez al día.

510
00:36:35,280 --> 00:36:37,070
Impresionante...

511
00:36:37,120 --> 00:36:38,640
para una cirujana.

512
00:36:59,160 --> 00:37:03,360
Dra. Ray. Su paciente
está aquí. En Reanimación.

513
00:37:20,000 --> 00:37:21,750
Sobredosis intencionada
de paracetamol y codeína.

514
00:37:21,800 --> 00:37:22,790
Se le ha administrado naloxona

515
00:37:22,840 --> 00:37:25,600
y está con su primera bolsa de
Parvolex pendiente de niveles.

516
00:37:27,200 --> 00:37:28,200
Ruby.

517
00:37:37,280 --> 00:37:42,110
Disculpe. Disculpen. Disculpen. Gracias.

518
00:37:42,160 --> 00:37:45,350
Disculpe. ¿Podría decirme dónde
está el autobús para Bombay?

519
00:37:45,400 --> 00:37:48,590
- ¿Bombay? Acaba de salir.
- ¡No!

520
00:37:48,640 --> 00:37:51,150
Está bien. No pasa nada.
Miren, la policía está allí.

521
00:37:51,200 --> 00:37:54,000
Haremos que paren el autobús.
No va a ir lejos. Está bien.

522
00:38:00,197 --> 00:38:02,597
Te quiero.

523
00:38:02,621 --> 00:38:04,821
Yo también te quiero.

524
00:38:44,280 --> 00:38:45,560
- ¿Deepak?
- ¿Sí?

525
00:38:54,200 --> 00:38:57,600
Sácamelo...

526
00:39:01,680 --> 00:39:04,790
Es solo agua. ¿Me has oído?

527
00:39:04,840 --> 00:39:07,040
Es solo agua salada.

528
00:39:08,200 --> 00:39:09,670
Ahora ya sabes lo que se siente.

529
00:39:09,720 --> 00:39:12,550
Ese momento cuando alguien se
lleva por delante toda tu vida,

530
00:39:12,600 --> 00:39:14,150
todo tu futuro.

531
00:39:14,200 --> 00:39:17,590
¿Y por qué? ¿Por algún
retorcido orgullo?

532
00:39:17,640 --> 00:39:19,320
¿Por honor?

533
00:39:21,320 --> 00:39:22,750
Mire su precioso hijo ahora.

534
00:39:22,800 --> 00:39:26,030
Arrastrándose por el suelo,
llorando como un bebé.

535
00:39:26,080 --> 00:39:27,830
Fuera de mi casa.

536
00:39:27,880 --> 00:39:30,390
Ella tiene más honor en su dedo meñique

537
00:39:30,440 --> 00:39:34,160
de lo que usted tendrá en
toda su retorcida familia.

538
00:39:38,280 --> 00:39:40,150
Hay cicatrices que no se pueden ver.

539
00:39:40,200 --> 00:39:43,880
Pero las que están en las almas
de las personas, nunca se curan.

540
00:39:50,640 --> 00:39:51,720
Los compadezco.

541
00:40:11,080 --> 00:40:13,680
Ted. Hola.

542
00:40:14,880 --> 00:40:16,680
He vuelto allí.

543
00:40:17,800 --> 00:40:18,910
La he visto... a Dina.

544
00:40:18,960 --> 00:40:21,440
He conocido a su nieto.

545
00:40:23,480 --> 00:40:26,790
- ¿Habló con ella?
- No. Me puse nervioso.

546
00:40:26,840 --> 00:40:28,910
Me salí con la mía.

547
00:40:28,960 --> 00:40:31,880
Irónico, ¿verdad? Delito
de corte marcial.

548
00:40:33,480 --> 00:40:38,000
A veces es mejor seguir
siendo un recuerdo.

549
00:40:39,200 --> 00:40:42,520
Ella es suya, no mía.

550
00:41:06,880 --> 00:41:08,790
- Aquí tienes.
- Gracias.

551
00:41:08,840 --> 00:41:11,630
- Lo encontrarán.
- ¿De verdad?

552
00:41:11,680 --> 00:41:14,630
Si quiere perderse, este
es un país muy grande.

553
00:41:14,680 --> 00:41:16,550
Hiciste lo que pudiste.

554
00:41:16,600 --> 00:41:18,750
Y... ¿cuando eso no es suficiente?

555
00:41:18,800 --> 00:41:21,150
¿Alguna vez te dije que
quemé nuestro cobertizo

556
00:41:21,200 --> 00:41:22,510
con una bengala?

557
00:41:22,560 --> 00:41:23,910
No.

558
00:41:23,960 --> 00:41:26,190
Bueno, técnicamente eran 15 bengalas.

559
00:41:26,240 --> 00:41:27,750
¡Fue el mejor espectáculo!

560
00:41:27,800 --> 00:41:30,550
Tommy pensó que era genial.
Me lo repitió durante semanas.

561
00:41:30,600 --> 00:41:32,670
Bueno, ¿voy a quedar impresionada?

562
00:41:32,720 --> 00:41:34,390
Satisfacción garantizada.

563
00:41:34,440 --> 00:41:37,140
Todo ha sido planeado
con precisión militar.

564
00:41:39,160 --> 00:41:42,110
- Gracias.
- ¿Por qué?

565
00:41:42,160 --> 00:41:43,480
Por mantenerme cuerda.

566
00:41:44,480 --> 00:41:49,950
Bueno, eso, Dra. Fonseca,
es cuestión de opiniones.

567
00:41:50,000 --> 00:41:51,590
¡Vale!

568
00:41:51,640 --> 00:41:54,590
¡Bien, os ruego silencio, gente!

569
00:41:54,640 --> 00:41:56,390
Ruego silencio.

570
00:41:56,440 --> 00:41:59,790
Esta noche pasará a
la historia de Barco.

571
00:41:59,840 --> 00:42:01,230
En años anteriores,

572
00:42:01,280 --> 00:42:05,470
nuestra gran exhibición ha
dejado boquiabiertos a todos.

573
00:42:05,520 --> 00:42:06,670
Oh, sí.

574
00:42:06,720 --> 00:42:10,750
Pero esta noche, gracias
al coronel de Chaos,

575
00:42:10,800 --> 00:42:13,750
creemos que nos hemos
superado a nosotros mismos.

576
00:42:13,800 --> 00:42:17,870
Así que, por favor, uníos
a mí en la cuenta atrás.

577
00:42:17,920 --> 00:42:19,390
Cinco.

578
00:42:19,440 --> 00:42:20,630
Cuatro.

579
00:42:20,680 --> 00:42:21,910
Tres.

580
00:42:21,960 --> 00:42:23,470
Dos.

581
00:42:23,520 --> 00:42:24,840
¡Uno!

582
00:42:31,760 --> 00:42:33,550
¿Necesitas una cerilla?

583
00:42:33,600 --> 00:42:36,430
Querida, ¿este pobre muchacho
dispara balas de fogueo?

584
00:42:36,480 --> 00:42:38,440
Se supone que está
totalmente automatizado.

585
00:42:41,040 --> 00:42:43,150
Debería estar funcionando.

586
00:42:55,360 --> 00:42:57,950
Mira eso.

587
00:42:58,000 --> 00:43:00,840
- Mujer de poca fe.
- Bien hecho.

588
00:43:02,240 --> 00:43:03,910
¡Bum!

589
00:43:03,960 --> 00:43:06,880
Bien hecho, coronel. ¿Demasiado potasio?

590
00:43:28,400 --> 00:43:30,160
¿Qué?

591
00:43:46,704 --> 00:43:51,704
www.subtitulamos.tv

