1
00:00:17,951 --> 00:00:19,517
Está despejado.

2
00:00:19,519 --> 00:00:20,552
Ella lo tiene.

3
00:00:20,554 --> 00:00:21,753
No lo sabemos.

4
00:00:21,755 --> 00:00:23,821
Dembe. Ella lo tiene.

5
00:00:47,514 --> 00:00:50,584
Dios mío, ¿cuánto tiempo ha pasado?

6
00:00:50,917 --> 00:00:52,650
Vete al infierno.

7
00:00:52,987 --> 00:00:56,220
No, Ilya. Tú eres el
que se irá al infierno.

8
00:01:00,782 --> 00:01:03,182
Ha estado delante de nosotros
a cada paso del camino,

9
00:01:03,250 --> 00:01:04,683
y ahora tiene a alguien

10
00:01:04,694 --> 00:01:06,594
que puede decirle todo
lo que quiere saber.

11
00:01:06,605 --> 00:01:08,772
- Él no hablará.
- Eso será peor aun.

12
00:01:08,783 --> 00:01:12,151
Tenemos que encontrar a Ilya,
y tenemos que hacerlo rápido.

13
00:01:17,764 --> 00:01:22,129
www.subtitulamos.tv

14
00:01:55,949 --> 00:01:58,650
Tu amigo, cuando sea que llegue,

15
00:01:58,824 --> 00:02:00,016
tendrá que trabajar rápidamente.

16
00:02:00,073 --> 00:02:01,974
No es mi amigo.

17
00:02:05,225 --> 00:02:07,959
Es un error hacer esto aquí.

18
00:02:09,929 --> 00:02:11,580
Gracias, Eric.

19
00:02:16,169 --> 00:02:18,713
Por favor, ¿podrían dejarnos solos?

20
00:02:23,376 --> 00:02:27,045
Malas noticias, Skip...
para Ilya, para ti.

21
00:02:27,047 --> 00:02:28,559
Ella llegó a él primero.

22
00:02:28,606 --> 00:02:30,014
Necesito saber dónde están.

23
00:02:30,016 --> 00:02:32,225
- No sé.
- Esa es la respuesta incorrecta.

24
00:02:32,244 --> 00:02:33,482
Es la verdad.

25
00:02:33,545 --> 00:02:35,700
Por favor, tengo familia... dos hijas.

26
00:02:35,763 --> 00:02:37,755
¿Qué creíste que pasaría, Skip?

27
00:02:37,757 --> 00:02:40,543
Le vendiste a una de mis peores enemigos

28
00:02:40,582 --> 00:02:43,611
la ubicación de uno de
mis amigos más queridos.

29
00:02:43,659 --> 00:02:45,993
No sabía que estabas involucrado.

30
00:02:46,004 --> 00:02:47,203
¿Cómo te pagaron?

31
00:02:47,205 --> 00:02:48,771
- Efectivo.
- ¿Qué banco?

32
00:02:48,773 --> 00:02:51,584
No así. Hizo todo por un hawaladar.

33
00:02:51,629 --> 00:02:53,196
¿Cómo lo encuentro?

34
00:02:53,879 --> 00:02:55,304
Nos reunimos cerca de mi oficina.

35
00:02:55,306 --> 00:02:57,580
Era un chofer, un repartidor.

36
00:02:57,582 --> 00:03:00,843
El dinero lo traía en un
bolso de lona, como un pedido.

37
00:03:01,346 --> 00:03:03,398
Clay Elephant... ese era el restaurante.

38
00:03:03,409 --> 00:03:05,958
Dembe, llama a Edward. Dile que
tenga listo el jet para ir a Londres.

39
00:03:05,989 --> 00:03:08,491
Quiero que despeguemos
en menos de una hora.

40
00:03:13,682 --> 00:03:15,315
¿Qué coloreas?

41
00:03:15,467 --> 00:03:17,777
Un dibujo del parque.

42
00:03:18,503 --> 00:03:21,288
Estaba pensando que
mañana podríamos desayunar

43
00:03:21,290 --> 00:03:23,506
en Camel's Cafe y quizá
después ir al zoológico.

44
00:03:23,508 --> 00:03:24,747
¿Qué te parece?

45
00:03:24,749 --> 00:03:26,869
¿Y ver a los pandas?

46
00:03:27,379 --> 00:03:30,446
Si están despiertos,
podemos ver a los pandas.

47
00:03:30,448 --> 00:03:32,115
¿Crees que estarán despiertos?

48
00:03:34,753 --> 00:03:37,337
Maddy, hola, estás despierta temprano.

49
00:03:37,353 --> 00:03:40,858
Sí, estoy en la estación
de tren, ¿quién lo diría?

50
00:03:40,897 --> 00:03:42,779
Me temo que tengo una
especie de problema.

51
00:03:42,849 --> 00:03:44,494
Oh, no. ¿Está todo bien?

52
00:03:44,496 --> 00:03:46,362
Santo cielo, sí, todo está bien.

53
00:03:46,364 --> 00:03:49,285
Es que apareció un viejo amigo

54
00:03:49,310 --> 00:03:51,129
en la ciudad a último momento

55
00:03:51,192 --> 00:03:54,437
y... él esperaba que
pasáramos tiempo juntos.

56
00:03:54,439 --> 00:03:56,072
Si esto se trata de Agnes...

57
00:03:56,074 --> 00:03:58,347
Te prometí que la cuidaría, y lo haré.

58
00:03:58,349 --> 00:04:00,966
Ella es la prioridad.
Si necesitas que pase...

59
00:04:00,989 --> 00:04:02,445
No, ve con tu amigo.

60
00:04:02,447 --> 00:04:04,280
No lo pienses dos veces, Maddy.

61
00:04:04,282 --> 00:04:05,882
Llamaré a Beth. Estoy segura
de que puede reemplazarte.

62
00:04:05,884 --> 00:04:08,284
Diviértete con tu amigo.
Espero que sea soltero.

63
00:04:08,286 --> 00:04:11,035
No, no es esa clase de amigo.

64
00:04:11,556 --> 00:04:13,556
Al menos ya no más, me temo.

65
00:04:13,558 --> 00:04:14,791
Estaremos bien.

66
00:04:14,793 --> 00:04:16,693
- Diviértete.
- Gracias, Elizabeth.

67
00:04:16,695 --> 00:04:19,228
Te agradezco tu comprensión.

68
00:04:22,167 --> 00:04:23,933
Oye, pequeña.

69
00:04:23,935 --> 00:04:24,968
Ve a empacar tu mochila.

70
00:04:24,970 --> 00:04:27,337
Vas a ir a jugar con Shelly.

71
00:04:27,339 --> 00:04:29,223
¡Yupi!

72
00:04:39,284 --> 00:04:41,027
Siéntense donde gusten.

73
00:04:50,261 --> 00:04:52,295
Caballo a f3.

74
00:04:52,297 --> 00:04:55,631
¿Sabes? El ajedrez fue
originalmente concebido en la India.

75
00:04:55,633 --> 00:04:58,919
Entonces se llamaba Ashtapada.

76
00:04:59,404 --> 00:05:01,838
Sé quién es.

77
00:05:01,840 --> 00:05:05,441
Entonces lo justo es que
debiera saber quién eres.

78
00:05:05,443 --> 00:05:07,777
- Arjun.
- Escucha atentamente, Arjun.

79
00:05:07,779 --> 00:05:10,587
Hace dos semanas, alguien
de este establecimiento

80
00:05:10,618 --> 00:05:14,109
entregó un pago en efectivo a
un hombre llamado Sutherland.

81
00:05:14,419 --> 00:05:16,604
¿Puedo suponer que fuiste tú?

82
00:05:17,688 --> 00:05:19,322
Bien. Ese pago fue hecho

83
00:05:19,324 --> 00:05:22,358
en nombre de una mujer que busco.

84
00:05:22,360 --> 00:05:24,193
¿Ella te contactó?

85
00:05:24,195 --> 00:05:25,828
Concéntrate, Arjun.

86
00:05:25,830 --> 00:05:28,231
Si lo necesitas, por
supuesto, revisa tus notas.

87
00:05:28,233 --> 00:05:30,166
¿Notas? No. Lo recuerdo.

88
00:05:30,168 --> 00:05:33,302
El pago fue requerido por Nueva
York, nuestra oficina central.

89
00:05:33,304 --> 00:05:35,505
Cuéntame de la oficina central.

90
00:05:35,507 --> 00:05:38,424
Es un sitio pequeño en la calle 12...

91
00:05:38,486 --> 00:05:40,882
Matangi. Pueden matarme
por decirle esto.

92
00:05:40,884 --> 00:05:42,923
Por otro lado, definitivamente
podría matarte

93
00:05:42,947 --> 00:05:45,247
si no me lo dices.

94
00:05:46,718 --> 00:05:49,552
Nueva York... Controlan
todo, toda la red.

95
00:05:49,554 --> 00:05:50,820
¿Qué tan grande es la red?

96
00:05:50,822 --> 00:05:53,523
Londres 692, 1,3 millones saliendo.

97
00:05:53,658 --> 00:05:56,926
Tienen 34 oficinas en 18 países.

98
00:05:56,951 --> 00:05:59,084
Todas con tapaderas de restaurantes
pequeños de dueños locales.

99
00:05:59,095 --> 00:06:01,254
Les va muy bien con pagos informales

100
00:06:01,269 --> 00:06:02,786
enviados y recibidos de todo el mundo.

101
00:06:02,802 --> 00:06:04,569
Y la persona que dirige la red,

102
00:06:04,571 --> 00:06:08,706
¿tendría registro de la mujer
que le pagó al Sr. Sutherland?

103
00:06:08,708 --> 00:06:11,642
Si no lo sabe, sabe quién podría.

104
00:06:11,644 --> 00:06:13,644
Necesitaré su nombre.

105
00:06:16,583 --> 00:06:18,082
Reddington, ¿qué pasa?

106
00:06:18,084 --> 00:06:21,085
Elizabeth, tengo algo
que surgió de imprevisto.

107
00:06:21,087 --> 00:06:22,453
¿Qué es? ¿Algo anda mal?

108
00:06:22,455 --> 00:06:25,056
Es un caso... Bhavish Ratna.

109
00:06:25,058 --> 00:06:27,758
Es el próximo nombre de la lista negra.

110
00:06:33,580 --> 00:06:36,610
Hawala... Es una palabra árabe
que significa esencialmente

111
00:06:36,696 --> 00:06:38,796
transferencia de dinero
sin movimiento de dinero.

112
00:06:38,860 --> 00:06:42,328
Desde el 11-S, el sistema hawala ha
sido el centro de atención del FBI.

113
00:06:42,353 --> 00:06:45,321
Pero, según Reddington, el más
reciente nombre de la lista ha llevado

114
00:06:45,339 --> 00:06:48,673
el método tradicional legal
a un nuevo nivel ilegal.

115
00:06:48,684 --> 00:06:50,117
Lo siento, van a tener
que ponerme al día.

116
00:06:50,128 --> 00:06:52,295
Esto de hawala... ¿es
un sistema bancario?

117
00:06:52,306 --> 00:06:54,373
Es un sistema bancario
fuera de los bancos.

118
00:06:54,450 --> 00:06:57,017
Un terrorista en Kabul
quiere hacer un pago

119
00:06:57,019 --> 00:06:58,986
a otro terrorista en Bangladés.

120
00:06:58,988 --> 00:07:01,122
No puede ir a un banco
y transferir el dinero,

121
00:07:01,154 --> 00:07:03,301
así que va a ver a un
hawaladar en su ciudad

122
00:07:03,329 --> 00:07:04,795
y le da el efectivo.

123
00:07:04,840 --> 00:07:07,568
El hawaladar llama a
su colega en Bangladés

124
00:07:07,570 --> 00:07:10,114
y le pide que le adelante
el dinero al beneficiario.

125
00:07:10,116 --> 00:07:11,453
Es un sistema de compensación de fondos.

126
00:07:11,469 --> 00:07:14,455
No hay transferencias, registros
bancarios, o movimiento real de dinero.

127
00:07:14,457 --> 00:07:16,330
O sea que no hay nada para que
las agencias de seguridad rastreen

128
00:07:16,332 --> 00:07:18,168
y ninguna evidencia para armar un caso.

129
00:07:18,193 --> 00:07:20,427
Lo que me lleva a nuestro sospechoso:

130
00:07:20,429 --> 00:07:24,064
Bhavish Ratna, 60 años,
nacionalidad india sin antecedentes.

131
00:07:24,066 --> 00:07:26,433
Última dirección...
Jackson Heights, Queens.

132
00:07:26,435 --> 00:07:29,536
Si el modelo tradicional
es una asociación informal

133
00:07:29,538 --> 00:07:32,506
entre mediadores, Ratna
lo ha formalizado.

134
00:07:32,517 --> 00:07:35,051
34 oficinas en 18 países,

135
00:07:35,088 --> 00:07:38,052
todas moviendo dinero de
terroristas, traficantes de personas,

136
00:07:38,084 --> 00:07:40,167
carteles de droga... lo peor de lo peor.

137
00:07:40,193 --> 00:07:43,903
Todas dirigidas por un hombre,
todas con la misma tapadera:

138
00:07:43,928 --> 00:07:44,834
restaurantes.

139
00:07:44,870 --> 00:07:46,904
- ¿Cuánto?
- 3,5 millones

140
00:07:47,023 --> 00:07:49,690
a la calle Barrow 635,

141
00:07:49,700 --> 00:07:52,079
piso 32.

142
00:07:55,073 --> 00:07:56,439
Nueva York, 714.

143
00:07:56,441 --> 00:07:59,308
Hong Kong, 381 a Nueva York, 714.

144
00:07:59,310 --> 00:08:01,811
Recibidos y respaldados 3,5 millones.

145
00:08:01,813 --> 00:08:04,155
3,5 millones, recibidos y respaldados.

146
00:08:04,157 --> 00:08:05,333
Verifica ubicación.

147
00:08:05,335 --> 00:08:08,358
Ubicación... calle Barrow 635.

148
00:08:08,360 --> 00:08:12,121
Piso 32, habitación 3201.

149
00:08:14,479 --> 00:08:16,278
En camino. Considéralo hecho.

150
00:08:16,280 --> 00:08:18,948
Según Reddington, estos restaurantes
tienen nombres diferentes,

151
00:08:18,950 --> 00:08:20,416
pero están conectados financieramente

152
00:08:20,418 --> 00:08:21,984
y todos tiene sede central en Manhattan.

153
00:08:21,986 --> 00:08:24,353
Y Reddington quiere que
acabemos con ellos, ¿por qué?

154
00:08:24,355 --> 00:08:27,289
Parece más que Ratna es su
socio comercial que su enemigo.

155
00:08:27,291 --> 00:08:29,258
Cree que la mujer que lo raptó en París

156
00:08:29,260 --> 00:08:31,087
usó a Ratna para pagar la información.

157
00:08:31,089 --> 00:08:33,018
Espera que Ratna lo vaya
a ayudar a encontrarla.

158
00:08:33,043 --> 00:08:34,343
Si cree que Ratna es tan importante,

159
00:08:34,345 --> 00:08:35,878
¿por qué no lo hace por su cuenta?

160
00:08:35,880 --> 00:08:37,880
Quizá sea una pantalla de humo,
quiere mantenernos distraídos

161
00:08:37,882 --> 00:08:39,248
mientras encara las
cosas desde otro ángulo.

162
00:08:39,250 --> 00:08:40,649
Lo siento, has estado
aquí como nueve segundos.

163
00:08:40,651 --> 00:08:43,285
¿Cómo es que estás más curada de
espanto que el agente Ressler?

164
00:08:43,287 --> 00:08:45,623
No te ofendas.

165
00:08:45,648 --> 00:08:47,214
Los tres vayan a Nueva York,

166
00:08:47,216 --> 00:08:48,783
monten vigilancia, a ver qué averiguan.

167
00:08:48,785 --> 00:08:51,352
Haré que la oficina de Nueva
York del FBI consiga una orden.

168
00:08:51,354 --> 00:08:52,653
¿Con qué criterio?

169
00:08:52,655 --> 00:08:54,522
No tengo idea. Ya lo resolveré,

170
00:08:54,524 --> 00:08:57,625
suponiendo que pueda conseguir un
juez que crea algo de lo que digo.

171
00:09:05,301 --> 00:09:08,780
Habría hecho lo que sea por ti, Ilya.

172
00:09:10,073 --> 00:09:13,374
Cuando me pediste que te ayudara en
Belgrado, sabías que diría que sí.

173
00:09:13,376 --> 00:09:15,908
Jamás se me ocurrió

174
00:09:15,910 --> 00:09:17,211
que me traicionarías.

175
00:09:17,213 --> 00:09:18,779
Escucha...

176
00:09:19,129 --> 00:09:20,413
Dominic creyó...

177
00:09:20,415 --> 00:09:22,063
Sé lo que Dominic creyó.

178
00:09:22,435 --> 00:09:23,935
Y está pagando por sus pecados.

179
00:09:23,937 --> 00:09:27,305
Y si sobrevive, lo encontraré
otra vez y terminaré el trabajo.

180
00:09:27,307 --> 00:09:29,941
Al menos él creía que
estaba protegiendo a Masha.

181
00:09:29,943 --> 00:09:31,428
Pero tú...

182
00:09:32,712 --> 00:09:34,639
tú eras mi amigo.

183
00:09:36,349 --> 00:09:39,017
Hay cosas relacionadas con
esto que no podrías entender.

184
00:09:39,019 --> 00:09:41,519
Pero quiero entender.

185
00:09:41,521 --> 00:09:43,773
De hecho, insisto.

186
00:09:44,649 --> 00:09:47,714
He pensado mucho en por qué me elegiste

187
00:09:47,716 --> 00:09:50,128
para ser el chivo expiatorio.

188
00:09:50,130 --> 00:09:51,792
Creíste que era débil...

189
00:09:51,834 --> 00:09:53,921
la presa, no el depredador.

190
00:09:53,967 --> 00:09:56,801
Pregúntale a Reddington
qué piensa de mí ahora.

191
00:09:56,803 --> 00:09:59,437
Lastimarme no te dará respuestas.

192
00:09:59,860 --> 00:10:02,363
La Directiva Townsend
es real. Vienen por ti.

193
00:10:02,394 --> 00:10:04,995
Entonces dime cómo detenerlos.

194
00:10:05,020 --> 00:10:06,553
Moriré antes de hablar.

195
00:10:06,634 --> 00:10:10,402
No tengo intención de esperar
a que me des las respuestas.

196
00:10:10,404 --> 00:10:13,331
Voy a arrancártelas, en su lugar.

197
00:10:13,774 --> 00:10:15,173
¿Qué demonios significa eso?

198
00:10:15,175 --> 00:10:18,739
Que he invitado a un viejo
amigo a que nos haga una visita.

199
00:10:19,513 --> 00:10:21,839
Y para mañana a esta hora,

200
00:10:23,284 --> 00:10:27,119
me habrás dicho todo
lo que necesito saber.

201
00:10:36,130 --> 00:10:37,829
Eso no es correcto.

202
00:10:38,231 --> 00:10:40,076
Deberíamos tener una
orden, conseguir evidencia.

203
00:10:40,101 --> 00:10:41,534
Cooper está consiguiendo una orden.

204
00:10:41,536 --> 00:10:44,140
Solo intentamos corroborar lo
que nos contó nuestra fuente.

205
00:10:44,151 --> 00:10:46,741
- No sabemos nada de este hombre.
- Bhavish Ratna,

206
00:10:46,752 --> 00:10:50,298
casado, compró junto a su mujer
el restaurante hace 23 años.

207
00:10:50,345 --> 00:10:52,895
Impuestos pagados, jamás
se retrasó con el alquiler.

208
00:10:52,897 --> 00:10:54,869
Todo lo que sabemos de su
supuesta actividad criminal

209
00:10:54,880 --> 00:10:56,712
- es lo que nos contó Reddington.
- Un momento, espera.

210
00:10:56,737 --> 00:10:59,337
Reddington nos contó que el banco
clandestino más grande del mundo

211
00:10:59,339 --> 00:11:01,573
también sirve el mejor bufé
del almuerzo en Manhattan,

212
00:11:01,575 --> 00:11:02,974
¿y eso no basta para ti?

213
00:11:02,976 --> 00:11:05,210
Solo digo que tenemos un
protocolo. No me siento cómoda

214
00:11:05,212 --> 00:11:07,680
confiando en lo que
nos contó Reddington.

215
00:11:10,884 --> 00:11:12,851
Ahí está otra vez el repartidor.

216
00:11:12,853 --> 00:11:14,252
Espera, ¿ese es él?

217
00:11:14,254 --> 00:11:16,521
Ese es él... Ratna.

218
00:11:16,938 --> 00:11:19,338
Eso es raro. ¿Por qué el
dueño hace una entrega

219
00:11:19,340 --> 00:11:20,973
cuando ha tenido al chico
haciéndolas todo el día?

220
00:11:20,975 --> 00:11:22,842
No sé, pero si encuentro
dinero en esas bolsas

221
00:11:22,844 --> 00:11:24,944
en vez de vindaloo, ¿eso
te haría sentir mejor

222
00:11:24,946 --> 00:11:26,696
sobre arrestar al tipo?

223
00:11:28,683 --> 00:11:31,184
No agarró la bicicleta. Va caminando.

224
00:11:31,186 --> 00:11:32,752
Muy bien, Keen, Park y tú flanquéenlo.

225
00:11:32,754 --> 00:11:35,722
Yo iré a su retaguardia. Vigilémoslo,

226
00:11:35,724 --> 00:11:37,557
a ver a dónde va.

227
00:11:44,032 --> 00:11:45,198
Keen, ¿lo ves?

228
00:11:45,200 --> 00:11:47,500
Recibido. Lo veo.

229
00:11:49,270 --> 00:11:51,001
No puede ir lejos a pie.

230
00:11:51,038 --> 00:11:52,455
Lo que significa que,
si hace una entrega,

231
00:11:52,504 --> 00:11:54,642
el objetivo tiene que estar cerca.

232
00:11:55,397 --> 00:11:58,031
Chicos, creo que tenemos
un problema aquí.

233
00:11:58,033 --> 00:12:00,500
Mujer a sus diez, cabello
oscuro, abrigo azul.

234
00:12:00,502 --> 00:12:01,735
¿La del periódico?

235
00:12:01,737 --> 00:12:03,903
Creo que es de seguridad.

236
00:12:10,155 --> 00:12:13,013
El obrero de construcción detrás
de Ratna... tiene una radio.

237
00:12:13,015 --> 00:12:15,548
No me gusta esto. Tiene protección.

238
00:12:21,556 --> 00:12:24,024
Deberíamos pedir refuerzos.

239
00:12:34,363 --> 00:12:37,016
Bhavish. ¿Eres tú?

240
00:12:38,234 --> 00:12:39,466
¿Usted es...?

241
00:12:39,468 --> 00:12:40,868
Ressler, ¿qué pasa?

242
00:12:40,870 --> 00:12:42,102
No sé. Podría ser el blanco.

243
00:12:42,104 --> 00:12:43,837
- Park, ¿lo ves?
- No, nada.

244
00:12:43,839 --> 00:12:45,772
Hay demasiada gente.

245
00:12:45,774 --> 00:12:48,742
- ¿Raymond Reddington?
- Y tú eres Bhavish Ratna.

246
00:12:48,744 --> 00:12:49,877
Ahora somos amigos.

247
00:12:49,879 --> 00:12:51,211
Está hablando con alguien.

248
00:12:51,213 --> 00:12:53,714
No puedo verle el rostro. Usa sombrero.

249
00:12:53,716 --> 00:12:55,082
Tienes que estar bromeando.

250
00:12:55,084 --> 00:12:58,496
No, eso no es posible. Es Reddington.

251
00:12:59,687 --> 00:13:02,555
Estoy aquí como una especie de
ángel de la guarda, Bhavish.

252
00:13:02,557 --> 00:13:03,889
Me he enterado de

253
00:13:03,891 --> 00:13:07,088
que eres blanco de una
investigación del FBI.

254
00:13:08,229 --> 00:13:10,095
- No puede ser.
- Y sin embargo lo es.

255
00:13:10,283 --> 00:13:12,484
Keen, ¿quieres decirme
que demonios hace aquí?

256
00:13:12,509 --> 00:13:14,308
Esperen, ¿Reddington está de nuestra
parte o de parte del objetivo?

257
00:13:14,333 --> 00:13:15,641
No está de nuestra parte.

258
00:13:15,686 --> 00:13:19,002
¿Ves al pelirrojo bastante
furtivo detrás de ti?

259
00:13:19,082 --> 00:13:21,095
Es del FBI. Y, si no lo es,

260
00:13:21,134 --> 00:13:23,374
desde luego que lo parece.

261
00:13:23,376 --> 00:13:26,242
Lo mismo con la mujer cerca
de la reja de por allí.

262
00:13:27,447 --> 00:13:29,380
¿Y por qué me cuenta todo esto?

263
00:13:29,382 --> 00:13:31,515
Porque hay algo que quiero que me digas,

264
00:13:31,517 --> 00:13:34,185
tan pronto como te saque de aquí.

265
00:13:34,429 --> 00:13:37,229
¿Ves al caballero detrás de
mí, el del Mercedes negro?

266
00:13:37,254 --> 00:13:38,520
Es tu plan de escape.

267
00:13:38,522 --> 00:13:39,755
¿Cómo quieres ocuparte de esto, Keen?

268
00:13:39,757 --> 00:13:42,391
No lo sé. Tiene gente de
seguridad por todas partes.

269
00:13:42,393 --> 00:13:44,787
Dilo y nos vamos.

270
00:13:45,229 --> 00:13:48,197
Si quiere saber de mis clientes,

271
00:13:48,199 --> 00:13:49,498
no hablo de ellos.

272
00:13:49,500 --> 00:13:52,668
Sí, bueno, nunca digas nunca.

273
00:13:55,006 --> 00:13:57,006
Puedo cuidarme solo.

274
00:13:57,131 --> 00:13:59,564
Tengo más seguridad de la que cree.

275
00:13:59,917 --> 00:14:03,118
¿Estás seguro de que este
es el momento o el lugar

276
00:14:03,120 --> 00:14:05,855
para tener un tiroteo
con el FBI, Bhavish?

277
00:14:05,857 --> 00:14:08,691
Pensar en tus clientes antes que en ti

278
00:14:08,693 --> 00:14:10,953
mientras estás rodeado
por las autoridades

279
00:14:11,008 --> 00:14:14,332
podría probar ser un
tanto poco acertado.

280
00:14:15,600 --> 00:14:16,999
¿No?

281
00:14:17,001 --> 00:14:18,871
Está bien, solo recuerda que,

282
00:14:18,896 --> 00:14:20,596
cuando dejes de sujetar la bolsa,

283
00:14:20,598 --> 00:14:23,165
yo fui quien dijo "te lo dije".

284
00:14:30,641 --> 00:14:32,608
Tenemos que retroceder.
Hay demasiados civiles.

285
00:14:32,610 --> 00:14:34,509
No vamos a dejar que este tipo se vaya.

286
00:14:39,550 --> 00:14:42,217
¡Alto! ¡FBI! ¡Dije alto!

287
00:14:42,219 --> 00:14:44,279
Ressler, están armados.

288
00:14:44,955 --> 00:14:46,922
¡Bájela! ¡Bájela! ¡Baje el arma!

289
00:14:46,924 --> 00:14:48,616
¡Suelte el arma!

290
00:14:49,260 --> 00:14:50,692
Suelte el arma.

291
00:14:50,694 --> 00:14:52,328
Bájela.

292
00:14:53,030 --> 00:14:54,529
¡FBI!

293
00:14:54,531 --> 00:14:56,331
¡Alto!

294
00:14:56,333 --> 00:14:57,866
Cuidado.

295
00:15:07,055 --> 00:15:08,922
Baje el arma.

296
00:15:08,924 --> 00:15:10,523
Bájela.

297
00:15:10,525 --> 00:15:12,959
Ya oyó al caballero. Baje el arma.

298
00:15:20,393 --> 00:15:22,326
¿Quieres decirme qué diablos fue eso?

299
00:15:22,328 --> 00:15:24,293
Supongo que vamos a tener
que preguntarle a Reddington.

300
00:15:32,139 --> 00:15:34,337
¿Cómo pudo suceder esto?

301
00:15:34,463 --> 00:15:36,663
Mi gente toma todas las precauciones:

302
00:15:36,665 --> 00:15:38,865
investiga los clientes,
las rutas de viaje.

303
00:15:38,933 --> 00:15:41,512
Mi personal de seguridad
está detenido, si hablan...

304
00:15:41,558 --> 00:15:44,438
Francamente, estaría más
preocupado por tu restaurante.

305
00:15:44,440 --> 00:15:47,140
El restaurante, la bóveda, los libros.

306
00:15:47,142 --> 00:15:49,843
La red está comprometida.
Todos van a ir a la cárcel.

307
00:15:49,845 --> 00:15:53,580
Pero tú no. Estás sentado
aquí en mi casa segura.

308
00:15:53,582 --> 00:15:55,208
Tómate una buena taza de masala chai.

309
00:15:55,210 --> 00:15:56,850
Sr. Reddington, no lo entiende.

310
00:15:56,852 --> 00:16:00,988
Llevaba 3,5 millones que
pertenecían a la tríada Zhao.

311
00:16:01,054 --> 00:16:02,653
El dinero jamás le llegó a Atticus.

312
00:16:02,655 --> 00:16:04,509
¿Eli Atticus, el que hace extracciones?

313
00:16:04,525 --> 00:16:06,257
Zhao vendrá por mí si no puedo pagar.

314
00:16:06,283 --> 00:16:09,093
Y con una violación de seguridad
como esta, mi red se irá a pique.

315
00:16:09,095 --> 00:16:12,171
El dinero se evaporará.
Mis recursos desaparecerán.

316
00:16:12,688 --> 00:16:16,462
¿Y si pudiera ofrecerte un
préstamo, compensártelo?

317
00:16:16,680 --> 00:16:17,946
¿Por el dinero que perdimos?

318
00:16:18,065 --> 00:16:19,936
Yo no perdí ningún dinero, Bhavish.

319
00:16:20,006 --> 00:16:23,808
Tú sí, porque dudaste cuando no debiste.

320
00:16:23,810 --> 00:16:28,587
Generalmente, te cobraría un 20 %
por un préstamo de este tamaño,

321
00:16:28,739 --> 00:16:32,240
pero, dadas las circunstancias,
te rebajaré a un 19 %.

322
00:16:32,251 --> 00:16:35,119
¿Por qué me ayudaría?
Ni siquiera me conoce.

323
00:16:35,121 --> 00:16:38,656
Como dije, tienes la
información que busco.

324
00:16:38,658 --> 00:16:41,158
Y si ayudo, este préstamo, este dinero,

325
00:16:41,160 --> 00:16:42,593
¿puede acceder a él rápidamente?

326
00:16:42,595 --> 00:16:45,123
Antes que se enfríe tu té.

327
00:16:50,703 --> 00:16:52,136
Morgan, soy yo.

328
00:16:52,138 --> 00:16:54,305
Sí, trabajamos tan rápido como podemos.

329
00:16:54,307 --> 00:16:56,040
Dile a la gente de arriba

330
00:16:56,042 --> 00:16:59,410
que tenemos necesidad urgente de
tres vales y medio de alimentos.

331
00:16:59,412 --> 00:17:00,578
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.

332
00:17:00,580 --> 00:17:02,480
Quítale un 19 %

333
00:17:02,482 --> 00:17:06,227
y tráelo aquí tan pronto
sea posible, por favor.

334
00:17:06,753 --> 00:17:08,052
¿Qué es lo que quiere saber?

335
00:17:08,054 --> 00:17:09,086
Me he enterado de

336
00:17:09,088 --> 00:17:11,756
que recientemente te ocupaste del pago

337
00:17:11,758 --> 00:17:14,725
a un agente británico
llamado Skip Sutherland

338
00:17:14,727 --> 00:17:17,989
en nombre de una mujer,
Constance Drucker.

339
00:17:18,161 --> 00:17:20,075
- Sí, lo recuerdo.
- Necesito saber

340
00:17:20,122 --> 00:17:24,402
qué otros pagos hiciste en
nombre de la Sra. Drucker.

341
00:17:26,539 --> 00:17:29,140
Solo... solo fueron dos.

342
00:17:29,142 --> 00:17:32,610
El pago del que habla al agente
británico, Skip Sutherland.

343
00:17:32,612 --> 00:17:33,778
¿Y el segundo?

344
00:17:33,780 --> 00:17:35,146
A una especie de empresa de mudanzas.

345
00:17:35,148 --> 00:17:37,759
Orion Relocation Services.

346
00:17:39,051 --> 00:17:40,518
Gracias.

347
00:17:49,762 --> 00:17:53,197
¡Gracias, Sr. Reddington!

348
00:17:53,199 --> 00:17:55,366
¡Hola, Gran Red!

349
00:17:55,368 --> 00:17:57,568
¿Cuál es la historia, kemosabe?

350
00:17:57,570 --> 00:17:58,803
¿Dónde estás?

351
00:17:58,805 --> 00:18:01,338
Acabo de terminar un examen
de manejo a un estudiante.

352
00:18:01,340 --> 00:18:02,873
Un fracaso monumental.

353
00:18:02,875 --> 00:18:05,209
El estacionarse en paralelo
es un arte perdido.

354
00:18:05,211 --> 00:18:08,579
Glen, desocupa tu agenda.
Tenemos que hablar.

355
00:18:08,581 --> 00:18:10,542
Tengo un trabajo para ti.

356
00:18:12,018 --> 00:18:13,384
Entendido.

357
00:18:13,409 --> 00:18:15,475
No, tenemos la lista.

358
00:18:15,500 --> 00:18:18,368
Todo estará listo para cuando llegues.

359
00:18:18,491 --> 00:18:20,724
Una demora breve.

360
00:18:20,726 --> 00:18:22,293
Estará aquí mañana.

361
00:18:24,063 --> 00:18:25,429
Lo sabía.

362
00:18:25,431 --> 00:18:27,698
- ¿Qué clase de demora?
- No lo sé.

363
00:18:27,700 --> 00:18:29,066
Es excéntrico.

364
00:18:29,068 --> 00:18:30,835
Ya sabes cómo puede ser
esta gente creativa.

365
00:18:30,837 --> 00:18:32,102
Demente, que es lo que

366
00:18:32,104 --> 00:18:34,305
fue todo este plan en primer lugar.

367
00:18:34,307 --> 00:18:35,539
Ya hemos hablado de esto.

368
00:18:35,541 --> 00:18:38,576
No, yo hablé y tú fingiste escuchar

369
00:18:38,578 --> 00:18:39,877
porque no querías aceptar el hecho

370
00:18:39,879 --> 00:18:42,179
de que esto es una pseudociencia
y una pérdida de tiempo.

371
00:18:42,181 --> 00:18:43,881
Es nuestra mejor opción.

372
00:18:43,883 --> 00:18:46,417
Convierte en zombis a las personas.

373
00:18:46,419 --> 00:18:48,285
La mitad de las veces
sin conseguir resultados.

374
00:18:48,287 --> 00:18:49,820
No me importa.

375
00:18:49,822 --> 00:18:52,156
Otros están dispuestos a
matar por lo que quieren.

376
00:18:52,158 --> 00:18:53,424
Bueno, yo también.

377
00:18:53,426 --> 00:18:55,392
Y si él fracasa, que así sea.

378
00:18:55,394 --> 00:18:56,827
Al menos sabré

379
00:18:56,829 --> 00:19:00,097
que hemos usado todo medio
posible a nuestra disposición.

380
00:19:21,320 --> 00:19:23,821
- Nos engañaste.
- Harold, por favor, cálmate.

381
00:19:23,823 --> 00:19:25,756
Querías a Ratna porque tenía información

382
00:19:25,758 --> 00:19:27,258
de la mujer que te secuestró en París.

383
00:19:27,260 --> 00:19:29,059
Jamás tuviste intención
de que lo atrapáramos.

384
00:19:29,061 --> 00:19:32,029
Querías que nos viera para
poder aprovecharte y salvarlo.

385
00:19:32,031 --> 00:19:33,731
Es más complicado que eso.

386
00:19:33,733 --> 00:19:35,199
Siéntete libre de
explicarnos simplemente.

387
00:19:35,201 --> 00:19:37,801
Digo "explicarnos" porque invité
a los agentes Ressler y Park

388
00:19:37,803 --> 00:19:39,236
a escuchar. Merecen saber

389
00:19:39,238 --> 00:19:40,704
por qué los traicionaste en el campo.

390
00:19:40,706 --> 00:19:42,072
En realidad, no.

391
00:19:42,074 --> 00:19:43,574
Tú les diste una orden.
Ellos la siguieron.

392
00:19:43,576 --> 00:19:47,211
¡Alertaste a Ratna de una investigación
del FBI que iniciaste tú mismo!

393
00:19:47,213 --> 00:19:50,915
Sí, ponlo en mi cuenta
por dejarlo libre.

394
00:19:50,917 --> 00:19:52,483
¿Dejaste libre a Ratna?

395
00:19:52,485 --> 00:19:53,684
Como el viento.

396
00:19:53,686 --> 00:19:55,352
¿No tiene idea de dónde está?

397
00:19:55,354 --> 00:19:58,188
Harold, quizá no le has explicado
completamente a la agente Park

398
00:19:58,190 --> 00:20:01,191
cómo funciona este acuerdo, o
quizá su sentido de justicia

399
00:20:01,193 --> 00:20:04,595
simplemente no tiene tantos
matices como había imaginado.

400
00:20:04,597 --> 00:20:05,763
Vas a ayudarnos a encontrarlo.

401
00:20:05,765 --> 00:20:07,364
Entiendo tu frustración.

402
00:20:07,366 --> 00:20:09,500
Lamento ponerte en esta situación.

403
00:20:09,502 --> 00:20:12,202
Pero alguien que me importa
mucho está desaparecido

404
00:20:12,204 --> 00:20:14,371
y tuve que hacerlo para
intentar encontrarlo.

405
00:20:14,373 --> 00:20:16,307
- ¿Quién está desaparecido?
- Eso no es asunto tuyo.

406
00:20:16,309 --> 00:20:19,610
Lo que sí es asunto tuyo es el
emprendimiento bancario de Ratna.

407
00:20:19,612 --> 00:20:24,148
Me he enterado de que Ratna está
moviendo 3,5 millones de dólares

408
00:20:24,150 --> 00:20:27,818
del sindicato criminal
Zhao a Eli Atticus.

409
00:20:27,820 --> 00:20:29,453
No conozco a ningún Eli Atticus.

410
00:20:29,455 --> 00:20:32,022
Es un experto en extracciones
que tiene reputación

411
00:20:32,024 --> 00:20:36,026
de sacar a blancos valiosos de
centros clandestinos de detención

412
00:20:36,028 --> 00:20:38,495
y establecimientos
penitenciarios de todo el mundo.

413
00:20:38,497 --> 00:20:40,631
Si el sindicato Zhao le
está pagando a Atticus,

414
00:20:40,633 --> 00:20:42,833
significa que perdieron a
alguien que quieren recuperar.

415
00:20:42,835 --> 00:20:46,370
No sé a quién, no sé cuándo,
pero puedo asegurarte que

416
00:20:46,372 --> 00:20:48,505
se avecina una fuga de una cárcel

417
00:20:48,507 --> 00:20:50,608
y va a ser sangrienta.

418
00:20:53,565 --> 00:20:56,046
Como dijo mi tercer verdugo:

419
00:20:56,048 --> 00:20:59,717
"Nada expresa mejor el
arrepentimiento que el silencio".

420
00:20:59,719 --> 00:21:01,118
Buena charla.

421
00:21:01,120 --> 00:21:02,564
De nada por el dato.

422
00:21:05,684 --> 00:21:07,191
¿Eso es todo?

423
00:21:07,193 --> 00:21:08,726
¿Qué hay del parque,
de lo que hizo allí?

424
00:21:08,728 --> 00:21:10,461
Expresamos nuestro descontento.

425
00:21:10,463 --> 00:21:12,262
Nos dio una pista.

426
00:21:12,264 --> 00:21:14,798
Es que... no lo entiendo.

427
00:21:14,800 --> 00:21:16,033
Bueno, ¿cómo podrías?

428
00:21:16,035 --> 00:21:17,501
El hombre tuvo tres verdugos.

429
00:21:17,503 --> 00:21:20,471
Si te sirve de consuelo,
después de todos estos años,

430
00:21:20,473 --> 00:21:22,946
tampoco lo entiendo. Todo lo que sé

431
00:21:22,948 --> 00:21:25,566
es que Eli Atticus podría
estar por cometer un crimen.

432
00:21:25,628 --> 00:21:28,205
Nuestro trabajo es detenerlo antes.

433
00:21:39,190 --> 00:21:41,657
- ¿Hola?
- Liz, hola, ¿tienes un momento libre?

434
00:21:41,659 --> 00:21:43,926
Sí, Beth. ¿Qué pasa?

435
00:21:43,928 --> 00:21:45,448
- ¿Cómo están las niñas?
- Están bien.

436
00:21:45,471 --> 00:21:47,730
Acabamos de merendar.

437
00:21:47,732 --> 00:21:51,334
Quería llamarte por Agnes.

438
00:21:51,336 --> 00:21:52,735
¿Qué pasa? ¿Está todo bien?

439
00:21:52,737 --> 00:21:54,419
Shelly y Agnes estaban dibujando,

440
00:21:54,430 --> 00:21:57,373
y Agnes, lo que dibujó en su cuaderno...

441
00:21:57,375 --> 00:21:59,108
Esto podría haber esperado.

442
00:21:59,110 --> 00:22:00,509
¿Qué dibujó?

443
00:22:00,511 --> 00:22:03,179
Es un dibujo de un hombre muerto.

444
00:22:05,416 --> 00:22:08,050
¿Cómo que muerto? ¿Ella dijo...?

445
00:22:08,052 --> 00:22:09,185
Por eso te llamo.

446
00:22:09,187 --> 00:22:13,089
Dijo que lo vio en el parque.

447
00:22:13,091 --> 00:22:15,147
- ¿Al hombre muerto?
- Creí que deberías saberlo.

448
00:22:15,172 --> 00:22:16,972
- No sabía...
- Sí, no, claro.

449
00:22:16,974 --> 00:22:21,543
¿quizá fue un sueño o
alguna historia que escuchó?

450
00:22:21,545 --> 00:22:23,879
No lo sé...

451
00:22:23,881 --> 00:22:25,998
¿Sabes qué?

452
00:22:26,000 --> 00:22:29,051
Me sorprendió mientras
miraba televisión.

453
00:22:29,053 --> 00:22:30,352
Un programa horrible.

454
00:22:30,354 --> 00:22:32,825
- Gracias a Dios.
- Seguro que eso fue lo que vio.

455
00:22:32,850 --> 00:22:34,684
Estás en el trabajo.
Ve a hacer tus cosas.

456
00:22:34,686 --> 00:22:36,852
Estaremos bien. Podemos
hablar más esta noche.

457
00:22:36,854 --> 00:22:38,588
De acuerdo, gracias, Beth.

458
00:22:44,696 --> 00:22:46,362
- ¿Encontraron algo?
- Eso creo.

459
00:22:46,364 --> 00:22:48,698
El Sr. Reddington dijo que,
cuando íbamos a arrestarlo,

460
00:22:48,700 --> 00:22:50,304
Bhavish Ratna estaba moviendo fondos

461
00:22:50,306 --> 00:22:52,339
para pagarle a un contratista
llamado Eli Atticus.

462
00:22:52,341 --> 00:22:55,196
- Un experto en extracciones.
- Un criminal de guerra en Scheveningen,

463
00:22:55,221 --> 00:22:56,954
un capo de la droga en Bogotá...

464
00:22:56,956 --> 00:22:59,624
El equipo de este tipo ha hecho
desaparecer a presos de todo el mundo.

465
00:22:59,626 --> 00:23:02,160
Y creemos que su siguiente
trabajo podría ser aquí.

466
00:23:02,162 --> 00:23:05,083
La semana pasada, un equipo conjunto
del FBI y la DEA descubrió una estafa en

467
00:23:05,136 --> 00:23:07,331
PPR Global, una empresa de
transporte que lava dinero

468
00:23:07,333 --> 00:23:08,833
para el sindicato criminal Zhao.

469
00:23:08,835 --> 00:23:10,902
14 empleados fueron arrestados.
Varios fueron heridos.

470
00:23:10,904 --> 00:23:14,205
Pero un hombre, Alfred Yang,
sigue en condición estable

471
00:23:14,207 --> 00:23:16,724
bajo custodia policial en
el hospital Nations First.

472
00:23:16,749 --> 00:23:19,483
Atticus no busca a alguien
que ya está en la cárcel.

473
00:23:19,485 --> 00:23:22,386
Va a raptar a Alfred Yang
antes que vaya a ella.

474
00:23:22,388 --> 00:23:24,388
Keen, avísale a la escolta
en el Nations First,

475
00:23:24,390 --> 00:23:25,756
ponlos en alerta.

476
00:23:25,758 --> 00:23:28,325
Ressler, Park, vayan
y saquen al objetivo.

477
00:23:28,327 --> 00:23:31,996
Tendré su transferencia al Walter
Reed aprobada antes que lleguen.

478
00:23:36,936 --> 00:23:40,260
¿Agente Ressler? William Truax,
de la DEA. Hablamos por teléfono.

479
00:23:40,285 --> 00:23:41,417
¿El testigo está en el cuarto piso?

480
00:23:41,419 --> 00:23:42,852
La escolta protectora está el lugar.

481
00:23:42,854 --> 00:23:45,021
Notifique a la seguridad del hospital.
Que ejecuten un código plateado

482
00:23:45,023 --> 00:23:46,589
hasta que podamos sacar al testigo.

483
00:23:47,726 --> 00:23:48,925
¿Qué diablos fue eso?

484
00:23:48,927 --> 00:23:50,927
Truax a comando. ¿Comando?

485
00:23:50,929 --> 00:23:52,228
Park, da el aviso.

486
00:23:52,230 --> 00:23:53,996
Toma el acceso oeste. Yo tomaré el este.

487
00:23:55,266 --> 00:23:58,034
Atención, código plateado.

488
00:24:35,645 --> 00:24:37,812
Yang... Lo tienen.

489
00:24:37,814 --> 00:24:40,148
Son cuatro.

490
00:24:40,150 --> 00:24:42,050
Fueron hacia el oeste.

491
00:24:42,052 --> 00:24:44,386
Ressler, cuatro hombres armados
en movimiento se dirigen hacia ti.

492
00:24:46,523 --> 00:24:48,289
Alto, alto. Retrocedan.

493
00:25:34,031 --> 00:25:35,730
¡Hombre herido, hombre herido!

494
00:25:35,732 --> 00:25:37,899
Tienen a Yang en las escaleras este.

495
00:25:37,901 --> 00:25:39,968
Resista. Resista.

496
00:25:39,970 --> 00:25:42,903
Resista.

497
00:26:18,071 --> 00:26:19,771
¡Ressler! ¿Estás bien?

498
00:26:19,773 --> 00:26:21,206
¡¿Ressler?!

499
00:26:24,978 --> 00:26:27,345
¿Orion Relocation Services?

500
00:26:27,347 --> 00:26:28,647
Jamás he oído de ellos.

501
00:26:28,649 --> 00:26:30,348
Bueno, acabo de mencionarlos.

502
00:26:30,350 --> 00:26:32,784
¿Qué son, una especie de
servicio de desaparición?

503
00:26:32,786 --> 00:26:34,186
Eso es lo que intento averiguar, Glen...

504
00:26:34,188 --> 00:26:38,003
quiénes son, qué hacen,
cómo contactarlos.

505
00:26:38,028 --> 00:26:39,861
Tengo mucho que hacer.

506
00:26:39,863 --> 00:26:42,130
Glen, esto es importante.

507
00:26:42,132 --> 00:26:45,700
Por favor. Necesito que encuentres a
estas personas tan pronto como sea...

508
00:26:47,203 --> 00:26:48,770
Sí.

509
00:26:48,772 --> 00:26:50,538
Sí, pásamelo.

510
00:26:50,540 --> 00:26:52,157
No sé qué le pasa a esta gente.

511
00:26:52,159 --> 00:26:53,841
Les dije que esperaran...

512
00:26:53,843 --> 00:26:55,910
Hola. ¿Qué?

513
00:26:55,912 --> 00:26:57,122
¡¿Qué?!

514
00:26:57,124 --> 00:26:59,223
Absolutamente no.

515
00:26:59,248 --> 00:27:02,149
Jerry, te dije que tiene
que ser de frambuesa.

516
00:27:02,151 --> 00:27:04,818
No, el helado no servirá.
Tampoco el sorbete.

517
00:27:04,820 --> 00:27:06,686
Tiene que ser sharbat.

518
00:27:06,688 --> 00:27:08,522
Porque eso fue lo que dijo ella.

519
00:27:08,524 --> 00:27:09,823
No lo sé, Jerry.

520
00:27:09,825 --> 00:27:12,384
No trabajo en el supermercado.

521
00:27:12,409 --> 00:27:16,077
Prueba en otro pasillo. Quizá si
pruebas buscando encima de esos...

522
00:27:16,079 --> 00:27:17,907
- Ese era Jerry.
- No me importa.

523
00:27:17,932 --> 00:27:21,033
Intenta hacer el ponche de fiesta
de sharbat de frambuesa de Trudy,

524
00:27:21,035 --> 00:27:22,668
lo que es una costumbre
de la noche de casino.

525
00:27:22,670 --> 00:27:24,937
Glen, no hay noche de casino.

526
00:27:24,939 --> 00:27:26,572
Ni Tránsito Automotor.

527
00:27:26,574 --> 00:27:29,208
Ahora, todo lo que importa

528
00:27:29,210 --> 00:27:32,845
es encontrar a Orion
Relocation Services.

529
00:27:32,847 --> 00:27:34,280
Está bien, cálmate.

530
00:27:34,282 --> 00:27:37,082
No me digas que me calme.
Esto es importante.

531
00:27:37,084 --> 00:27:39,518
Eres un rastreador y
tienes que averiguar

532
00:27:39,520 --> 00:27:42,822
todo lo que puedas de estas personas,

533
00:27:42,824 --> 00:27:44,623
ahora mismo.

534
00:27:44,625 --> 00:27:46,692
Esto es diferente.

535
00:27:46,694 --> 00:27:47,760
Importante.

536
00:27:55,369 --> 00:28:00,157
La mujer de París se llevó a
alguien que me importa mucho.

537
00:28:00,182 --> 00:28:01,781
Lo que le esté pasando ahora,

538
00:28:01,783 --> 00:28:04,417
- a lo que lo está sometiendo...
- ¡Dame una mano!

539
00:28:04,419 --> 00:28:06,186
No puedo ni imaginarlo,

540
00:28:06,188 --> 00:28:07,654
por eso necesito encontrarlo.

541
00:28:07,656 --> 00:28:09,422
- ¡No!
- Pero no puedo hacerlo

542
00:28:09,424 --> 00:28:13,526
a menos que encuentres a
Orion Relocation Services.

543
00:28:13,528 --> 00:28:15,328
Glen, te lo ruego.

544
00:28:15,330 --> 00:28:17,964
Esto es cuestión de vida o muerte.

545
00:28:29,444 --> 00:28:31,745
¿Cómo pudiste hacerlo?

546
00:28:31,747 --> 00:28:33,780
¡¿Cómo pudiste estar dispuesto a morir

547
00:28:33,782 --> 00:28:36,952
para protegerlo?!

548
00:28:37,928 --> 00:28:41,095
Después de todo lo que
hemos pasado, Ilya.

549
00:28:41,097 --> 00:28:43,731
Lo siento. Lo siento.

550
00:28:44,935 --> 00:28:47,921
¿Por qué no me ayudas?

551
00:28:48,605 --> 00:28:50,632
¿Por qué?

552
00:29:06,314 --> 00:29:07,980
Lo siento, ¿puedes repetirlo?

553
00:29:07,982 --> 00:29:09,715
Perdimos a Yang.

554
00:29:09,717 --> 00:29:11,684
Los hombres de Atticus llegaron primero.

555
00:29:11,842 --> 00:29:13,875
La mayoría de su escolta
protectora está muerta.

556
00:29:13,899 --> 00:29:16,689
¿Me dices que Zhao Wing, el líder de una

557
00:29:16,691 --> 00:29:21,227
de las organizaciones criminales
más poderosas del mundo,

558
00:29:21,229 --> 00:29:24,397
contrata a Eli Atticus,
quizá el especialista

559
00:29:24,399 --> 00:29:26,832
más excelso en el mundo en
extracción de prisioneros,

560
00:29:26,834 --> 00:29:28,734
con un hospital municipal como objetivo?

561
00:29:28,736 --> 00:29:33,706
¿Todo para rescatar a un soldado
raso del ejército de Zhao?

562
00:29:33,708 --> 00:29:34,674
¿No te lo crees?

563
00:29:34,676 --> 00:29:37,005
No, Elizabeth, no me lo creo.

564
00:29:37,110 --> 00:29:39,344
Quizá Yang no era un
simple soldado raso.

565
00:29:39,346 --> 00:29:41,245
No me importa si es el arquitecto

566
00:29:41,247 --> 00:29:43,481
de todo el imperio de Zhao.

567
00:29:43,483 --> 00:29:46,951
Disparar en un hospital
público es una medida extrema,

568
00:29:46,952 --> 00:29:51,780
requerida solo en las
circunstancias más desesperadas.

569
00:29:51,791 --> 00:29:54,325
Quizá Zhao no podía permitir
que hablara con la policía.

570
00:29:54,327 --> 00:29:55,860
Quizá le preocupaba
que Yang lo delatara.

571
00:29:55,862 --> 00:29:58,529
Esperarías a ver si está negociando

572
00:29:58,531 --> 00:30:01,299
un acuerdo de cooperación
en primer lugar.

573
00:30:01,301 --> 00:30:02,834
Eso parece razonable.

574
00:30:02,836 --> 00:30:04,802
Entonces, ¿por qué tanto alboroto?

575
00:30:04,804 --> 00:30:08,506
Porque Yang sabía algo y Zhao
necesitaba saber qué era.

576
00:30:08,508 --> 00:30:11,509
O quizá sabe exactamente
lo que sabe Yang,

577
00:30:11,511 --> 00:30:14,579
y quizá Zhao tiene que asegurarse

578
00:30:14,581 --> 00:30:18,616
de que nadie más escuche
jamás lo que Yang sabe.

579
00:30:18,618 --> 00:30:20,885
Porque Yang es un informante.

580
00:30:20,887 --> 00:30:22,691
O peor.

581
00:30:22,693 --> 00:30:24,328
Dios mío...

582
00:30:24,358 --> 00:30:25,758
Eso es.

583
00:30:38,062 --> 00:30:39,581
Ha regresado,

584
00:30:39,691 --> 00:30:41,691
de vuelta a donde perteneces.

585
00:30:42,873 --> 00:30:44,206
Jefe.

586
00:30:45,089 --> 00:30:46,983
Gracias por rescatarme.

587
00:30:48,010 --> 00:30:49,750
Le debo mi vida.

588
00:30:50,450 --> 00:30:51,636
Bienvenido.

589
00:30:52,358 --> 00:30:55,211
En nuestra organización,
todos somos hermanos...

590
00:30:55,306 --> 00:30:58,589
sin importar el rango, todos
somos igualmente importantes.

591
00:31:03,603 --> 00:31:06,301
¿Pero eres uno de mis hermanos, Alfred?

592
00:31:06,585 --> 00:31:08,315
Lo sé.

593
00:31:10,236 --> 00:31:15,977
Por suerte, no tendré que esperar
mucho para que me pagues lo que debes.

594
00:31:17,431 --> 00:31:18,881
Llévenlo adentro.

595
00:31:30,082 --> 00:31:32,049
¿Iba a decirnos?

596
00:31:32,051 --> 00:31:33,717
- Disculpe. ¿Quién es?
- Agente Keen.

597
00:31:33,719 --> 00:31:35,719
Soy parte del equipo especial
que intentó advertirle

598
00:31:35,721 --> 00:31:36,787
que esto iba a suceder.

599
00:31:36,789 --> 00:31:39,356
Alfred Yang es uno de
sus hombres, ¿verdad?

600
00:31:39,358 --> 00:31:40,946
- Es un agente.
- Baje la voz.

601
00:31:40,986 --> 00:31:43,074
¿Cuánto tiempo ha estado encubierto?

602
00:31:43,596 --> 00:31:46,897
Los Zhao no hicieron esto para
rescatar a uno de sus soldados.

603
00:31:46,899 --> 00:31:49,199
Lo hicieron para eliminar
a un agente encubierto

604
00:31:49,201 --> 00:31:50,300
que podía haberlos destruido.

605
00:31:50,302 --> 00:31:51,335
¿Cómo demonios lo sabe?

606
00:31:51,337 --> 00:31:52,607
Tengo una fuente.

607
00:31:53,172 --> 00:31:54,650
Aparentemente, Zhao también.

608
00:31:55,253 --> 00:31:56,419
¿Cuánto tiempo?

609
00:31:56,742 --> 00:31:58,775
Poco más de dos años. El fiscal general

610
00:31:58,777 --> 00:32:00,544
autorizó los cargos por crimen
organizado la semana pasada.

611
00:32:00,546 --> 00:32:02,813
Él es el eje de todo el caso.

612
00:32:02,815 --> 00:32:05,382
- Ya no. - Creemos que la
tapadera de Yang sigue intacta.

613
00:32:05,384 --> 00:32:07,455
Esta fue una misión de rescate.

614
00:32:08,387 --> 00:32:10,821
Escúcheme. Van a matarlo.

615
00:32:10,823 --> 00:32:13,056
Si no encontramos la manera de
rastrear a quienes se lo llevaron,

616
00:32:13,058 --> 00:32:14,545
van a matarlo.

617
00:32:15,027 --> 00:32:16,727
Creo que puedo ayudar con eso.

618
00:32:16,729 --> 00:32:17,995
Hola, ¿estás bien?

619
00:32:17,997 --> 00:32:19,596
Sí, estaré bien.

620
00:32:19,598 --> 00:32:22,399
Dígame, ¿el hospital pone
chips en las identificaciones

621
00:32:22,401 --> 00:32:23,734
para ayudar a localizar al personal?

622
00:32:23,736 --> 00:32:25,869
Yang era paciente, no
personal del hospital.

623
00:32:25,871 --> 00:32:27,504
¿Por qué sería de ayuda eso?

624
00:32:27,506 --> 00:32:29,878
Porque logré meterle una en el
bolsillo a uno de los delincuentes

625
00:32:29,925 --> 00:32:32,242
mientras intentaba asfixiarme.

626
00:32:32,244 --> 00:32:33,648
¿Podemos rastrearla?

627
00:32:34,708 --> 00:32:36,207
¡FBI!

628
00:32:48,061 --> 00:32:50,915
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡FBI!

629
00:32:52,231 --> 00:32:54,790
¡Manos arriba! ¡Manos arriba!

630
00:32:54,792 --> 00:32:57,034
No se mueva.

631
00:33:01,200 --> 00:33:02,620
Llame a una ambulancia.

632
00:33:04,051 --> 00:33:05,751
¿Qué haces?

633
00:33:05,753 --> 00:33:07,352
¿Es una pregunta capciosa?

634
00:33:07,354 --> 00:33:09,021
¿Por qué no estás trabajando?

635
00:33:09,023 --> 00:33:12,124
Entiendo que esto es importante
para ti, y hago lo mejor que puedo,

636
00:33:12,126 --> 00:33:14,092
pero no trabajo bien
cuando tengo el estómago

637
00:33:14,094 --> 00:33:16,128
- gruñendo del hambre...
- ¿Los encontraste?

638
00:33:16,130 --> 00:33:17,863
¿Orion Relocation Services?

639
00:33:17,865 --> 00:33:21,066
No, y tengo que admitir que
no me estoy acercando mucho,

640
00:33:21,068 --> 00:33:24,102
lo que es un problema porque
casi es la noche de casino.

641
00:33:24,104 --> 00:33:25,637
Y si no tengo todo dispuesto

642
00:33:25,639 --> 00:33:27,439
para cuando llegue Jerry con el sharbat,

643
00:33:27,441 --> 00:33:29,107
vamos a tener un verdadero problema.

644
00:33:35,649 --> 00:33:37,796
Ya hablamos de esto.

645
00:33:37,798 --> 00:33:39,918
No hay noche de casino.

646
00:33:39,920 --> 00:33:44,756
No hay nada más que
yo parado frente a ti.

647
00:33:47,957 --> 00:33:49,351
Mírame.

648
00:33:50,364 --> 00:33:52,598
¿Esto que hacemos, toda esta dinámica?

649
00:33:52,600 --> 00:33:57,736
¿Mi indulgencia ante tus tonterías
incesantes, tu chachareo insípido?

650
00:33:57,738 --> 00:33:59,692
Lo tolero.

651
00:34:00,341 --> 00:34:02,056
Pero no pierdas de vista el hecho

652
00:34:02,103 --> 00:34:04,209
de que esto es una relación de negocios.

653
00:34:04,211 --> 00:34:06,211
Eres un buscador.

654
00:34:06,213 --> 00:34:09,514
Existes para mí porque encuentras cosas.

655
00:34:09,516 --> 00:34:11,783
¿Me dices que no puedes encontrar

656
00:34:11,785 --> 00:34:14,684
lo que necesito que encuentres?
Porque, si ese es el caso,

657
00:34:14,699 --> 00:34:17,623
acabaré con esto ahora.

658
00:34:17,735 --> 00:34:20,388
Y no creas que no lo haré porque
tenemos una historia juntos.

659
00:34:20,443 --> 00:34:23,662
Si mi amigo muere por tu culpa...

660
00:34:33,807 --> 00:34:37,576
Orion Relocation Services. Encuéntralos.

661
00:34:51,478 --> 00:34:53,083
No te veas tan seria, agente Park.

662
00:34:53,140 --> 00:34:55,476
Hoy le salvaste la vida a un agente.

663
00:34:56,283 --> 00:34:57,793
Señor...

664
00:34:58,360 --> 00:35:00,837
Cuesta sentirse animada,
considerando todo, señor.

665
00:35:01,288 --> 00:35:02,934
¿Considerando todo?

666
00:35:03,225 --> 00:35:04,657
¿Qué me estoy perdiendo?

667
00:35:04,824 --> 00:35:06,502
Un agente encubierto está vivo

668
00:35:06,525 --> 00:35:07,961
gracias al agente Ressler y a ti.

669
00:35:08,024 --> 00:35:10,894
El caso por crimen organizado contra el
sindicato Zhao será llevado a juicio.

670
00:35:10,905 --> 00:35:13,238
En este momento, el
FBI está identificando

671
00:35:13,240 --> 00:35:14,840
a varios clientes y criminales

672
00:35:14,842 --> 00:35:17,376
conectados a Bhavish Ratna
y su red de hawaladares.

673
00:35:17,378 --> 00:35:19,649
¿Y Ratna? Está... ¿qué?

674
00:35:19,868 --> 00:35:21,836
¿Ayudando a Reddington? ¿Muerto?

675
00:35:22,100 --> 00:35:24,670
Podría ser ninguna de
las dos... o ambas.

676
00:35:25,159 --> 00:35:27,793
¿En qué nos estamos involucrando?

677
00:35:28,155 --> 00:35:30,255
- No te entiendo.
- Reddington quería a Ratna.

678
00:35:30,257 --> 00:35:32,457
Dijo que lo necesitaba, que era crítico

679
00:35:32,459 --> 00:35:35,355
para encontrar a quien sea
que lo secuestró en París.

680
00:35:35,533 --> 00:35:38,228
Pero tengo la impresión de que
esto se trata de más que de París.

681
00:35:38,307 --> 00:35:40,207
¿Qué sugieres?

682
00:35:40,218 --> 00:35:42,319
Que a Reddington esto lo supera,

683
00:35:42,363 --> 00:35:43,963
que está asustado,

684
00:35:44,136 --> 00:35:46,306
que se encuentra con la
espada contra la pared.

685
00:35:46,731 --> 00:35:49,365
¿Con qué? No tengo idea.

686
00:35:49,491 --> 00:35:52,390
Pero esto... Tengo el presentimiento

687
00:35:52,444 --> 00:35:55,291
de que esto va a empeorar
antes de mejorar.

688
00:35:55,519 --> 00:35:57,414
Y contra lo que sea que se enfrente...

689
00:35:59,049 --> 00:36:01,753
no quiero que termine frente
a nuestras propias narices.

690
00:36:04,102 --> 00:36:05,568
Ven aquí. Dame un abrazo.

691
00:36:05,836 --> 00:36:08,064
Hoy no te vi en todo el día.

692
00:36:09,415 --> 00:36:10,984
Hola.

693
00:36:11,719 --> 00:36:13,753
¿Puedo preguntarte algo...

694
00:36:13,981 --> 00:36:17,380
sobre el dibujo que hiciste hoy?

695
00:36:17,394 --> 00:36:20,362
- Sí.
- El hombre del dibujo...

696
00:36:20,481 --> 00:36:22,258
¿es alguien a quien viste?

697
00:36:22,612 --> 00:36:24,412
No lo sé.

698
00:36:24,945 --> 00:36:27,741
¿Es algo de lo que
quieras hablar conmigo?

699
00:36:28,036 --> 00:36:30,706
Cielo, Agnes, mírame.

700
00:36:30,961 --> 00:36:32,828
No estás en problemas, cariño.

701
00:36:32,884 --> 00:36:35,896
Solo tengo curiosidad por
saber de dónde sacaste la idea.

702
00:36:36,383 --> 00:36:38,617
Lo vi en el parque.

703
00:36:38,735 --> 00:36:40,367
¿Con la Srta. Tolliver?

704
00:36:40,400 --> 00:36:41,805
Sí.

705
00:36:47,954 --> 00:36:49,954
Vamos. ¿Qué es todo esto?

706
00:36:50,190 --> 00:36:53,168
Esto, Ilya, es para un viejo amigo,

707
00:36:53,179 --> 00:36:55,222
para el trabajo que va a hacer.

708
00:36:55,305 --> 00:36:57,374
Tiene muchas ganas de conocerte.

709
00:37:02,385 --> 00:37:04,785
Elizabeth, hola.

710
00:37:04,983 --> 00:37:06,216
Hola. ¿Cómo está tu amigo?

711
00:37:06,296 --> 00:37:08,196
Fantásticamente.

712
00:37:08,284 --> 00:37:09,917
Hacía siglos que no lo veía.

713
00:37:10,037 --> 00:37:11,903
Gracias por comprenderlo.

714
00:37:11,905 --> 00:37:14,539
Espero que le haya ido bien a Agnes.

715
00:37:14,541 --> 00:37:17,342
En realidad, por eso mismo quería verte.

716
00:37:17,344 --> 00:37:20,023
¿Es un mal momento?

717
00:37:20,085 --> 00:37:21,582
En absoluto.

718
00:37:22,021 --> 00:37:23,487
¿Está durmiendo?

719
00:37:23,520 --> 00:37:25,153
Puedo ir a tu casa.

720
00:37:25,178 --> 00:37:26,839
Genial. De acuerdo.

721
00:37:29,923 --> 00:37:32,924
No imagino qué pudo haber visto,

722
00:37:32,926 --> 00:37:35,026
pero seguro que no era un cadáver.

723
00:37:35,028 --> 00:37:37,868
No conmigo, no en el parque.

724
00:37:38,282 --> 00:37:40,182
Ella no se lo inventaría.

725
00:37:40,236 --> 00:37:41,731
No, claro que no.

726
00:37:41,733 --> 00:37:46,049
Pero, como todos los niños, Agnes
tiene una imaginación vívida.

727
00:37:46,537 --> 00:37:48,771
¿Así que no te dijo nada?

728
00:37:48,773 --> 00:37:50,345
¿Nada en absoluto?

729
00:37:51,642 --> 00:37:53,776
¿Puedo ser totalmente honesta contigo?

730
00:37:53,778 --> 00:37:54,977
¿Sin más secretos?

731
00:37:54,979 --> 00:37:57,346
No sabía que teníamos secretos.

732
00:37:57,348 --> 00:37:59,228
Elizabeth, por favor.

733
00:37:59,917 --> 00:38:01,817
Vi la pistola en tu bolso.

734
00:38:01,819 --> 00:38:06,778
¿El hombre afuera haciendo guardia?

735
00:38:08,359 --> 00:38:11,160
Sé que eres agente del FBI.

736
00:38:11,162 --> 00:38:12,695
¿Y qué tiene eso que ver con...?

737
00:38:12,697 --> 00:38:16,766
¿Crees que quizá, para
Agnes, ese cadáver

738
00:38:16,768 --> 00:38:19,468
es su forma de decir que
lo que haces le da miedo?

739
00:38:19,470 --> 00:38:22,004
Lo que hago le da miedo
y ya hablamos de ello.

740
00:38:22,006 --> 00:38:25,708
Y tú y yo hablamos de su
amor por los cuentos de hadas

741
00:38:25,710 --> 00:38:27,810
y cómo la violencia en esas historias

742
00:38:27,812 --> 00:38:30,379
ayuda a evadir lo que pasa por su mente.

743
00:38:30,381 --> 00:38:33,516
Esto no es un cuento de hadas.

744
00:38:33,518 --> 00:38:36,185
Veo que te he hecho enojar, pero...

745
00:38:38,122 --> 00:38:41,390
no hay necesidad de que
te pongas a la defensiva.

746
00:38:41,392 --> 00:38:44,293
No me pongo a la defensiva.
Defiendo a mi hija.

747
00:38:44,295 --> 00:38:46,295
No la estoy atacando.

748
00:38:46,297 --> 00:38:49,465
Solo digo que estuve
con ella en el parque.

749
00:38:49,467 --> 00:38:51,364
Estuve allí.

750
00:38:51,736 --> 00:38:54,537
Y no había ningún cadáver.

751
00:39:01,608 --> 00:39:02,987
Glen.

752
00:39:05,298 --> 00:39:07,387
Sobre lo de antes...

753
00:39:08,301 --> 00:39:12,634
Debo decir que me siento horrible.

754
00:39:16,127 --> 00:39:18,248
- ¿Qué es esto?
- Todo lo que debes saber

755
00:39:18,259 --> 00:39:19,899
sobre Orion Relocation Services,

756
00:39:19,946 --> 00:39:21,564
que es un servicio de
contratación propia

757
00:39:21,611 --> 00:39:24,200
de una pequeña empresa
de mudanzas en Paterson.

758
00:39:24,202 --> 00:39:26,869
- Los encontraste.
- Sí. Y por lo que veo,

759
00:39:26,871 --> 00:39:29,222
se encargan de reubicar
buenos para nada...

760
00:39:29,292 --> 00:39:31,841
una especie de protección
de testigos para criminales.

761
00:39:31,843 --> 00:39:33,367
Gracias, Glen.

762
00:39:33,878 --> 00:39:35,911
Estoy en deuda contigo.

763
00:39:35,913 --> 00:39:37,246
Y sobre lo de antes...

764
00:39:37,248 --> 00:39:38,318
Ahórratelo, jefe.

765
00:39:38,320 --> 00:39:39,748
En otro momento.

766
00:39:39,750 --> 00:39:41,350
Si puedo llegar ahora al Eagles Club,

767
00:39:41,352 --> 00:39:44,371
aún puedo llegar a tiempo
para jugar a la ruleta

768
00:39:44,418 --> 00:39:49,825
y tomar una copa del ponche de fiesta
de sharbat de frambuesa de Trudy.

769
00:39:49,827 --> 00:39:51,360
Deséame suerte.

770
00:39:51,362 --> 00:39:53,496
- Ruleta... ¿ese es tu juego?
- Claro, querido.

771
00:39:53,498 --> 00:39:56,432
Y sabes que siempre apuesto al rojo.

772
00:41:54,867 --> 00:41:57,041
¿Es este?

773
00:41:57,262 --> 00:41:58,454
Es él.

774
00:42:00,109 --> 00:42:01,848
No tenga miedo.

775
00:42:03,471 --> 00:42:05,583
Está bien.

776
00:42:06,030 --> 00:42:08,278
Solo vamos a darle

777
00:42:08,449 --> 00:42:10,963
una miradita a algunos de sus...

778
00:42:11,736 --> 00:42:13,162
recuerdos.

779
00:42:17,330 --> 00:42:21,366
www.subtitulamos.tv

