1
00:00:20,001 --> 00:00:21,600
Anteriormente en Titans...

2
00:00:21,603 --> 00:00:23,313
Si yo soy Robin, ¿quién eres tú?

3
00:00:23,316 --> 00:00:25,944
Buena pregunta.

4
00:00:25,947 --> 00:00:27,506
A lo mejor deberíamos separarnos.

5
00:00:27,509 --> 00:00:30,131
A ver si el mundo es menos retorcido

6
00:00:30,134 --> 00:00:33,003
sin Hank y Dawn.

7
00:00:33,005 --> 00:00:36,736
¿Adónde hay que ir para
conseguir algo bueno por aquí?

8
00:00:36,739 --> 00:00:38,542
Cada vez que intento
acercarme a ti, Rose,

9
00:00:38,545 --> 00:00:39,640
tú me alejas.

10
00:00:39,643 --> 00:00:40,822
Soy yo.

11
00:00:40,825 --> 00:00:44,179
Te llamo para decirte que ese jueguecito
que te traes con los Titans...

12
00:00:44,182 --> 00:00:46,214
lo dejo.

13
00:00:46,216 --> 00:00:47,849
Esto es...

14
00:00:47,851 --> 00:00:49,752
una familia por decisión propia.

15
00:00:49,753 --> 00:00:51,253
Si podéis uniros,

16
00:00:51,255 --> 00:00:53,055
podréis afrontar cualquier amenaza.

17
00:00:53,057 --> 00:00:54,922
Si no os protegéis mutuamente,

18
00:00:54,924 --> 00:00:56,228
¿quién lo va a hacer?

19
00:00:56,231 --> 00:00:57,360
Rachel.

20
00:00:57,362 --> 00:00:59,822
¿Qué está pasando?

21
00:00:59,825 --> 00:01:02,306
Dick necesita mi ayuda.

22
00:01:02,309 --> 00:01:04,044
Y yo necesito la tuya.

23
00:01:04,047 --> 00:01:05,913
Lo siento, Rachel...

24
00:01:05,916 --> 00:01:07,136
pero Gar nos necesita más.

25
00:01:09,272 --> 00:01:11,140
Con el debido respeto, Sra. Graves,

26
00:01:11,141 --> 00:01:12,207
no respondo ante usted.

27
00:01:12,209 --> 00:01:14,243
Ahora sí.

28
00:01:14,245 --> 00:01:15,689
¡Espera!

29
00:01:15,692 --> 00:01:17,494
- No puede ser.
- ¿Por qué no?

30
00:01:23,623 --> 00:01:25,123
JERICHO ESTÁ VIVO

31
00:01:25,623 --> 00:01:28,353
Jericho murió intentando
salvarme de su padre.

32
00:01:40,847 --> 00:01:42,393
- HACE CINCO AÑOS
- No. ¡No,

33
00:01:42,394 --> 00:01:43,949
no, no!

34
00:01:46,510 --> 00:01:48,191
Aguanta, hijo.

35
00:01:50,713 --> 00:01:52,080
Jer...

36
00:01:52,083 --> 00:01:53,215
Sigue conmigo.

37
00:01:53,216 --> 00:01:56,385
Sigue conmigo.

38
00:02:08,147 --> 00:02:09,465
¿Hijo?

39
00:02:25,316 --> 00:02:27,949
¿Cuántas veces vas a hacer eso?

40
00:02:27,951 --> 00:02:31,621
Hasta que consiga salir de tu cabeza.

41
00:02:31,624 --> 00:02:33,157
¿Y entonces?

42
00:02:33,160 --> 00:02:34,761
Te detendré.

43
00:02:34,764 --> 00:02:36,523
De una forma u otra.

44
00:02:36,526 --> 00:02:38,214
Demasiado tarde.

45
00:02:40,605 --> 00:02:44,714
Parece que tus amigos no
pueden permanecer separados.

46
00:02:44,717 --> 00:02:46,864
Se lo advertí a Grayson.

47
00:02:46,867 --> 00:02:48,714
Esto es culpa suya.

48
00:02:48,717 --> 00:02:50,915
¿Quieres culpar a alguien?

49
00:02:50,918 --> 00:02:52,206
Cúlpame a mí.

50
00:02:52,209 --> 00:02:54,402
Los Titans te mintieron.

51
00:02:54,405 --> 00:02:57,097
Se aprovecharon de ti. De nosotros.

52
00:02:57,100 --> 00:02:59,816
Y lo han admitido. Hemos pasado página.

53
00:03:12,895 --> 00:03:16,164
La buena noticia es que nos han unido.

54
00:03:16,167 --> 00:03:20,001
Me he pasado cinco años
atrapado en este infierno.

55
00:03:20,003 --> 00:03:22,270
Te recuerdo...

56
00:03:22,272 --> 00:03:24,550
que saltaste a mí.

57
00:03:24,553 --> 00:03:27,307
Fue decisión tuya.

58
00:03:27,310 --> 00:03:30,410
Creía que me salvarías.

59
00:03:30,413 --> 00:03:32,581
Yo te quería.

60
00:03:32,584 --> 00:03:37,887
Cazar a los Titans es
el regalo que te hago.

61
00:03:37,890 --> 00:03:39,487
De padre a hijo.

62
00:03:39,490 --> 00:03:42,625
Quieres matarlos porque te expusieron.

63
00:03:42,627 --> 00:03:45,428
Me mostraron quién eras realmente.

64
00:03:45,430 --> 00:03:47,963
Ya lo he visto.

65
00:03:47,965 --> 00:03:49,957
Eres un monstruo,

66
00:03:49,960 --> 00:03:53,094
y hay que detenerte.

67
00:03:53,097 --> 00:03:54,636
Es demasiado tarde.

68
00:04:23,553 --> 00:04:25,183
Buen intento, chico.

69
00:04:30,540 --> 00:04:32,058
Hola.

70
00:04:32,061 --> 00:04:33,727
¿Dónde te habías metido?

71
00:04:33,730 --> 00:04:38,701
Había realizado un viaje
para aclarar mis ideas.

72
00:04:38,704 --> 00:04:42,404
A mí me parece que están muy claras.

73
00:04:42,407 --> 00:04:44,874
¿Un cortado con leche de avena, Gar?

74
00:04:44,877 --> 00:04:46,144
Gracias...

75
00:04:46,147 --> 00:04:48,996
- Tia.
- Gracias, Tia.

76
00:05:08,711 --> 00:05:12,113
¿Eres tú el de la leche de cabra?

77
00:05:12,115 --> 00:05:13,382
¿Tío?

78
00:05:13,384 --> 00:05:16,485
   

79
00:05:41,244 --> 00:05:43,261
Hola, Garfield.

80
00:05:45,148 --> 00:05:46,148
¿Gar?

81
00:05:59,062 --> 00:06:01,663
¿Qué he hecho?

82
00:06:01,665 --> 00:06:03,764
Una pequeña prueba.

83
00:06:08,398 --> 00:06:10,899
Tranquilo, pequeño.

84
00:06:10,902 --> 00:06:13,002
Lo has hecho muy bien.

85
00:06:20,891 --> 00:06:27,680
www.subtitulamos.tv

86
00:06:29,501 --> 00:06:31,568
Los testigos presenciales
dicen que un tigre

87
00:06:31,571 --> 00:06:33,466
atacó esta cafetería local.

88
00:06:33,469 --> 00:06:35,545
Interrumpimos esto para acudir
en directo al ayuntamiento.

89
00:06:35,547 --> 00:06:38,600
La bestia no se ha escapado de un zoo,

90
00:06:38,603 --> 00:06:40,310
sino que es obra de unos justicieros
que actúan por su cuenta,

91
00:06:40,313 --> 00:06:42,639
están bien entrenados y son
extremadamente peligrosos.

92
00:06:42,641 --> 00:06:45,083
He conseguido los servicios
de una empresa de seguridad

93
00:06:45,086 --> 00:06:46,771
con experiencia en
esta clase de amenazas.

94
00:06:46,774 --> 00:06:48,110
Una empresa llamada Cadmus.

95
00:06:48,112 --> 00:06:49,883
Hostia puta.

96
00:06:52,663 --> 00:06:54,789
SO SUE ME
¡HA LLEGADO SU PEDIDO!

97
00:06:59,223 --> 00:07:00,923
¿Sushi So Sue Me?

98
00:07:00,925 --> 00:07:04,293
Sí, ¿salmón Sue Me?

99
00:07:04,295 --> 00:07:06,372
¿Walter?

100
00:07:06,375 --> 00:07:08,163
Soy yo.

101
00:07:08,165 --> 00:07:10,533
¿Practica kitesurf?

102
00:07:10,535 --> 00:07:13,401
Me encanta el kitesurf.

103
00:07:13,403 --> 00:07:16,693
¿Quieres ver mi hydrofoil?

104
00:07:16,696 --> 00:07:20,042
Sueño con hydrofoils.

105
00:07:20,044 --> 00:07:21,393
Es cierto.

106
00:07:28,680 --> 00:07:31,348
Me merezco cosas buenas.
Me merezco cosas buenas.

107
00:07:31,351 --> 00:07:32,616
Me merezco cosas buenas.

108
00:07:34,658 --> 00:07:36,158
Tengo que conseguir uno de esos.

109
00:07:36,160 --> 00:07:38,858
Tiene toda clase de accesorios.

110
00:07:38,861 --> 00:07:41,997
Borrado completo de memoria, hilos
de la verdad themysciranos...

111
00:07:43,867 --> 00:07:45,668
Walter...

112
00:07:46,800 --> 00:07:48,796
Cuando tus amigos de Cadmus
atacaron la Torre de los Titans,

113
00:07:48,799 --> 00:07:51,139
tu cara apareció en las cámaras.

114
00:07:51,141 --> 00:07:53,810
Sí, estaba presente.

115
00:07:55,879 --> 00:07:58,383
   

116
00:07:58,384 --> 00:08:00,460
¿Qué les ha pasado a nuestros
amigos, Conner y Gar?

117
00:08:00,463 --> 00:08:04,019
Les han hecho una especie de
ensalada de cirugía cerebral.

118
00:08:04,021 --> 00:08:05,287
A los dos.

119
00:08:05,288 --> 00:08:06,689
Ahora los controlamos.

120
00:08:06,691 --> 00:08:08,557
Fase uno.

121
00:08:08,559 --> 00:08:11,694
¿Cuál es la fase dos?

122
00:08:11,696 --> 00:08:13,795
No lo sé.

123
00:08:13,797 --> 00:08:18,401
No lo sé. No tengo autorización.

124
00:08:18,403 --> 00:08:20,968
Dice la verdad.

125
00:08:20,970 --> 00:08:24,439
   

126
00:08:26,977 --> 00:08:29,911
Que disfrutes del sushi.

127
00:08:29,913 --> 00:08:31,981
Han convertido a Gar en un arma.

128
00:08:31,982 --> 00:08:33,171
Parece que a Conner también.

129
00:08:33,174 --> 00:08:35,251
Nos vendría bien tener refuerzos.

130
00:08:35,253 --> 00:08:39,688
No tenemos a Kory, a
Rachel, a Jason ni a Rose.

131
00:08:39,690 --> 00:08:41,289
La única opción que nos queda es Hank.

132
00:08:41,291 --> 00:08:44,125
Sabía que ibas a decir eso.

133
00:08:44,127 --> 00:08:45,529
- Mira...
- No.

134
00:08:45,530 --> 00:08:47,830
- ¿Estás segura?
- Totalmente.

135
00:08:47,832 --> 00:08:50,319
Vale, es que no parece que
sea totalmente totalmente.

136
00:08:50,322 --> 00:08:52,000
Me dejó, Donna.

137
00:08:52,002 --> 00:08:55,471
Sé que Hank no ha sido el
compañero de mayor confianza,

138
00:08:55,473 --> 00:08:57,941
pero, cuando se pone el
traje, no hay nadie mejor.

139
00:08:57,950 --> 00:09:00,799
Podemos eliminar a la gente
de Cadmus nosotras solas.

140
00:09:05,883 --> 00:09:08,275
Me apunto.

141
00:09:10,900 --> 00:09:15,224
Damas y caballeros,

142
00:09:15,226 --> 00:09:19,995
aquí tienen al líder indiscutido

143
00:09:19,997 --> 00:09:21,897
de los Titans...

144
00:09:23,968 --> 00:09:25,567
¡Halcón!

145
00:09:29,774 --> 00:09:33,075
Hoy, valientes clientes...

146
00:09:34,112 --> 00:09:38,080
tienen ocasión de escribir su nombre
en las páginas de la historia.

147
00:09:39,434 --> 00:09:41,780
Luchan contra Halcón.

148
00:09:41,783 --> 00:09:44,153
Apuesten su dinero.

149
00:09:44,155 --> 00:09:45,821
Sin devoluciones.

150
00:09:45,823 --> 00:09:47,523
Sin normas.

151
00:09:47,525 --> 00:09:50,359
Solo en efectivo.

152
00:09:50,361 --> 00:09:53,244
¡Vamos!

153
00:09:54,565 --> 00:09:57,265
¡Sí! Venid aquí, perdedores!

154
00:10:01,372 --> 00:10:03,905
   

155
00:10:17,188 --> 00:10:20,423
¡Sí!

156
00:10:20,425 --> 00:10:22,390
- ¿Qué?
- Dios mío.

157
00:10:22,392 --> 00:10:24,559
¡Sí!

158
00:10:33,904 --> 00:10:35,903
¡Sí!

159
00:10:35,994 --> 00:10:38,407
¡Sí!

160
00:11:11,344 --> 00:11:12,475
A la mierda.

161
00:11:19,516 --> 00:11:21,017
¡Levanta!

162
00:11:21,019 --> 00:11:24,552
¡Levanta! ¡Sal ahí! ¡Levanta!

163
00:11:24,554 --> 00:11:29,091
Esto es arte.

164
00:11:56,386 --> 00:11:58,329
¡Sí!

165
00:12:05,530 --> 00:12:08,530
Halcón.

166
00:12:08,532 --> 00:12:10,601
Halcón se ha ido.

167
00:12:10,602 --> 00:12:11,833
Lo vi montándose en una limusina.

168
00:12:11,836 --> 00:12:13,635
¿En serio?

169
00:12:13,637 --> 00:12:15,274
¿Y qué llevas en la bolsa?

170
00:12:17,607 --> 00:12:19,575
Un traje contra la radiación.

171
00:12:19,577 --> 00:12:21,751
Trabajo en la central nuclear.

172
00:12:22,857 --> 00:12:26,883
¿Es cierto que las centrales
nucleares hacen que las cosas crezcan?

173
00:12:29,252 --> 00:12:32,287
Sí, así es.

174
00:12:32,289 --> 00:12:33,615
Han hecho estudios.

175
00:12:33,618 --> 00:12:35,691
   

176
00:12:40,430 --> 00:12:42,331
   

177
00:12:42,333 --> 00:12:44,032
Joder. Lo siento.

178
00:12:44,034 --> 00:12:46,268
Vale...

179
00:12:46,270 --> 00:12:48,137
Joder...

180
00:12:48,139 --> 00:12:50,471
- En otra parte. Eso duele. Perdón.
- Vale.

181
00:12:50,473 --> 00:12:52,741
Cielos, a la mierda. Justo ahí.

182
00:12:52,743 --> 00:12:54,744
¿Qué tal si lo hacemos al revés?

183
00:12:54,746 --> 00:12:57,479
Vale, sí.

184
00:12:59,916 --> 00:13:01,417
   

185
00:13:01,419 --> 00:13:03,452
Vale, eso es.

186
00:13:03,454 --> 00:13:08,091
Con cuidado. Con cuidado. Eso es.

187
00:13:08,093 --> 00:13:09,759
- Eso es.
- ¿Así está bien?

188
00:13:09,761 --> 00:13:13,596
Sí, pero sube un poco, que ahí duele.

189
00:13:13,598 --> 00:13:14,764
Vale.

190
00:13:14,766 --> 00:13:16,032
- Despacio.
- Vale.

191
00:13:16,034 --> 00:13:18,600
Despacio, así.

192
00:13:18,602 --> 00:13:21,437
Así está bien. Sí, despacio.

193
00:13:21,439 --> 00:13:25,874
Así. Despacio.

194
00:13:31,314 --> 00:13:34,017
¿Frank?

195
00:13:36,487 --> 00:13:38,486
Joder.

196
00:13:38,488 --> 00:13:40,589
Sabía que no eras Halcón.

197
00:14:10,453 --> 00:14:13,022
¿Qué tal estaba el baño?

198
00:14:13,024 --> 00:14:16,326
El baño está asqueroso. No entres ahí.

199
00:14:16,328 --> 00:14:18,626
¿Qué estás haciendo?

200
00:14:18,628 --> 00:14:20,766
Disfrutar de las vistas. ¿Estás lista?

201
00:14:25,300 --> 00:14:26,623
¿Estás enfadada por algo?

202
00:14:26,626 --> 00:14:27,937
No, Rachel, estoy encantada de buscar

203
00:14:27,939 --> 00:14:29,938
a un tío que no necesita
que le rescaten.

204
00:14:29,940 --> 00:14:32,008
Dick está en problemas. Lo he visto.

205
00:14:32,010 --> 00:14:33,275
Vale, pues venga,

206
00:14:33,277 --> 00:14:35,677
sueña su ubicación exacta.

207
00:14:35,679 --> 00:14:38,480
Está por aquí.

208
00:14:38,482 --> 00:14:39,681
Creo.

209
00:14:53,197 --> 00:14:54,562
Joder.

210
00:14:54,564 --> 00:14:56,065
¿Qué pasa?

211
00:14:56,067 --> 00:14:57,700
Ha pasado algo con Gar.

212
00:15:03,607 --> 00:15:04,607
¿Adónde vamos?

213
00:15:04,608 --> 00:15:06,908
De vuelta a San Francisco.

214
00:15:06,910 --> 00:15:07,978
¿Y qué pasa con Dick?

215
00:15:07,979 --> 00:15:09,913
- Vamos a volver.
- ¿Y ya está?

216
00:15:09,914 --> 00:15:11,162
¿No puedo opinar?

217
00:15:11,165 --> 00:15:12,226
¿Vas a aprovechar que eres una adulta?

218
00:15:12,228 --> 00:15:13,550
Alguien tiene que tomar

219
00:15:13,551 --> 00:15:14,750
decisiones de adulta.

220
00:15:14,751 --> 00:15:16,303
Se acabó lo de correr
detrás de Dick Grayson

221
00:15:16,306 --> 00:15:18,288
porque una bruja espacial intergaláctica

222
00:15:18,289 --> 00:15:19,146
ha tenido una pesadilla.

223
00:15:19,149 --> 00:15:20,689
¿Yo soy la bruja espacial?

224
00:15:20,690 --> 00:15:21,824
Tú eres la bruja espacial

225
00:15:21,825 --> 00:15:25,327
que no sabe adónde va ni por qué.

226
00:15:25,329 --> 00:15:26,862
Calma, listilla, tú ni siquiera sabías

227
00:15:26,863 --> 00:15:28,249
cómo te llamabas hace un par de meses.

228
00:15:28,251 --> 00:15:29,798
Ya, pues ahora lo sé.

229
00:15:29,800 --> 00:15:31,499
Kory Anders.

230
00:15:31,501 --> 00:15:32,601
Menuda cosa.

231
00:15:32,603 --> 00:15:36,640
La princesa alienígena de pelo
rosado del planeta Tama-loquesea...

232
00:15:36,641 --> 00:15:37,740
¡Tamaran!

233
00:15:37,743 --> 00:15:38,709
¡Lo que sea!

234
00:15:38,712 --> 00:15:40,208
¡Apréndetelo!

235
00:15:40,210 --> 00:15:42,806
¿A ti te parece que me importa?

236
00:15:49,553 --> 00:15:51,854
- Kory...
- No.

237
00:15:51,856 --> 00:15:54,856
Lo siento.

238
00:15:54,858 --> 00:15:57,225
En serio.

239
00:15:57,227 --> 00:16:00,461
No es culpa tuya.

240
00:16:00,463 --> 00:16:04,833
Es mía. Es que...

241
00:16:04,835 --> 00:16:07,102
Me he enfadado porque antes

242
00:16:07,104 --> 00:16:09,970
lo controlaba todo, ¿sabes?

243
00:16:13,910 --> 00:16:17,447
Sentía que podía hacer
cualquier cosa, y ahora...

244
00:16:17,449 --> 00:16:21,216
mis mejores cualidades han desaparecido.

245
00:16:21,218 --> 00:16:24,120
Esas no son tus mejores cualidades.

246
00:16:24,122 --> 00:16:28,923
Siento haberme aprovechado
de ser una adulta.

247
00:16:28,925 --> 00:16:32,195
Siento haberte llamado
bruja intergaláctica.

248
00:16:32,197 --> 00:16:36,056
Sí que me importa cómo
se llama tu planeta.

249
00:16:36,059 --> 00:16:39,126
Somos compañeras en esto.

250
00:16:48,679 --> 00:16:51,846
Deberíamos volver a San Francisco.

251
00:16:51,848 --> 00:16:53,837
Parece que Gar realmente
necesita nuestra ayuda.

252
00:16:56,790 --> 00:16:59,554
Siento que no hayamos encontrado a Dick.

253
00:16:59,556 --> 00:17:01,456
No pasa nada.

254
00:17:01,458 --> 00:17:02,925
Encontrará el camino de vuelta.

255
00:17:02,926 --> 00:17:04,040
Ya.

256
00:17:10,434 --> 00:17:11,576
¿Qué estás preparando?

257
00:17:11,579 --> 00:17:13,102
Tu futuro.

258
00:17:13,104 --> 00:17:16,071
Perritos con queso, perritos
con cebolla, perritos kraut.

259
00:17:16,073 --> 00:17:18,574
Esta gente tiene montones en la nevera.

260
00:17:18,576 --> 00:17:19,808
¿Mi futuro son perritos calientes?

261
00:17:19,810 --> 00:17:22,577
No, no, no, no. El que
te prepare la comida,

262
00:17:22,579 --> 00:17:26,329
el desayuno y la cena.

263
00:17:29,453 --> 00:17:31,186
Salud.

264
00:17:31,188 --> 00:17:33,149
Espera.

265
00:17:39,431 --> 00:17:43,397
Tengo que preguntarte algo.

266
00:17:45,869 --> 00:17:47,970
Rose...

267
00:17:47,972 --> 00:17:50,539
¿quieres...

268
00:17:50,541 --> 00:17:54,443
probar mi perrito natural
libre de hormonas?

269
00:17:54,444 --> 00:17:55,478
Sí quiero.

270
00:18:01,219 --> 00:18:02,662
- ¡Joder!
- ¿A que sí?

271
00:18:02,665 --> 00:18:06,329
Está buenísimo.

272
00:18:11,228 --> 00:18:12,362
   

273
00:18:12,364 --> 00:18:14,728
- ¿Qué pasa?
- Es Rachel.

274
00:18:14,731 --> 00:18:15,830
Gar está en apuros.

275
00:18:15,833 --> 00:18:19,635
Dice que nos necesitan a todos.

276
00:18:19,638 --> 00:18:21,837
¿Sí? Pues a la mierda eso.

277
00:18:21,839 --> 00:18:24,374
Los Titans pueden ocuparse de
sus problemas sin nosotros.

278
00:18:24,376 --> 00:18:26,909
No es que quisieran que
los ayudásemos antes.

279
00:18:26,911 --> 00:18:30,179
Parece que ahora nos necesitan.

280
00:18:30,181 --> 00:18:32,347
Será Dick jugando a
alguno de sus juegos.

281
00:18:32,349 --> 00:18:34,462
Alguna estúpida prueba.

282
00:18:34,465 --> 00:18:35,519
Estoy harto de esas cosas.

283
00:18:35,520 --> 00:18:36,889
Si van a volver a reunirse,

284
00:18:36,892 --> 00:18:38,084
mi padre irá a por ellos.

285
00:18:38,087 --> 00:18:39,188
Los matará a todos.

286
00:18:39,190 --> 00:18:41,576
Tu padre estará matando
a banqueros en Ginebra.

287
00:18:41,579 --> 00:18:42,924
No es así.

288
00:18:42,926 --> 00:18:46,028
¿Qué pasa? ¿Ahora sois
amigos en Facebook?

289
00:18:46,030 --> 00:18:50,465
Mira, tenemos que hablar.

290
00:18:50,466 --> 00:18:51,592
Más tarde.

291
00:18:51,595 --> 00:18:53,688
No. Tenemos que hablar ahora.

292
00:18:56,076 --> 00:18:58,676
TRES AÑOS ANTES

293
00:18:59,876 --> 00:19:01,443
¿Qué ha pasado?

294
00:19:01,445 --> 00:19:02,912
Dios mío, ¿se encuentra bien?

295
00:19:02,914 --> 00:19:04,614
¿Tiene pulso?

296
00:19:04,616 --> 00:19:06,790
Gracias a Dios, está viva.

297
00:19:07,864 --> 00:19:09,124
No te levantes, cielo.

298
00:19:09,126 --> 00:19:10,186
Has sufrido un accidente.

299
00:19:10,187 --> 00:19:11,488
La ambulancia está de camino.

300
00:19:11,489 --> 00:19:13,390
No la he visto. Ha aparecido de repente.

301
00:19:13,392 --> 00:19:14,823
Estoy bien. Dios...

302
00:19:14,825 --> 00:19:16,139
No te muevas.

303
00:19:16,142 --> 00:19:17,226
¡Soltadme!

304
00:19:17,228 --> 00:19:19,161
Voy a llamar al 911.

305
00:19:19,163 --> 00:19:21,944
Hola, tengo aquí a una joven
a la que ha golpeado un coche.

306
00:19:26,503 --> 00:19:28,971
¿Qué cojones...?

307
00:19:28,973 --> 00:19:30,894
Parecía que se había roto un pie.

308
00:19:41,586 --> 00:19:44,620
Dios mío. ¿Qué te ha pasado, amor?

309
00:19:44,621 --> 00:19:46,689
- Me ha golpeado un coche.
- ¿Qué?

310
00:19:46,691 --> 00:19:48,155
Sí, he volado unos seis metros

311
00:19:48,157 --> 00:19:49,666
y luego me he chocado con una camioneta.

312
00:19:49,669 --> 00:19:51,334
Cielos, tenemos que ir a Urgencias.

313
00:19:51,337 --> 00:19:54,096
No es necesario. No estoy herida.

314
00:19:54,098 --> 00:19:57,932
De hecho, nunca estoy herida.

315
00:19:57,934 --> 00:20:00,269
¿A qué se debe eso, mamá?

316
00:20:00,271 --> 00:20:01,936
No lo sé.

317
00:20:01,938 --> 00:20:04,240
Supongo que tienes mucha suerte.

318
00:20:04,242 --> 00:20:05,620
Me ha golpeado un coche,

319
00:20:05,623 --> 00:20:07,123
he saltado desde lo alto
del edificio de ciencias,

320
00:20:07,126 --> 00:20:09,045
y he saltado de cabeza
contra una gravera

321
00:20:09,047 --> 00:20:10,778
sin resultar herida.

322
00:20:10,780 --> 00:20:13,549
Soy un monstruo.

323
00:20:13,551 --> 00:20:16,721
Creo que es hora de que me cuentes la
historia del otro lado de mi familia.

324
00:20:16,722 --> 00:20:18,654
Acordamos esperar.

325
00:20:18,655 --> 00:20:19,732
No, no puedo esperar.

326
00:20:19,735 --> 00:20:22,326
Quiero saber quién es
mi verdadero padre.

327
00:20:22,327 --> 00:20:24,292
Tengo preguntas.

328
00:20:24,294 --> 00:20:25,895
Preguntas que tú no puedes responder

329
00:20:25,896 --> 00:20:27,196
o no quieres.

330
00:20:27,197 --> 00:20:29,899
Ya sabes que Gary yo te queremos mucho.

331
00:20:29,901 --> 00:20:32,300
Mamá...

332
00:20:35,306 --> 00:20:39,587
Tu verdadero padre era
un hombre de otra vida.

333
00:20:41,800 --> 00:20:43,462
Apenas le conocía.

334
00:20:49,582 --> 00:20:51,917
TRES SEMANAS DESPUÉS

335
00:21:05,001 --> 00:21:07,202
Mira lo que he encontrado.

336
00:21:07,204 --> 00:21:08,569
Papá...

337
00:21:08,571 --> 00:21:09,922
soy Rose.

338
00:21:16,748 --> 00:21:20,516
Mamá dijo que no te haría
mucha ilusión verme.

339
00:21:20,518 --> 00:21:22,352
Yo estaba aún menos
entusiasmado por la idea,

340
00:21:22,353 --> 00:21:24,787
pero he pensado: ¿Por qué no?

341
00:21:24,789 --> 00:21:26,138
Déjanos.

342
00:21:48,244 --> 00:21:49,810
No deberías jugar con eso.

343
00:21:49,813 --> 00:21:52,681
Alguien podría salir herido.

344
00:21:53,716 --> 00:21:55,851
No puedo hacerte daño.

345
00:21:55,853 --> 00:21:57,252
No me refería a mí.

346
00:21:57,254 --> 00:21:59,855
Tampoco puedo hacerme daño a mí misma.

347
00:22:12,169 --> 00:22:13,769
Hola, papá.

348
00:22:20,177 --> 00:22:22,944
Tengo preguntas.

349
00:22:22,946 --> 00:22:25,484
¿Sí?

350
00:22:25,487 --> 00:22:28,656
Podemos empezar por esto.

351
00:22:28,659 --> 00:22:30,553
Soy un monstruo.

352
00:22:30,555 --> 00:22:34,140
El circo siempre necesita
a gente como nosotros.

353
00:22:34,143 --> 00:22:36,335
Es mejor que el trabajo de oficina.

354
00:22:39,364 --> 00:22:42,298
¿Mi madre y tú?

355
00:22:42,300 --> 00:22:46,001
Estaba casado en aquel entonces.

356
00:22:46,003 --> 00:22:50,499
Ella estaba cerrando el bar
del Radisson de Kansas City.

357
00:22:50,502 --> 00:22:52,742
No fue amor.

358
00:22:58,915 --> 00:23:02,551
Vete a casa y no vuelvas.

359
00:23:02,553 --> 00:23:05,186
Si lo haces, te haré daño.

360
00:23:05,188 --> 00:23:06,838
Sé cómo hacerlo.

361
00:23:11,361 --> 00:23:14,361
Yo también puedo hacerte daño.

362
00:23:21,174 --> 00:23:24,264
DIEZ DÍAS DESPUÉS

363
00:23:24,274 --> 00:23:27,844
Estás increíble, amor.

364
00:23:27,846 --> 00:23:31,013
No me siento increíble. Me
siento como si fuera una estafa.

365
00:23:31,015 --> 00:23:33,856
Ese chico tuyo, Todd, no
cree que seas una estafa.

366
00:23:33,859 --> 00:23:36,019
Eso es porque no me conoce.

367
00:23:36,020 --> 00:23:37,231
Ojalá papá estuviera aquí.

368
00:23:37,234 --> 00:23:40,423
Ya sabes que tu padre nunca
se pierde un partido de golf.

369
00:23:40,425 --> 00:23:43,159
Mi verdadero padre.

370
00:23:43,161 --> 00:23:44,292
Olvídate de él.

371
00:23:47,165 --> 00:23:48,931
Joder.

372
00:23:48,933 --> 00:23:50,499
Bien jugado, Todd.

373
00:23:54,505 --> 00:23:56,070
¿Tienes dinero?

374
00:23:56,072 --> 00:23:57,306
- ¿Brillo de labios?
- Sí.

375
00:23:57,308 --> 00:23:59,040
- ¿Condones?
- ¡Mamá!

376
00:23:59,042 --> 00:24:00,625
Lo siento.

377
00:24:11,254 --> 00:24:13,204
¿Dónde está Todd?

378
00:24:16,293 --> 00:24:19,394
¿Qué es esto?

379
00:24:19,396 --> 00:24:21,230
Una oferta de paz.

380
00:24:21,232 --> 00:24:24,098
Tengo una cita.

381
00:24:26,270 --> 00:24:27,836
Lo siento.

382
00:24:27,838 --> 00:24:31,642
Recorriste un largo camino para
verme y te traté como el culo.

383
00:24:31,645 --> 00:24:33,052
Me pareció lo mejor.

384
00:24:33,055 --> 00:24:36,479
- ¿Lo mejor para quién?
- Para ti.

385
00:24:36,481 --> 00:24:38,815
Mi trabajo es un poco irregular.

386
00:24:38,817 --> 00:24:41,584
Me creo enemigos. Gente
que quiere matarme.

387
00:24:41,586 --> 00:24:43,586
Pues consigue otra profesión.

388
00:24:43,588 --> 00:24:45,221
Puede que en el circo.

389
00:24:45,223 --> 00:24:48,991
La cuestión es que, si vienes conmigo,
puede que intenten matarte a ti también.

390
00:24:48,993 --> 00:24:51,661
¿Y quién ha dicho que
vaya a irme contigo?

391
00:24:51,663 --> 00:24:53,328
Aquí tengo una familia.

392
00:24:53,330 --> 00:24:56,098
Ya lo veo.

393
00:24:56,099 --> 00:24:58,267
Pero ellos no son como tú,

394
00:24:58,269 --> 00:25:00,301
y yo sí.

395
00:25:00,303 --> 00:25:02,203
Me alteraron en el ejército.

396
00:25:02,205 --> 00:25:04,839
Consiguieron algunas mejoras.

397
00:25:04,841 --> 00:25:07,143
Soy duro de matar,

398
00:25:07,144 --> 00:25:08,510
y tú también.

399
00:25:08,512 --> 00:25:11,013
Genial. La próxima vez,
mándame un mensaje.

400
00:25:11,015 --> 00:25:13,348
Podría contarte más
cosas sobre ti misma,

401
00:25:13,350 --> 00:25:15,183
enseñártelas.

402
00:25:15,185 --> 00:25:16,927
Deberías venirte a vivir conmigo.

403
00:25:19,190 --> 00:25:21,323
Yo cuidaré de ti.

404
00:25:21,325 --> 00:25:23,392
Te sentirás normal.

405
00:25:23,394 --> 00:25:25,763
¿Te das cuenta de que
esto es una locura?

406
00:25:25,766 --> 00:25:26,896
Para empezar,

407
00:25:26,897 --> 00:25:28,463
mamá llamaría a la policía.

408
00:25:28,465 --> 00:25:30,746
Ya, puedo arreglar las cosas con ella.

409
00:25:30,749 --> 00:25:31,835
¿En serio?

410
00:25:31,836 --> 00:25:33,135
Yo compré esta casa.

411
00:25:33,137 --> 00:25:35,371
Pago todas vuestras facturas
y la membresía en el club.

412
00:25:35,373 --> 00:25:36,873
Siempre lo he hecho.

413
00:25:36,875 --> 00:25:39,208
Puedes salir e ir a
preguntárselo a tu madre.

414
00:25:39,210 --> 00:25:41,343
¿Pagas para que Gary juegue al golf?

415
00:25:41,345 --> 00:25:43,309
Eso parece hacerle feliz.

416
00:25:45,482 --> 00:25:49,117
Mira, yo no estaba listo para ser padre.

417
00:25:49,119 --> 00:25:51,153
Pero ahora sí.

418
00:25:51,155 --> 00:25:56,155
Dicho eso, si quieres vivir
aquí y tener una vida normal,

419
00:25:58,730 --> 00:26:02,473
no volveré a molestarte.

420
00:26:02,476 --> 00:26:04,932
Todd ha llegado.

421
00:26:14,511 --> 00:26:15,871
Conduce.

422
00:26:22,872 --> 00:26:24,551
Adelante.

423
00:26:32,931 --> 00:26:36,332
Suponía que tendrías una dos o cuatro.

424
00:26:36,334 --> 00:26:39,701
He tenido que adivinar la talla.

425
00:26:39,703 --> 00:26:42,538
Espero que te quede bien.

426
00:26:42,540 --> 00:26:44,707
No es un vestido de graduación.

427
00:26:47,589 --> 00:26:49,394
¿Qué significa eso?

428
00:27:06,396 --> 00:27:08,566
¡Rose!

429
00:28:16,399 --> 00:28:20,012
Ya, porque llorar siempre sirve de algo.

430
00:28:50,901 --> 00:28:52,500
¡Otra vez!

431
00:28:52,502 --> 00:28:54,080
¿Por qué estoy haciendo esto?

432
00:28:55,839 --> 00:28:58,643
¿Solo por joder o hay un objetivo?

433
00:29:10,186 --> 00:29:13,655
Yo tenía un hijo.

434
00:29:13,657 --> 00:29:17,792
Se llamaba Jericho.

435
00:29:17,794 --> 00:29:20,295
Era toda mi vida.

436
00:29:20,297 --> 00:29:24,049
¿Tengo un hermano?

437
00:29:24,052 --> 00:29:28,020
Le asesinaron.

438
00:29:28,023 --> 00:29:30,743
Lo siento.

439
00:29:30,746 --> 00:29:32,977
Lo mató...

440
00:29:32,980 --> 00:29:35,915
una panda de psicópatas.

441
00:29:35,918 --> 00:29:37,946
Bien entrenados.

442
00:29:37,948 --> 00:29:41,717
Se hacen llamar los Titans.

443
00:29:41,719 --> 00:29:44,690
¿Y esa banda es el objetivo?

444
00:29:46,940 --> 00:29:49,393
Eres la única familia que me queda.

445
00:29:52,597 --> 00:29:54,896
Necesito ropa nueva.

446
00:29:54,898 --> 00:29:57,533
Ropa interior, calcetines y esas cosas.

447
00:30:01,005 --> 00:30:03,772
Tu cuenta bancaria.

448
00:30:03,774 --> 00:30:08,376
El PIN es tu cumpleaños.

449
00:30:08,378 --> 00:30:12,346
¿Te sabes mi cumpleaños?

450
00:30:12,349 --> 00:30:14,432
Descansa.

451
00:30:14,435 --> 00:30:16,463
Mañana es un gran día.

452
00:30:23,030 --> 00:30:25,240
NOMBRE: ROSE WILSON
FONDOS ACTUALES: 1.000.000 DE DÓLARES

453
00:30:29,834 --> 00:30:32,167
Me concedió una cuenta bancaria.

454
00:30:32,169 --> 00:30:35,003
Más dinero del que nunca podría gastar.

455
00:30:35,005 --> 00:30:38,374
Yo le ayudé a liberar a
Dr. Light y, después...

456
00:30:38,376 --> 00:30:40,260
me pidió más.

457
00:30:43,514 --> 00:30:47,650
- HACE TRES MESES - Lo has hecho
muy bien con esos guardias.

458
00:30:47,652 --> 00:30:50,971
Golpes sucios, cortes ascendentes...

459
00:30:50,974 --> 00:30:52,821
Gracias.

460
00:30:52,823 --> 00:30:55,357
Dr. Light los reunirá para nosotros,

461
00:30:55,359 --> 00:30:58,861
y, entonces, estaremos
listos para el próximo paso.

462
00:30:58,863 --> 00:31:00,528
¿El próximo paso?

463
00:31:00,530 --> 00:31:02,632
Los Titans destruyeron mi familia.

464
00:31:02,633 --> 00:31:05,433
Así que voy a destruir
la suya desde dentro.

465
00:31:05,435 --> 00:31:07,936
Será un golpe quirúrgico,

466
00:31:07,938 --> 00:31:12,075
y tú serás mi escalpelo.

467
00:31:12,077 --> 00:31:14,242
¿Quieres que los mate?

468
00:31:14,244 --> 00:31:16,278
Tú solo únete a ellos.

469
00:31:16,281 --> 00:31:17,415
Una vez que estés dentro,

470
00:31:17,418 --> 00:31:19,614
haremos que se vuelvan los unos
contra los otros, de uno en uno.

471
00:31:19,617 --> 00:31:24,019
Entonces, ¿llamo a la puerta y digo:
"Hola, Titans, me gustaría apuntarme"?

472
00:31:24,021 --> 00:31:28,223
Su líder, Dick Grayson, siente
debilidad por las personas extraviadas.

473
00:31:28,225 --> 00:31:30,593
Sobre todo aquellas que
necesitan que las salven.

474
00:31:30,595 --> 00:31:32,094
¿De qué?

475
00:31:32,096 --> 00:31:33,962
De mí.

476
00:31:33,964 --> 00:31:38,499
Van a encontrarnos peleando,

477
00:31:38,501 --> 00:31:40,852
y voy a sacarte un ojo.

478
00:31:42,205 --> 00:31:44,673
Qué gracioso.

479
00:31:44,675 --> 00:31:47,843
De todas formas, eres demasiado guapa.

480
00:31:47,845 --> 00:31:49,194
Que te jodan.

481
00:31:58,456 --> 00:32:01,391
Ojalá pudiera deshacer todo lo
que he hecho, pero no puedo.

482
00:32:01,393 --> 00:32:05,243
Lo que hice hizo daño a la
gente, incluyéndote a ti.

483
00:32:05,246 --> 00:32:06,963
Pero, cuando llegué a
la Torre de los Titans,

484
00:32:06,964 --> 00:32:10,265
intenté hacer lo que
quería mi padre, pero...

485
00:32:10,267 --> 00:32:11,866
pasó esto.

486
00:32:11,868 --> 00:32:14,036
¿Y qué?

487
00:32:14,038 --> 00:32:17,105
¿Parte de lo nuestro es real y parte no?

488
00:32:17,107 --> 00:32:18,275
No, no, no, esto es real.

489
00:32:18,276 --> 00:32:20,086
Tú y yo... estos últimos
días... todo es real.

490
00:32:20,089 --> 00:32:22,378
¿Sabes qué, Rose? A lo
mejor puedes revisarlo todo

491
00:32:22,379 --> 00:32:24,047
y subrayar en qué putas partes

492
00:32:24,048 --> 00:32:25,466
no estabas mintiendo, ¿eh?

493
00:32:25,469 --> 00:32:26,427
Jason.

494
00:32:26,430 --> 00:32:29,153
¿En qué coño estaba pensando?

495
00:32:29,154 --> 00:32:31,254
Soy un capullo, ¿eh?

496
00:32:31,255 --> 00:32:32,743
Te llevé a ese puto instituto,

497
00:32:32,746 --> 00:32:35,258
y te conté todos mis secretos.

498
00:32:35,260 --> 00:32:40,461
¿El follar conmigo formaba parte
del entrenamiento de tu padre?

499
00:32:40,463 --> 00:32:41,664
Estoy harto de esta mierda.

500
00:32:41,666 --> 00:32:45,034
Nada de esto debía pasar, pasó sin más.

501
00:32:45,036 --> 00:32:47,469
Suéltame, joder.

502
00:32:53,911 --> 00:32:57,425
Pelea conmigo. Sabes que quieres.

503
00:32:59,716 --> 00:33:01,517
¿Esto se ha acabado?

504
00:33:06,624 --> 00:33:08,816
Se ha acabado.

505
00:33:12,062 --> 00:33:13,929
¿Adónde vas?

506
00:33:13,931 --> 00:33:15,565
Los Titans nos necesitan.

507
00:33:15,566 --> 00:33:17,665
Que les den por culo, Rose.

508
00:33:17,667 --> 00:33:19,261
Que os den por culo a todos.

509
00:33:41,425 --> 00:33:42,892
¿Jason?

510
00:33:42,894 --> 00:33:45,095
Ha ido a reunirse con sus amigos.

511
00:33:45,096 --> 00:33:48,196
Los Titans están volviendo a reunirse.

512
00:33:48,198 --> 00:33:50,699
Nosotros también deberíamos reunirnos.

513
00:33:50,701 --> 00:33:51,968
¿Papá?

514
00:33:51,970 --> 00:33:54,707
Ven a San Francisco ahora mismo.

515
00:34:04,258 --> 00:34:06,325
- ¿Cuántos?
- Llegan a cuentagotas.

516
00:34:06,328 --> 00:34:07,451
De momento hay dos.

517
00:34:07,452 --> 00:34:09,102
Wonder Girl y esa a
la que llaman Paloma.

518
00:34:09,105 --> 00:34:10,852
Los demás están dispersos.

519
00:34:10,854 --> 00:34:12,187
¿Grayson sigue fugado?

520
00:34:12,189 --> 00:34:13,990
Sigue sin haber ni rastro de él.

521
00:34:13,992 --> 00:34:15,991
La Policía Estatal de Nevada y los
agentes federales están involucrados.

522
00:34:15,993 --> 00:34:18,026
No lo van a encontrar,

523
00:34:18,028 --> 00:34:20,629
pero tú vas a encontrar a sus amigos.

524
00:34:20,631 --> 00:34:22,910
He traído algo con lo que saludarle.

525
00:34:44,231 --> 00:34:45,933
¿Quiere agua?

526
00:35:04,609 --> 00:35:08,243
Medio estado de Nevada le está buscando.

527
00:35:08,245 --> 00:35:11,881
Sabía exactamente dónde iba a estar.

528
00:35:11,883 --> 00:35:13,149
¿Dónde está Slade?

529
00:35:13,151 --> 00:35:14,684
En San Francisco.

530
00:35:14,685 --> 00:35:17,446
Wintergreen le dijo que sus amigos
estaban volviendo a reunirse.

531
00:35:17,449 --> 00:35:20,355
- Ha ido a matar a todos los Titans.
- ¿Cuándo?

532
00:35:20,357 --> 00:35:23,993
Se fue esta mañana, justo
después de llamar a su hija.

533
00:35:23,995 --> 00:35:25,294
¿Slade llamó a Rose?

534
00:35:25,296 --> 00:35:28,764
Sí, parecía que estaban
trabajando juntos.

535
00:35:28,765 --> 00:35:29,766
¿Desde cuándo?

536
00:35:29,767 --> 00:35:31,201
No conseguí ningún detalle.

537
00:35:31,202 --> 00:35:33,935
Solo escuché algunas
conversaciones telefónicas.

538
00:35:33,937 --> 00:35:36,340
Joder.

539
00:35:36,341 --> 00:35:39,207
Luché por que se quedara.

540
00:35:39,209 --> 00:35:43,212
Juré que nos necesitaba.

541
00:35:43,214 --> 00:35:47,316
Él me la jugó

542
00:35:47,318 --> 00:35:49,384
y yo lo pasé todo por alto.

543
00:35:49,386 --> 00:35:51,953
Ya, eso es lo que hace siempre.

544
00:35:51,955 --> 00:35:54,522
Usar a la gente.

545
00:35:54,524 --> 00:35:57,426
Hacerles daño.

546
00:35:57,428 --> 00:36:00,296
Hasta a su propio hijo.

547
00:36:00,298 --> 00:36:02,765
También pasé por alto a Jericho,

548
00:36:02,767 --> 00:36:04,566
que estaba intentando hablarme

549
00:36:04,568 --> 00:36:05,801
en su salón.

550
00:36:05,803 --> 00:36:08,236
Todo estaba delante de mis narices.

551
00:36:08,238 --> 00:36:11,058
Yo también pasé por alto las señales...

552
00:36:11,061 --> 00:36:13,128
al principio.

553
00:36:16,180 --> 00:36:19,080
Pero está ahí.

554
00:36:19,082 --> 00:36:23,252
Mi hijo está ahí dentro

555
00:36:23,254 --> 00:36:26,587
y no sé cómo ayudarle.

556
00:36:26,589 --> 00:36:28,590
A lo mejor yo puedo.

557
00:36:28,591 --> 00:36:32,160
Jericho me dijo...

558
00:36:32,162 --> 00:36:35,430
que usted tenía un talento especial.

559
00:36:35,432 --> 00:36:37,033
Que prácticamente podía volar,

560
00:36:37,035 --> 00:36:38,750
abatir a legiones de malos,

561
00:36:38,753 --> 00:36:41,002
que podía hacer lo imposible.

562
00:36:41,004 --> 00:36:43,973
Pues tengo algo imposible
para usted, Sr. Grayson.

563
00:36:43,975 --> 00:36:47,776
Traiga a mi hijo

564
00:36:47,778 --> 00:36:49,230
de vuelta.

565
00:36:52,082 --> 00:36:54,535
Lo intentaré.

566
00:37:02,026 --> 00:37:03,892
- ¿Qué haces?
- He pagado mi dinero.

567
00:37:03,894 --> 00:37:05,261
He venido a luchar.

568
00:37:05,263 --> 00:37:06,417
No tiene gracia.

569
00:37:06,420 --> 00:37:08,896
Querías detener el ciclo de
violencia, y he venido a ayudar.

570
00:37:13,004 --> 00:37:15,904
La verdad es que la
violencia no te molesta.

571
00:37:21,278 --> 00:37:23,779
La que te molesta soy yo.

572
00:37:26,450 --> 00:37:29,252
Eso no es cierto. Te quiero.

573
00:37:32,990 --> 00:37:36,658
Lo sé, pero te gusta estar
colocado un poco más.

574
00:37:37,861 --> 00:37:39,060
Uno de nosotros debía desaparecer.

575
00:37:44,502 --> 00:37:46,500
Estoy en ello.

576
00:37:46,502 --> 00:37:47,537
Demasiado tarde.

577
00:37:52,319 --> 00:37:53,852
¡Dawn!

578
00:38:26,377 --> 00:38:28,781
Hola, Stu, ¿qué tal te ha ido?

579
00:38:34,653 --> 00:38:37,218
Necesito un par de zapatos nuevos.

580
00:38:37,220 --> 00:38:40,756
Lo siento, ya no me dedico a eso.

581
00:38:40,758 --> 00:38:43,225
Mira, no tengo mucho tiempo.

582
00:38:46,196 --> 00:38:48,798
Ahora me dedico a la
compraventa de tartas de frutas.

583
00:38:48,800 --> 00:38:52,133
Es que no he tenido tiempo
de cambiar el cartel.

584
00:38:52,135 --> 00:38:54,136
Vale.

585
00:38:54,138 --> 00:38:55,537
Pues necesito una nueva tarta de frutas.

586
00:38:55,539 --> 00:38:58,953
Nunca comprenderé la malignidad
de la tarta de frutas.

587
00:39:01,011 --> 00:39:02,511
Ven.

588
00:39:06,383 --> 00:39:08,283
Lo siento.

589
00:39:08,285 --> 00:39:11,419
No lo sientas.

590
00:39:11,421 --> 00:39:12,888
Toma un trozo.

591
00:39:12,890 --> 00:39:16,258
No fue nada personal.

592
00:39:16,260 --> 00:39:19,995
La tarta de frutas es mi vida.

593
00:39:19,997 --> 00:39:21,492
Mi pasión.

594
00:39:21,495 --> 00:39:23,099
Si no te gusta mi trabajo...

595
00:39:23,100 --> 00:39:25,301
Me encanta tu trabajo.

596
00:39:25,303 --> 00:39:26,870
Por eso he vuelto aquí.

597
00:39:26,872 --> 00:39:29,904
¿Quieres prenderle fuego a
esto antes de tomar un trozo?

598
00:39:29,906 --> 00:39:32,441
Espera, ya sé.

599
00:39:32,443 --> 00:39:35,776
Con esto debería bastar.

600
00:39:35,778 --> 00:39:37,212
¿No?

601
00:39:37,214 --> 00:39:38,613
Eso es.

602
00:39:38,615 --> 00:39:41,365
Así es como le gustan las
tartas de frutas a Dick Grayson.

603
00:39:45,723 --> 00:39:47,638
Siento haber quemado tu traje.

604
00:39:50,528 --> 00:39:52,138
Necesito tu ayuda, Stu.

605
00:39:54,499 --> 00:39:57,366
Necesito otro.

606
00:39:57,368 --> 00:39:58,896
Algo distinto.

607
00:40:04,475 --> 00:40:07,712
El amo Wayne dijo que vendrías.

608
00:40:07,713 --> 00:40:09,377
Claro que lo dijo.

609
00:40:09,379 --> 00:40:12,979
Vamos.

610
00:40:15,785 --> 00:40:17,153
Hola, Lily.

611
00:40:17,155 --> 00:40:20,055
Hola, Dick.

612
00:40:20,057 --> 00:40:21,224
¿Quemaste el traje?

613
00:40:21,225 --> 00:40:22,390
Tuve un mal día.

614
00:40:22,392 --> 00:40:23,526
Qué melodramático.

615
00:40:23,528 --> 00:40:26,729
Estamos pasando página, Lily.
Todo eso ha quedado atrás.

616
00:40:26,731 --> 00:40:31,366
Enseñémosle a Dick lo que el
amo Wayne nos ha hecho creear.

617
00:40:31,368 --> 00:40:33,535
Tiene nomex, una triple capa de kevlar,

618
00:40:33,537 --> 00:40:35,913
aislamiento eléctrico
y es sensible a la luz.

619
00:40:35,916 --> 00:40:37,941
Tiene menos incrustaciones
que el antiguo,

620
00:40:37,943 --> 00:40:41,511
lo que te permitirá usar
tus habilidades circenses.

621
00:40:41,513 --> 00:40:44,412
"Más movimiento y menos golpes
recibidos". Ese era nuestro mantra.

622
00:40:44,414 --> 00:40:45,924
Me gusta.

623
00:40:51,048 --> 00:40:53,647
La máscara lleva un transmisor
inalámbrico incorporado

624
00:40:53,650 --> 00:40:55,916
y unas gafas de visión
nocturna Starlite.

625
00:40:59,162 --> 00:41:01,129
Et voila.

626
00:41:01,131 --> 00:41:04,165
Stu, Lily...

627
00:41:04,167 --> 00:41:05,700
os habéis superado.

628
00:41:05,703 --> 00:41:07,143
Lo sé.

629
00:41:07,146 --> 00:41:11,124
En otras noticias, un hombre
con un disfraz rojo y plateado

630
00:41:11,127 --> 00:41:14,944
robó una lavandería de Bernal
Heights el viernes por la noche.

631
00:41:14,946 --> 00:41:18,314
El perpetrador se supone que ató
al personal en el despacho trasero

632
00:41:18,316 --> 00:41:20,716
mientras procedía a
robar las instalaciones.

633
00:41:20,718 --> 00:41:23,618
La policía dice que
robó casi 3000 dólares

634
00:41:23,620 --> 00:41:25,488
y varias cajas de detergente.

635
00:41:25,490 --> 00:41:29,304
Los agentes que acudieron al lugar
dicen que nadie salió herido en el robo.

636
00:41:29,307 --> 00:41:31,572
Si tienen información sobre este delito,

637
00:41:31,575 --> 00:41:33,595
por favor, contacten
con las autoridades.

638
00:41:33,597 --> 00:41:36,098
En deportes, la estrella local de
fútbol americano de instituto...

639
00:41:36,100 --> 00:41:37,100
¡Joder!

640
00:41:52,115 --> 00:41:54,350
Hola, tío.

641
00:41:54,352 --> 00:41:56,451
¿Estabas presente cuando
se produjo el atraco?

642
00:41:56,453 --> 00:41:58,821
No, pero me alegro de habérmelo perdido.

643
00:41:58,823 --> 00:42:01,323
Halcón era mi Titan favorito.

644
00:42:01,325 --> 00:42:02,983
Venga, tío, ese no era Halcón.

645
00:42:02,986 --> 00:42:04,959
Era un idiota con un
disfraz de Halloween.

646
00:42:04,961 --> 00:42:06,895
No, tío, era él.

647
00:42:06,897 --> 00:42:08,663
Ese tío es un desastre.

648
00:42:08,665 --> 00:42:10,433
Pelea con su traje a cambio de droga.

649
00:42:10,435 --> 00:42:13,201
No me sorprende que Paloma lo dejara.

650
00:42:13,203 --> 00:42:14,537
Él la dejó a ella.

651
00:42:14,539 --> 00:42:17,206
Seguro que eso es lo que él se dice.

652
00:42:17,207 --> 00:42:18,702
Tío, seguro que Halcón no es un santo,

653
00:42:18,705 --> 00:42:20,976
pero no roba detergente de...

654
00:42:20,977 --> 00:42:22,112
Bubble Me This.

655
00:42:22,113 --> 00:42:23,296
Bubble Me This.

656
00:42:23,299 --> 00:42:24,440
Yo tampoco quería creérmelo,

657
00:42:24,442 --> 00:42:27,481
pero resulta que ese tío es
otro adicto de Instagram.

658
00:42:27,484 --> 00:42:29,084
¿Qué?

659
00:42:29,086 --> 00:42:30,586
Sí, tío.

660
00:42:37,595 --> 00:42:40,230
Retrocede.

661
00:42:40,231 --> 00:42:41,263
Pon eso.

662
00:42:41,265 --> 00:42:42,557
- ¿Este?
- Sí.

663
00:42:42,560 --> 00:42:45,335
- Puede que el crimen no duerma...
- Lo veo desde aquí.

664
00:42:45,338 --> 00:42:47,169
pero este Halcón se
pasa la noche levantado.

665
00:42:47,171 --> 00:42:48,571
Soy un Halcón nocturno.

666
00:42:48,573 --> 00:42:50,872
- La pesadilla nocturna.
- Gracias.

667
00:42:50,874 --> 00:42:53,869
Así que, la próxima vez que queráis...

668
00:42:56,023 --> 00:42:57,897
Tío, ¿qué sucede?

669
00:42:57,900 --> 00:43:02,084
Aquí está Halcón repartiendo
la justicia de los Titans.

670
00:43:03,988 --> 00:43:05,187
Lo siento.

671
00:43:05,189 --> 00:43:08,093
Vale... La lavandería de antes

672
00:43:08,096 --> 00:43:13,127
blanqueaba dinero para un
laboratorio de cristal de Boswick.

673
00:43:13,129 --> 00:43:14,964
Sí. Así...

674
00:43:14,966 --> 00:43:17,198
que supongo que estamos
limpiando este barrio.

675
00:43:20,271 --> 00:43:21,803
   

676
00:43:21,805 --> 00:43:25,241
Lo siento, esa debe de
ser mi palomita, Paloma.

677
00:43:25,243 --> 00:43:28,444
Será mejor que me vaya...

678
00:43:28,446 --> 00:43:31,613
Será mejor... Vale.

679
00:43:31,615 --> 00:43:34,283
Hola, tío.

680
00:43:44,159 --> 00:43:46,461
¿Qué edad tienes?

681
00:43:46,464 --> 00:43:48,830
17.

682
00:43:48,832 --> 00:43:53,569
O los cumpliré el verano que viene.

683
00:43:53,571 --> 00:43:55,104
¿Vives aquí?

684
00:43:55,106 --> 00:43:57,140
Sí...

685
00:43:57,142 --> 00:44:00,307
Al nuevo novio de mi
madre no le gusto. Dice...

686
00:44:00,310 --> 00:44:01,878
cosas como:

687
00:44:01,879 --> 00:44:05,680
"No vales ni las calorías
que consumes" y eso...

688
00:44:05,682 --> 00:44:07,850
- Este sitio se alquila por semanas.
- ¿Y qué?

689
00:44:07,852 --> 00:44:11,853
¿Pensaste en iniciar una serie
de robos para pagar las facturas?

690
00:44:11,856 --> 00:44:13,055
No.

691
00:44:13,057 --> 00:44:16,659
No, tío. Salí a repartir
la justicia de los Titans.

692
00:44:16,660 --> 00:44:18,461
Has atracado una lavandería.

693
00:44:18,463 --> 00:44:20,928
¿Qué clase de mensaje manda eso?

694
00:44:20,930 --> 00:44:23,198
Que...

695
00:44:23,200 --> 00:44:25,801
Lo siento. Espera.
¿Debería haberlos matado?

696
00:44:25,803 --> 00:44:27,035
En plan...

697
00:44:27,037 --> 00:44:30,006
No, no deberías haberlos matado.

698
00:44:30,008 --> 00:44:33,810
Robar y matar no es el
estilo de los Titans.

699
00:44:33,812 --> 00:44:38,580
Protegemos a los desvalidos,
ayudamos a la comunidad...

700
00:44:38,582 --> 00:44:39,749
y esas chorradas.

701
00:44:39,751 --> 00:44:41,484
Ayudar a la comunidad.

702
00:44:41,486 --> 00:44:43,352
Espera...

703
00:44:43,354 --> 00:44:45,421
¿Me vas a devolver mi dinero?

704
00:44:45,423 --> 00:44:47,323
¿Tu dinero?

705
00:44:47,325 --> 00:44:48,591
Me robaste mi traje.

706
00:44:48,593 --> 00:44:52,529
No, yo no te lo robé. Me lo vendiste tú.

707
00:44:52,531 --> 00:44:55,765
Acuérdate, estabas en el
aparcamiento con esa señora

708
00:44:55,767 --> 00:44:57,601
y me preguntaste...

709
00:44:57,602 --> 00:44:59,482
donde podía conseguir droga,

710
00:44:59,485 --> 00:45:03,104
y si quería comprarte
el traje por 200 pavos.

711
00:45:03,106 --> 00:45:04,607
Mientes.

712
00:45:04,609 --> 00:45:06,609
No.

713
00:45:06,611 --> 00:45:11,379
Te lo juro.

714
00:45:11,381 --> 00:45:13,082
Te devolveré el dinero
la semana que viene.

715
00:45:13,084 --> 00:45:16,618
No es necesario.

716
00:45:16,620 --> 00:45:18,588
Ha...

717
00:45:18,589 --> 00:45:22,091
sigo un privilegio llevar el Halcón.

718
00:45:22,093 --> 00:45:24,794
En serio, por primera
vez, he sentido que sabía

719
00:45:24,796 --> 00:45:26,995
exactamente quién era

720
00:45:26,997 --> 00:45:30,732
y qué debía hacer.

721
00:45:30,734 --> 00:45:35,270
Tú debes sentirte así cada día.

722
00:45:35,272 --> 00:45:37,647
Sí.

723
00:45:37,650 --> 00:45:39,176
Cada día.

724
00:45:47,417 --> 00:45:50,185
Vamos, Titans.

725
00:45:50,187 --> 00:45:52,854
Vamos, Titans.

726
00:45:52,856 --> 00:45:55,538
Halcón ha estado en mi casa.

727
00:45:55,541 --> 00:45:57,231
Mola.

728
00:46:25,423 --> 00:46:27,428
Vamos, Hank.

729
00:46:27,557 --> 00:46:30,593
Vamos, Hank.

730
00:46:42,506 --> 00:46:43,839
¿Qué ha pasado?

731
00:46:43,841 --> 00:46:46,741
No estoy totalmente seguro.

732
00:46:46,743 --> 00:46:47,877
¿Un allanamiento?

733
00:46:47,879 --> 00:46:50,078
Una mujer castaña y una rubia.

734
00:46:50,080 --> 00:46:54,482
Me trajeron el sushi y
querían ver mi hydrofoil.

735
00:46:54,484 --> 00:46:55,817
¿Dos mujeres te han hecho esto?

736
00:46:55,819 --> 00:46:57,752
Supongo.

737
00:46:57,754 --> 00:46:59,788
¿Eran atractivas las chicas del sushi?

738
00:46:59,790 --> 00:47:03,591
Sí, se podría decir que sí.

739
00:47:03,593 --> 00:47:06,060
No serían estas dos.

740
00:47:06,062 --> 00:47:08,296
   

741
00:47:08,298 --> 00:47:09,977
Tenían la caja con mi salmón.

742
00:47:11,135 --> 00:47:12,767
La fase dos queda reprogramada.

743
00:47:12,769 --> 00:47:14,336
¿Abortamos?

744
00:47:14,338 --> 00:47:15,891
La adelantamos.

745
00:47:45,501 --> 00:47:51,907
www.subtitulamos.tv

