1
00:00:17,666 --> 00:00:19,400
¡Fuera de mi casa!

2
00:00:19,602 --> 00:00:21,680
- ¿Qué?
- ¡Hijo de puta,

3
00:00:21,704 --> 00:00:23,616
- ¡Fuera de aquí! ¡Fuera!
- ¡No, no, no! Es el Proyecto Falange.

4
00:00:23,640 --> 00:00:25,618
- Intento salvarte. - Te voy a
machacar el cráneo. ¡Te juro por Dios

5
00:00:25,642 --> 00:00:26,685
que te arranco la cabeza!

6
00:00:26,709 --> 00:00:27,987
Si las ondas delta
llegan a los 13 hercios,

7
00:00:28,011 --> 00:00:30,122
- no hay vuelta atrás.
- Cuéntaselo a la poli.

8
00:00:30,146 --> 00:00:31,423
Llegarán en cualquier
momento. Les encantará...

9
00:00:31,447 --> 00:00:32,958
¿Qué es...? No. ¿Qué es eso?

10
00:00:32,982 --> 00:00:34,059
No. No. No, no, no.

11
00:00:34,083 --> 00:00:35,561
¡No, no!

12
00:00:35,585 --> 00:00:37,897
Lo siento.

13
00:00:37,921 --> 00:00:39,965
Lo siento. Es la única manera.

14
00:00:39,989 --> 00:00:42,034
- ¡Suéltame, lunático!
- Tienes que ralentizar las delta.

15
00:00:42,058 --> 00:00:43,202
Intento salvarte la vida.

16
00:00:43,226 --> 00:00:44,503
- Tienes que ralentizar las delta.
- ¡Te voy

17
00:00:44,527 --> 00:00:45,805
- a sacar los ojos!
- Tienes que ralentizar las delta.

18
00:00:45,829 --> 00:00:47,573
¡Vamos!

19
00:00:47,597 --> 00:00:50,709
Era un chaval que había dejado
la formación profesional.

20
00:00:50,733 --> 00:00:53,379
No tiene antecedentes, solo
alguna multa de aparcamiento.

21
00:00:53,403 --> 00:00:54,459
Y se coló.

22
00:00:54,460 --> 00:00:56,171
No se llevó nada. No iba armado.

23
00:00:56,195 --> 00:00:57,238
Excepto por la táser.

24
00:00:57,262 --> 00:00:58,339
¿Qué intentaba hacer?

25
00:00:58,363 --> 00:00:59,607
El FBI nos informará

26
00:00:59,631 --> 00:01:01,142
de los motivos. Mike dice que intentaba

27
00:01:01,166 --> 00:01:02,877
colocarle una toalla
alrededor de la cabeza.

28
00:01:02,901 --> 00:01:05,947
- Algo sobre las ondas delta.
- Ay, madre.

29
00:01:05,971 --> 00:01:07,248
La investigación de Hanson sobre Irán

30
00:01:07,272 --> 00:01:09,484
está minando la confianza
pública en esta administración

31
00:01:09,508 --> 00:01:13,087
y agitando a los locos paranoicos
de las teorías de la conspiración.

32
00:01:13,111 --> 00:01:15,156
Podría ser el momento de
asignar equipos de seguridad

33
00:01:15,180 --> 00:01:16,424
- a tu personal.
- Sí.

34
00:01:16,448 --> 00:01:18,159
Ya estoy en ello,
aunque no me entusiasme

35
00:01:18,183 --> 00:01:19,461
la idea de que anden siguiéndome.

36
00:01:19,485 --> 00:01:21,129
¿Pero Mike está bien?

37
00:01:21,153 --> 00:01:22,964
Sí, ha tenido suerte.

38
00:01:22,988 --> 00:01:24,966
Solo tiene un esguince en
la muñeca por la caída.

39
00:01:24,990 --> 00:01:26,234
Y en cuanto a noticias mucho mejores,

40
00:01:26,258 --> 00:01:28,503
el comité del Senado va a posponer

41
00:01:28,527 --> 00:01:29,671
las declaraciones de Henry y de Stevie.

42
00:01:29,695 --> 00:01:32,740
Entonces, ¿Hanson se está echando atrás?

43
00:01:32,764 --> 00:01:34,375
Sí, por ahora.

44
00:01:34,399 --> 00:01:36,044
La dimisión de Daisy le
ha quitado algo de hierro

45
00:01:36,068 --> 00:01:37,412
a la investigación sobre Irán.

46
00:01:37,436 --> 00:01:38,746
Es una basura de trato.

47
00:01:38,770 --> 00:01:40,982
Esto no ha terminado en absoluto,

48
00:01:41,006 --> 00:01:42,417
pero nos ha dado un respiro.

49
00:01:42,441 --> 00:01:45,620
Podemos nominar a Rachel Ballard
para la Comisión Federal de Comercio.

50
00:01:45,644 --> 00:01:47,211
Está cualificada.

51
00:01:47,212 --> 00:01:48,756
También lo está Jeff Hemmings.

52
00:01:48,780 --> 00:01:50,291
Y tiene el beneficio de ser moderado.

53
00:01:50,315 --> 00:01:52,727
Rachel Ballard es una de las
académicas más respetadas

54
00:01:52,751 --> 00:01:54,062
del planeta.

55
00:01:54,086 --> 00:01:56,798
Quiere regular totalmente la economía.

56
00:01:56,822 --> 00:01:59,667
Ve violaciones de la ley
antimonopolio detrás de cada OPA.

57
00:01:59,691 --> 00:02:02,003
Quiere limitar el
fortalecimiento de las empresas.

58
00:02:02,027 --> 00:02:04,038
Vamos, tu gente es partidaria de apoyar

59
00:02:04,062 --> 00:02:07,242
el crecimiento y la competencia sana.

60
00:02:07,266 --> 00:02:09,511
¿Crees que podemos lograr que
ratifiquen su nombramiento?

61
00:02:09,535 --> 00:02:11,337
Creo que con Hemmings tendríamos
la victoria más fácil.

62
00:02:11,338 --> 00:02:13,084
Y lo que necesitamos son victorias.

63
00:02:13,108 --> 00:02:15,191
¿Porque el nuevo acuerdo de
libre mercado con Corea del Sur

64
00:02:15,192 --> 00:02:16,886
no cuenta?

65
00:02:16,910 --> 00:02:18,421
No quiero menospreciar tu logro,

66
00:02:18,445 --> 00:02:20,321
pero es el mismo que teníamos.

67
00:02:20,322 --> 00:02:22,824
Una importante visita del
presidente surcoreano.

68
00:02:22,825 --> 00:02:24,835
Una actuación en directo
en la Casa Blanca

69
00:02:24,836 --> 00:02:26,848
de su esposa, la estrella del K-pop.

70
00:02:26,872 --> 00:02:29,117
Pero, para Russell, es solo
la firma de un tratado más.

71
00:02:29,141 --> 00:02:31,519
Estoy seguro de que la visita
oficial será impresionante.

72
00:02:31,543 --> 00:02:33,432
Y ahora está intentando arreglarlo.

73
00:02:33,433 --> 00:02:35,923
Estoy empantanada con
las solicitudes de asilo.

74
00:02:35,947 --> 00:02:37,992
Otra vez, lo siento
por lo de esta noche.

75
00:02:38,016 --> 00:02:39,927
¿Quieres dejar de
disculparte? No pasa nada.

76
00:02:39,951 --> 00:02:41,529
Estás salvando el mundo.

77
00:02:41,553 --> 00:02:44,198
De verdad quería ir a
ese sitio nuevo contigo.

78
00:02:44,222 --> 00:02:47,034
Y ahora estoy atrapada aquí

79
00:02:47,058 --> 00:02:52,006
con regaliz y... patatas fritas.

80
00:02:52,030 --> 00:02:53,574
Bueno, podrías dejar eso para después.

81
00:02:53,598 --> 00:02:55,309
¿Por qué?

82
00:02:55,333 --> 00:02:57,779
Date la vuelta.

83
00:02:57,803 --> 00:03:00,848
¿Qué? Dios mío, qué locura.

84
00:03:00,872 --> 00:03:03,384
Espero que te parezcan bien
el falafel y el hummus.

85
00:03:03,408 --> 00:03:05,486
Griffin, Dios mío. No puedo
creer que hayas hecho esto.

86
00:03:05,510 --> 00:03:07,722
Por favor. Regaliz y patatas fritas.

87
00:03:07,746 --> 00:03:09,791
Es como una cena de gasolinera.

88
00:03:09,815 --> 00:03:11,859
Sí, probablemente se coma mejor
en los centros de internamiento.

89
00:03:11,883 --> 00:03:13,795
Oh, Dios mío.

90
00:03:13,819 --> 00:03:15,763
No, no, no.

91
00:03:15,787 --> 00:03:17,231
Nada de culpabilidad. Mira. Toma.

92
00:03:18,456 --> 00:03:20,835
¿Baclava?

93
00:03:20,859 --> 00:03:22,703
¿La miel es vegana?

94
00:03:22,727 --> 00:03:25,106
- Hoy lo es.
- ¿Sí?

95
00:03:25,130 --> 00:03:26,340
Gracias.

96
00:03:26,364 --> 00:03:29,177
Los adoradores de Satán de
Washington quieren que penséis

97
00:03:29,201 --> 00:03:32,513
que la 5G significará
teléfonos más rápidos

98
00:03:32,537 --> 00:03:33,548
e Internet más rápida.

99
00:03:33,572 --> 00:03:34,982
Pero mis Shawnbots saben

100
00:03:35,006 --> 00:03:38,986
lo que realmente es la 5G: el control
de la mente financiado por el gobierno.

101
00:03:39,010 --> 00:03:40,288
Todo es parte de un programa secreto

102
00:03:40,312 --> 00:03:41,622
llamado Proyecto Falange.

103
00:03:41,646 --> 00:03:42,623
Así es como funciona:

104
00:03:42,647 --> 00:03:44,992
Cada nueva torre 5G

105
00:03:45,016 --> 00:03:47,228
que se va a colocar a lo largo
y ancho de los 50 estados

106
00:03:47,252 --> 00:03:48,663
confluirá con las ondas delta

107
00:03:48,687 --> 00:03:52,533
emitidas por nuestro cerebro
para incrementar su frecuencia.

108
00:03:52,557 --> 00:03:55,903
Una vez llegues a los
13 gigahercios... hecho.

109
00:03:55,927 --> 00:03:58,472
Estás bajo su control.
¿Cómo sabemos esto?

110
00:03:58,496 --> 00:04:01,075
Por el sujeto de pruebas
número uno de Corea del Sur:

111
00:04:01,099 --> 00:04:04,478
el asesor de la Casa Blanca Mike Barnow.

112
00:04:04,502 --> 00:04:07,114
Barnow muestra todas
las clásicas señales

113
00:04:07,138 --> 00:04:08,516
de envenenamiento cerebral por 5G.

114
00:04:08,540 --> 00:04:11,285
Ojos saltones, gesto
ligeramente confundido.

115
00:04:11,309 --> 00:04:13,921
Se llama insomnio crónico, zopenco.

116
00:04:13,945 --> 00:04:16,724
¿Cómo protegeros a vosotros mismos y
a vuestros seres queridos del peligro?

117
00:04:16,748 --> 00:04:20,401
Sencillo. El aislante neutralizador
pantentado de Shawn Olson.

118
00:04:24,122 --> 00:04:26,334
Eso es exactamente lo que ese maníaco
que me electrocutó intentaba usar.

119
00:04:26,358 --> 00:04:27,935
Espera.

120
00:04:27,959 --> 00:04:30,137
Entonces, ¿intentaba protegerte

121
00:04:30,161 --> 00:04:33,407
de las señales de los móviles...

122
00:04:33,431 --> 00:04:34,542
con una toalla?

123
00:04:34,566 --> 00:04:36,844
El atacante de Mike estaba convencido

124
00:04:36,868 --> 00:04:39,847
de que salvaba a Norteamérica de un
agente durmiente con el cerebro lavado.

125
00:04:39,871 --> 00:04:41,382
Me siento un poco halagado.

126
00:04:41,406 --> 00:04:42,717
Olson sacó la idea del aislante

127
00:04:42,741 --> 00:04:44,218
de una película de ciencia ficción.

128
00:04:44,242 --> 00:04:46,153
Desafío Total.

129
00:04:46,177 --> 00:04:47,788
¿En serio?

130
00:04:47,812 --> 00:04:49,924
Como en la mayoría de
teorías de la conspiración,

131
00:04:49,948 --> 00:04:51,158
Olson empieza con algo real.

132
00:04:51,182 --> 00:04:52,727
En este caso, la nueva
infraestructura 5G

133
00:04:52,751 --> 00:04:54,061
financiada por el proyecto de ley ECI.

134
00:04:54,085 --> 00:04:56,864
Mete el asesoramiento de Corea
del Sur sobre la nueva tecnología

135
00:04:56,888 --> 00:04:59,500
como parte del nuevo
tratado de libre comercio...

136
00:04:59,524 --> 00:05:01,235
Mézclalo con unas
referencias a Schwarzenegger,

137
00:05:01,259 --> 00:05:03,070
y obtienes nueve millones
de visualizaciones.

138
00:05:03,094 --> 00:05:05,573
Es el vídeo de gatos de las
teorías de la conspiración.

139
00:05:05,597 --> 00:05:08,109
Bueno, es obvio que esto
influyó en el atacante de Mike,

140
00:05:08,133 --> 00:05:09,877
podemos retirarlo, ¿no?

141
00:05:09,901 --> 00:05:13,281
Olson es muy hábil eludiendo
responsabilidades legales.

142
00:05:13,305 --> 00:05:16,083
Nunca propugna delitos concretos.

143
00:05:16,107 --> 00:05:18,052
Nunca publica sus propias falsedades.

144
00:05:18,076 --> 00:05:20,187
Solo comparte teorías
de usuarios anónimos.

145
00:05:20,211 --> 00:05:22,456
- ¿Qué opciones tenemos?
- Monitorizar de cerca sus vídeos.

146
00:05:22,480 --> 00:05:25,192
Buscar cualquier cosa que podamos
afirmar que es una amenaza directa.

147
00:05:25,216 --> 00:05:26,627
Aparte de eso, por desgracia, nada.

148
00:05:26,651 --> 00:05:28,802
Vaya.

149
00:05:30,021 --> 00:05:31,465
Por fin tengo el visto
bueno para su itinerario

150
00:05:31,489 --> 00:05:32,667
con la primera dama surcoreana.

151
00:05:32,691 --> 00:05:34,468
En el último momento.

152
00:05:34,492 --> 00:05:35,503
Ha habido muchos tiras y aflojas.

153
00:05:35,527 --> 00:05:38,739
Los gustos de la Sra.
Kwon son, digamos, cursis.

154
00:05:38,763 --> 00:05:40,775
Desayuno en la Casa
Internacional de las Tortitas.

155
00:05:40,799 --> 00:05:41,809
¿Qué hay de malo en eso?

156
00:05:41,833 --> 00:05:44,312
Después, festival de compras.

157
00:05:44,336 --> 00:05:46,380
Karaoke de música country.

158
00:05:46,404 --> 00:05:48,449
- Ay, madre.
- Mañana quiere ver

159
00:05:48,473 --> 00:05:50,017
un partido de béisbol de la MLB.

160
00:05:50,041 --> 00:05:52,353
¿Contaremos con la presencia del
presidente Choi en algún evento?

161
00:05:52,377 --> 00:05:54,655
Tiene su propio itinerario
con la presidenta.

162
00:05:54,679 --> 00:05:56,324
¿Una Tarde con Rachmanioff?

163
00:05:56,348 --> 00:05:59,026
La Coral de Baltimore
ofrece una representación

164
00:05:59,050 --> 00:06:01,729
de la Liturgia de San Juan
Crisóstomo y una Vigilia Nocturna

165
00:06:01,753 --> 00:06:03,130
en el Kennedy Center.

166
00:06:03,154 --> 00:06:06,000
Vale, pero no será literalmente...

167
00:06:06,024 --> 00:06:07,935
- Bueno...
- ¿toda la noche?

168
00:06:07,959 --> 00:06:09,961
Es broma. Es broma, acabará a las 9:00.

169
00:06:09,985 --> 00:06:10,907
Bien.

170
00:06:10,908 --> 00:06:13,307
La mañana siguiente es la
exhibición de manuscritos ilustrados

171
00:06:13,331 --> 00:06:14,809
- en la Galería Freer.
- Sí. Bien.

172
00:06:14,833 --> 00:06:16,043
Y después tie...

173
00:06:17,502 --> 00:06:20,281
¿A ti te toca comer
tortitas y conducir karts?

174
00:06:20,305 --> 00:06:22,049
Créeme, preferiría con mucho mirar

175
00:06:22,073 --> 00:06:23,484
los manuscritos ilustrados.

176
00:06:23,508 --> 00:06:25,419
Tienen media docena de
textos budistas milenarios

177
00:06:25,443 --> 00:06:27,421
del período Goryeo.

178
00:06:27,445 --> 00:06:29,623
- Es una adquisición increíble.
- Eres mi empollón favorito.

179
00:06:29,647 --> 00:06:31,125
¿Lo sabes?

180
00:06:31,149 --> 00:06:34,228
- Sr. presidente, Sra. Kwon.
- Hola.

181
00:06:34,252 --> 00:06:35,963
Bienvenidos a los Estados Unidos.

182
00:06:35,987 --> 00:06:37,898
Es un placer conocerla
al fin, Sra. presidenta.

183
00:06:37,922 --> 00:06:39,300
Y a usted, Sr. presidente.

184
00:06:39,324 --> 00:06:41,564
Permítame presentarle al
primer caballero, Henry McCord.

185
00:06:41,565 --> 00:06:42,870
Encantado de conocerlo.

186
00:06:42,894 --> 00:06:44,305
Hola.

187
00:06:44,329 --> 00:06:47,508
Tiene... un considerable club de fans.

188
00:06:47,532 --> 00:06:49,076
Son de mi esposa.

189
00:06:49,100 --> 00:06:50,978
Estoy segura de que también
están aquí por Sung-hoon.

190
00:06:53,371 --> 00:06:55,850
Le gusta fingir que soy
tan popular como ella.

191
00:06:55,874 --> 00:06:57,852
Espero con interés
nuestra visita, Sra. Kwon.

192
00:06:57,876 --> 00:06:58,953
Min-hee, por favor.

193
00:06:58,977 --> 00:07:00,821
Su jefe de personal
ha sido muy servicial.

194
00:07:00,845 --> 00:07:02,456
Solo hay una cosa que
no ha podido arreglar.

195
00:07:02,480 --> 00:07:04,158
Un encuentro con Beyoncé.

196
00:07:04,182 --> 00:07:07,361
El poder de la presidencia
solo llega hasta cierto punto.

197
00:07:07,385 --> 00:07:08,829
¿Vamos?

198
00:07:12,457 --> 00:07:14,168
Es delicioso.

199
00:07:14,192 --> 00:07:16,203
Té de cebada.

200
00:07:16,227 --> 00:07:18,139
Se puede encontrar en cualquier
tienda de comestibles coreana.

201
00:07:18,163 --> 00:07:19,673
Pero siempre ha sido mi favorito.

202
00:07:19,697 --> 00:07:21,709
Está bien disfrutar de
algunos placeres hogareños

203
00:07:21,733 --> 00:07:22,877
cuando te mudas aquí.

204
00:07:22,901 --> 00:07:25,546
Sí, nos hemos traído
nuestra vieja palomitera.

205
00:07:25,570 --> 00:07:27,114
Me encantan las palomitas.

206
00:07:27,138 --> 00:07:29,183
Pues entonces haremos.

207
00:07:29,207 --> 00:07:30,451
Lamento interrumpir, señora,

208
00:07:30,475 --> 00:07:33,187
pero me temo que ha surgido
un asunto importante.

209
00:07:33,211 --> 00:07:35,489
Discúlpenme un momento.

210
00:07:35,513 --> 00:07:36,897
Siempre hace eso.

211
00:07:43,321 --> 00:07:45,966
Por favor, disculpe.

212
00:07:45,990 --> 00:07:48,169
- ¿Qué pasa?
- Señora presidenta,

213
00:07:48,193 --> 00:07:50,538
Shawn Olson acaba de publicar un
vídeo de una conversación privada

214
00:07:50,562 --> 00:07:51,872
entre usted y el Dr. McCord.

215
00:07:51,896 --> 00:07:54,108
- ¿Cómo?
- Afirma que viene

216
00:07:54,132 --> 00:07:55,976
de un contacto en el servicio secreto.

217
00:07:56,000 --> 00:07:58,779
Ahora está subiendo como la espuma
en YoureVid y en las redes sociales.

218
00:07:58,803 --> 00:08:00,881
Es increíble todo lo que
le hemos sacado a Choi

219
00:08:00,905 --> 00:08:04,218
en las conversaciones sobre el tratado.

220
00:08:04,242 --> 00:08:06,687
¿Es un ingenuo o simplemente es tonto?

221
00:08:06,711 --> 00:08:09,657
Quizá ambos.

222
00:08:09,681 --> 00:08:13,494
Este acuerdo va a costar miles de
trabajos a los estadounidenses.

223
00:08:13,518 --> 00:08:16,130
Bueno, oye, tenemos que ceder en algo

224
00:08:16,154 --> 00:08:18,265
si queremos el 5G coreano.

225
00:08:18,289 --> 00:08:21,735
No puedes hacer una tortilla
sin romper algún huevo.

226
00:08:21,759 --> 00:08:22,870
Dios mío.

227
00:08:22,894 --> 00:08:25,506
Redactaré una disculpa para
el presidente Choi, pero

228
00:08:25,530 --> 00:08:28,008
- creo que si atacamos esto desde...
- Angela.

229
00:08:28,032 --> 00:08:30,077
Ese vídeo es falso.

230
00:08:30,101 --> 00:08:31,879
Henry y yo nunca hemos
dicho nada de eso.

231
00:08:31,903 --> 00:08:34,782
Nunca ha sucedido.

232
00:08:34,806 --> 00:08:38,185
Con el debido respeto, ¿lo sabe él?

233
00:08:38,285 --> 00:08:39,285
www.subtitulamos.tv

234
00:08:57,333 --> 00:08:59,027
El vídeo que ha visto, presidente Choi,

235
00:08:59,028 --> 00:09:00,973
es lo que llamamos un "deepfake".

236
00:09:00,974 --> 00:09:03,953
Es un vídeo aparentemente real creado
con la técnica de aprendizaje profundo

237
00:09:03,954 --> 00:09:05,098
de la inteligencia artificial.

238
00:09:05,122 --> 00:09:07,046
Así que el dormitorio que ve aquí

239
00:09:07,047 --> 00:09:09,292
no es ningún dormitorio
de la Casa Blanca.

240
00:09:09,316 --> 00:09:12,462
Y si lo acerco, puede ver claramente

241
00:09:12,486 --> 00:09:15,165
la manipulación digital en la
cara de la presidenta McCord.

242
00:09:15,189 --> 00:09:17,133
La tecnología del deepfake puede
colocar la cara de una persona real

243
00:09:17,157 --> 00:09:18,969
sobre la de cualquier sustituto,

244
00:09:18,993 --> 00:09:22,105
coordinando automáticamente los
movimientos faciales y de labios.

245
00:09:22,129 --> 00:09:24,808
Las personas que ve en
ese vídeo son actores.

246
00:09:24,832 --> 00:09:27,416
Por eso han distorsionado el
audio y han usado subtítulos,

247
00:09:27,440 --> 00:09:29,284
para tapar cualquier
discrepancia en la voz.

248
00:09:29,308 --> 00:09:31,587
La cuestión, por supuesto, es:
¿quién se tomaría la molestia

249
00:09:31,611 --> 00:09:32,821
de hacer un vídeo así?

250
00:09:32,845 --> 00:09:35,490
Alguien que quiere
perturbar las relaciones

251
00:09:35,514 --> 00:09:36,758
entre nuestros dos países.

252
00:09:36,782 --> 00:09:38,961
Particularmente nuestro
tratado de libre comercio.

253
00:09:38,985 --> 00:09:40,762
Este vídeo fue posteado anónimamente

254
00:09:40,786 --> 00:09:44,533
en un foro, y fue después
subido por Shawn Olson.

255
00:09:44,557 --> 00:09:48,403
Así que quizá nunca
podamos rastrear la fuente.

256
00:09:48,427 --> 00:09:50,205
Por supuesto, entienda,

257
00:09:50,229 --> 00:09:53,809
Sr. presidente, que Henry y
yo nunca hablaríamos de usted

258
00:09:53,833 --> 00:09:56,278
o de su país con tal falta de respeto.

259
00:09:56,302 --> 00:09:59,147
Sin embargo, tres millones de
espectadores de YoureVid creen que sí.

260
00:09:59,171 --> 00:10:00,782
Ya hemos hecho una declaración

261
00:10:00,806 --> 00:10:02,284
desmintiendo el vídeo.

262
00:10:02,308 --> 00:10:04,486
Todos los medios de comunicación
legítimos del mundo lo han eliminado.

263
00:10:04,510 --> 00:10:06,254
Pero, como todos sabemos,
los medios ilegales

264
00:10:06,278 --> 00:10:08,256
pueden influir en la opinión pública.

265
00:10:08,280 --> 00:10:11,693
Este vídeo ya ha creado
una gran animosidad

266
00:10:11,717 --> 00:10:14,329
en mi país hacia Estados Unidos.

267
00:10:14,353 --> 00:10:17,299
Mis asesores creen que es mejor
que nos tomemos algún tiempo

268
00:10:17,323 --> 00:10:19,407
antes de seguir adelante con
el tratado de libre comercio.

269
00:10:21,260 --> 00:10:24,840
Sr. presidente, creo que si
usted y yo respondemos juntos,

270
00:10:24,864 --> 00:10:27,075
podemos demostrarle a su pueblo

271
00:10:27,099 --> 00:10:30,178
que nuestra larga e
histórica colaboración

272
00:10:30,202 --> 00:10:33,782
no puede verse afectada
por un vulgar ataque.

273
00:10:33,806 --> 00:10:35,484
Sería una buena forma de reducir

274
00:10:35,508 --> 00:10:37,519
- el poder que tienen estas cosas.
- Sí.

275
00:10:37,543 --> 00:10:39,611
Nos quedaremos a la cena de estado,

276
00:10:39,612 --> 00:10:40,901
pero me temo que debemos posponer

277
00:10:40,902 --> 00:10:43,614
cualquier conversación sobre
el tratado de libre comercio.

278
00:10:43,638 --> 00:10:46,717
Sra. presidenta, espero ver
esos manuscritos ilustrados

279
00:10:46,741 --> 00:10:48,152
con usted en otra ocasión.

280
00:10:48,176 --> 00:10:50,127
Claro.

281
00:10:51,446 --> 00:10:53,758
Toda la infraestructura
del proyecto de ley

282
00:10:53,782 --> 00:10:57,728
está unida a la cooperación
de Corea del Sur en la 5G.

283
00:10:57,752 --> 00:10:59,630
Si no encauzamos ese trato,

284
00:10:59,654 --> 00:11:00,765
se irá todo al garete.

285
00:11:00,789 --> 00:11:01,999
No nos deprimamos completamente.

286
00:11:02,023 --> 00:11:03,868
Corea del Sur no es el único
partido tecnológico de la ciudad.

287
00:11:03,892 --> 00:11:05,336
Sí, bueno, solo el mejor.

288
00:11:05,360 --> 00:11:08,239
¿Cómo puede un vídeo falso echar abajo
todo el tratado de libre comercio?

289
00:11:08,263 --> 00:11:10,174
No ayuda que esa maldita cosa

290
00:11:10,198 --> 00:11:12,176
siga pululando por las redes sociales.

291
00:11:12,200 --> 00:11:15,780
Vale, mirad, lancemos una versión breve

292
00:11:15,804 --> 00:11:18,215
de la presentación que acabamos
de enseñar al presidente Choi.

293
00:11:18,239 --> 00:11:20,418
Vamos a convertir esto en una lección,

294
00:11:20,442 --> 00:11:22,686
para que la gente pueda aprender
a reconocer estas falsedades.

295
00:11:22,710 --> 00:11:23,687
¿Y por qué?

296
00:11:23,711 --> 00:11:25,423
Vamos, por el amor de Dios,

297
00:11:25,447 --> 00:11:27,324
¿no podemos retirar
el vídeo de YoureVid?

298
00:11:27,348 --> 00:11:29,059
Lo hemos intentado.
Dicen que los deepfake

299
00:11:29,083 --> 00:11:30,628
no violan sus condiciones de servicio.

300
00:11:30,652 --> 00:11:33,130
Llama a Chelsea Weldon.

301
00:11:33,154 --> 00:11:36,300
Tuve una larga charla con ella y algunos
directores ejecutivos de tecnológicas

302
00:11:36,324 --> 00:11:38,969
durante la campaña
sobre la desinformación.

303
00:11:38,993 --> 00:11:41,071
Dijo que quería pasar a la acción.

304
00:11:41,095 --> 00:11:42,072
Ahora es su oportunidad.

305
00:11:42,096 --> 00:11:43,073
Dr. McCord.

306
00:11:43,097 --> 00:11:44,141
Hola, Evan.

307
00:11:44,165 --> 00:11:45,910
Ya sé, el karaoke se ha cancelado.

308
00:11:45,934 --> 00:11:47,845
En realidad, el coche
estará aquí en diez minutos.

309
00:11:47,869 --> 00:11:50,114
Y son tortitas, compras y luego karaoke.

310
00:11:50,138 --> 00:11:51,615
La Sra. Kwon no es de las
que se pierde una fiesta.

311
00:11:51,639 --> 00:11:54,218
Parece que me voy a comer tortitas.

312
00:11:54,242 --> 00:11:55,486
Adiós.

313
00:11:55,510 --> 00:11:57,294
Aguanta ahí.

314
00:12:00,815 --> 00:12:01,959
¿Diga?

315
00:12:01,983 --> 00:12:03,127
Stevie.

316
00:12:03,151 --> 00:12:04,995
Soy Dmitri. Petrov.

317
00:12:05,019 --> 00:12:08,165
No sabía quién me llamaba.

318
00:12:08,189 --> 00:12:10,134
Lo sé. Sigo usando encriptación.

319
00:12:10,158 --> 00:12:11,669
Las viejas costumbres.

320
00:12:11,693 --> 00:12:13,504
- ¿Cómo estás?
- Bien.

321
00:12:13,528 --> 00:12:15,206
En este momento, empantanada.

322
00:12:15,230 --> 00:12:17,208
Perdona que te moleste.

323
00:12:17,232 --> 00:12:18,676
Te habría mandado un correo, pero...

324
00:12:18,700 --> 00:12:19,977
Talia me hizo prometerle que te llamaría

325
00:12:20,001 --> 00:12:21,712
con mi... voz humana.

326
00:12:21,736 --> 00:12:24,081
Bueno, al menos esta vez te
convenció directamente a ti.

327
00:12:24,105 --> 00:12:25,249
Sí. Bueno,

328
00:12:25,273 --> 00:12:27,585
voy a verme con una gente en un bar

329
00:12:27,609 --> 00:12:30,521
cerca de Union Station esta noche
para despedirme de Washington.

330
00:12:30,545 --> 00:12:33,324
- Espera. ¿Te vas?
- Sí.

331
00:12:33,348 --> 00:12:34,498
A Guayana.

332
00:12:35,383 --> 00:12:36,427
Bueno,

333
00:12:36,451 --> 00:12:38,262
hemos quedado a las 9,

334
00:12:38,286 --> 00:12:40,030
y pensé que si querías pasarte...

335
00:12:40,054 --> 00:12:41,999
podías traer a alguien.

336
00:12:42,023 --> 00:12:44,768
Es muy amable de tu parte.

337
00:12:44,792 --> 00:12:47,872
Sí, he estado teniendo

338
00:12:47,896 --> 00:12:50,174
unas noches de locos en
el trabajo últimamente...

339
00:12:50,198 --> 00:12:51,942
Pero, sí, si puedo escaparme,

340
00:12:51,966 --> 00:12:53,978
seguro que...

341
00:12:54,002 --> 00:12:55,880
Me pasaré a hacer un brindis.

342
00:12:55,904 --> 00:12:57,381
Vale.

343
00:12:57,405 --> 00:12:58,782
Te mandaré el nombre.

344
00:12:58,806 --> 00:12:59,884
Genial.

345
00:12:59,908 --> 00:13:02,253
Por favor, dale las gracias
a Talia por la llamada.

346
00:13:02,277 --> 00:13:04,555
Es agradable escuchar tu voz humana.

347
00:13:04,579 --> 00:13:05,556
La tuya también.

348
00:13:05,580 --> 00:13:06,757
Puede que nos veamos luego.

349
00:13:06,781 --> 00:13:09,326
Ese es el plan... más o menos. Adiós.

350
00:13:11,853 --> 00:13:13,531
Mi hija está trabajando

351
00:13:13,555 --> 00:13:14,865
en una casa de moda en Milán.

352
00:13:14,889 --> 00:13:17,368
Normalmente ella es la que
hace las compras en la familia.

353
00:13:17,392 --> 00:13:19,270
Yo estaba trabajando en una
línea de ropa y bienestar

354
00:13:19,294 --> 00:13:20,771
para venta por Internet.

355
00:13:20,795 --> 00:13:22,439
Pero entonces me casé.

356
00:13:22,463 --> 00:13:24,642
¿Había conflicto de intereses?

357
00:13:24,666 --> 00:13:27,111
Las directrices anticorrupción
coreanas son muy estrictas.

358
00:13:27,135 --> 00:13:28,946
Tuve que venderlo todo.

359
00:13:28,970 --> 00:13:30,748
Las cosas que hacemos por amor.

360
00:13:30,772 --> 00:13:32,416
De todas formas, la política es

361
00:13:32,440 --> 00:13:33,751
mucho más interesante que la moda.

362
00:13:33,775 --> 00:13:36,587
No estoy seguro de que mi hija
estuviera de acuerdo con eso.

363
00:13:36,611 --> 00:13:39,189
Pero están interconectadas.

364
00:13:39,213 --> 00:13:40,758
Piense en la cosmética.

365
00:13:40,782 --> 00:13:42,092
En nuestro tratado anterior,

366
00:13:42,116 --> 00:13:43,561
los Estados Unidos y Corea del Sur

367
00:13:43,585 --> 00:13:46,697
se impusieron unos aranceles mutuos
del 7,9 % en productos de belleza.

368
00:13:46,721 --> 00:13:49,233
Después ese mercado coreano
despegó en el extranjero,

369
00:13:49,257 --> 00:13:50,901
pero los aranceles nos
frenaban en el mercado

370
00:13:50,925 --> 00:13:53,203
estadounidense, así que
ahora el nuevo acuerdo

371
00:13:53,227 --> 00:13:55,139
incluye una provisión para
que ambas naciones reduzcamos

372
00:13:55,163 --> 00:13:56,607
los impuestos a los cosméticos

373
00:13:56,631 --> 00:13:57,975
en dos puntos porcentuales al año.

374
00:13:57,999 --> 00:14:00,344
Solo son números sobre papel,

375
00:14:00,368 --> 00:14:04,214
pero así es como los hombres
poderosos deciden lo que las chicas

376
00:14:04,238 --> 00:14:05,716
tienen que usar.

377
00:14:05,740 --> 00:14:07,851
Parece que tuvo algún
papel en eso también.

378
00:14:09,043 --> 00:14:11,589
Mi marido aprecia mi punto de vista.

379
00:14:11,613 --> 00:14:14,358
Es una pena que haya que
paralizar el acuerdo.

380
00:14:14,382 --> 00:14:16,026
En ese asunto...

381
00:14:16,050 --> 00:14:17,828
no tengo influencia.

382
00:14:17,852 --> 00:14:20,898
Como usted con Beyoncé.

383
00:14:23,558 --> 00:14:27,705
YoureVid comparte la inquietud de la
presidenta sobre las noticias falsas.

384
00:14:27,729 --> 00:14:29,840
Ha sido un tema fundamental
en nuestro retiro de este año.

385
00:14:29,864 --> 00:14:32,476
Tengo una idea: elimine unas
cuantas noticias falsas.

386
00:14:32,500 --> 00:14:34,712
Es más complicado que eso.

387
00:14:34,736 --> 00:14:36,380
¿Lo es? Ustedes se abalanzan

388
00:14:36,404 --> 00:14:38,282
sobre los contenidos con licencia
como perros sobre un hueso de jamón.

389
00:14:38,306 --> 00:14:41,517
Seguimos directrices de la DMCA

390
00:14:41,518 --> 00:14:43,496
para proteger los derechos.

391
00:14:43,520 --> 00:14:45,932
Nadie nos da directrices
sobre los deepfake.

392
00:14:45,956 --> 00:14:47,533
Claro que sí. Yo.

393
00:14:47,557 --> 00:14:49,235
Elimine el vídeo.

394
00:14:49,259 --> 00:14:50,870
Entiendo la urgencia,

395
00:14:50,894 --> 00:14:54,307
pero tiene que entender que yo soy

396
00:14:54,331 --> 00:14:56,843
la administradora de un sistema
masivo de representación

397
00:14:56,867 --> 00:14:59,946
en el que cada decisión tiene
repercusiones en el futuro

398
00:14:59,970 --> 00:15:02,481
de toda expresión en Internet.

399
00:15:02,505 --> 00:15:05,484
Algunos de esos deepfake son
crónica social, otros sátira.

400
00:15:05,508 --> 00:15:07,720
En esto podemos establecer
una norma general.

401
00:15:07,744 --> 00:15:09,488
Y aun así consiguen monitorizar

402
00:15:09,512 --> 00:15:10,823
la pornografía y la violencia explícita.

403
00:15:10,847 --> 00:15:12,859
A través de las denuncias de los
usuarios y la revisión hacia atrás.

404
00:15:12,883 --> 00:15:14,861
¿Y por qué no pueden
hacer lo mismo aquí?

405
00:15:14,885 --> 00:15:18,064
Porque somos una plataforma,
no una editorial web.

406
00:15:18,088 --> 00:15:22,368
Cada minuto se suben 300 horas
de vídeo a nuestro sitio.

407
00:15:22,392 --> 00:15:25,571
Contratar moderadores
humanos para verificar

408
00:15:25,595 --> 00:15:28,074
si los vídeos son reales
o falsos no es viable.

409
00:15:28,098 --> 00:15:31,777
Sra. Weldon, deepfakes como el que

410
00:15:31,801 --> 00:15:35,581
millones de personas
están viendo ahora misma

411
00:15:35,605 --> 00:15:40,152
amenazan con socavar todo nuestro
concepto de realidad objetiva.

412
00:15:40,176 --> 00:15:44,156
¿Entiende lo que eso puede
hacer a nuestra democracia?

413
00:15:44,180 --> 00:15:45,615
No sé si se ha enterado,

414
00:15:45,616 --> 00:15:47,795
pero un admirador de Shawn
Olson entró en mi casa

415
00:15:47,819 --> 00:15:50,197
y me disparó 50 000
voltios de electricidad.

416
00:15:50,221 --> 00:15:53,167
Eso no hubiera podido
ocurrir sin su plataforma.

417
00:15:53,191 --> 00:15:56,170
Y es terrible,

418
00:15:56,194 --> 00:16:00,708
pero es el riesgo que siempre
asumimos con la libertad de expresión.

419
00:16:00,732 --> 00:16:04,144
Es por lo que nuestra política es igual
que la de nuestros padres fundadores:

420
00:16:04,168 --> 00:16:06,480
dejar que la gente piense por sí misma

421
00:16:06,504 --> 00:16:09,450
y confiar en que el discurso
correcto combata al malo.

422
00:16:09,474 --> 00:16:11,618
Nuestros padres fundadores
no tenían ni idea

423
00:16:11,642 --> 00:16:13,793
de que habría tantos idiotas.

424
00:16:18,916 --> 00:16:20,894
- Hola. Lo conseguiste.
- Hola. Sí.

425
00:16:20,918 --> 00:16:23,307
He podido escaparme.

426
00:16:23,308 --> 00:16:24,485
- ¿Sin seguridad?
- No.

427
00:16:24,509 --> 00:16:25,720
Les he pedido que esperaran fuera.

428
00:16:25,744 --> 00:16:26,788
Hola, Talia.

429
00:16:26,812 --> 00:16:28,262
- Me alegro de verte.
- Yo también.

430
00:16:28,615 --> 00:16:30,200
Así que al final encontraste el valor.

431
00:16:30,816 --> 00:16:31,993
Creo que conoces a mis amigos

432
00:16:32,017 --> 00:16:33,027
de la Agencia, Molly y Dylan.

433
00:16:33,051 --> 00:16:34,529
¿Qué? Hola.

434
00:16:34,553 --> 00:16:36,531
Sí. Trabajasteis con mi padre.

435
00:16:36,555 --> 00:16:37,665
¿Cómo lleva la gran casa?

436
00:16:37,689 --> 00:16:39,300
Puedes ser sincera.

437
00:16:39,324 --> 00:16:41,069
Nos echa de menos, ¿verdad?

438
00:16:41,093 --> 00:16:43,705
Su nuevo trabajo es totalmente
diferente al de inteligencia.

439
00:16:43,729 --> 00:16:45,640
Por ejemplo, hoy sus obligaciones

440
00:16:45,664 --> 00:16:49,043
han incluido ir de compras
con una estrella del K-pop.

441
00:16:49,067 --> 00:16:51,345
¿Qués el K-pop?

442
00:16:51,369 --> 00:16:53,548
Es todo un género de música
pop de Corea del Sur.

443
00:16:53,572 --> 00:16:55,416
¿Qué?

444
00:16:55,440 --> 00:16:56,751
Soy polifacético.

445
00:16:56,775 --> 00:16:58,920
De verdad tenéis

446
00:16:58,944 --> 00:17:01,656
que ver a la primera dama
de Corea del Sur. Es como...

447
00:17:01,680 --> 00:17:03,391
- es una gran estrella.
- Increíble.

448
00:17:03,415 --> 00:17:05,259
- ¿Te importa si...?
- No, no, no.

449
00:17:05,283 --> 00:17:06,728
Quiero verla.

450
00:17:06,752 --> 00:17:09,430
Que suene *Bye-Bye, boy...*

451
00:17:09,454 --> 00:17:10,431
Excelente elección.

452
00:17:10,455 --> 00:17:11,455
Esta es.

453
00:17:12,758 --> 00:17:14,869
Sí. Vale.

454
00:17:24,803 --> 00:17:26,948
Guayana, ¿eh?

455
00:17:26,972 --> 00:17:29,917
Sí. He pensado celebrar
mi nueva ciudadanía

456
00:17:29,941 --> 00:17:31,252
abandonando el país.

457
00:17:31,276 --> 00:17:34,255
¿Qué vas a hacer allí?

458
00:17:34,279 --> 00:17:36,791
Ayudar a construir casas
para una organización.

459
00:17:36,815 --> 00:17:37,959
¡Vaya!

460
00:17:37,983 --> 00:17:41,629
¿Eres adicto a la adversidad?

461
00:17:41,653 --> 00:17:43,097
- ¿Crees que tengo un problema?
- Creo que decididamente deberías

462
00:17:43,121 --> 00:17:44,432
- hacértelo mirar.
- Sí.

463
00:17:44,456 --> 00:17:46,734
Eso pensaba. Me alegro de que pudieras,

464
00:17:46,758 --> 00:17:51,305
ya sabes, escaparte de los
refugiados para tomar una copa.

465
00:17:51,329 --> 00:17:53,608
Sí. Touché.

466
00:17:53,632 --> 00:17:55,476
¿Te gusta tu nuevo trabajo?

467
00:17:55,500 --> 00:17:58,980
Sí. No estoy del todo segura de que
"disfrutar" sea la palabra correcta,

468
00:17:59,004 --> 00:18:01,855
pero es muy gratificante.

469
00:18:03,742 --> 00:18:06,560
Entonces ya sabes por
qué me voy a Guayana.

470
00:18:10,515 --> 00:18:14,529
Así que estaba en esa tienda de ropa...

471
00:18:14,553 --> 00:18:18,032
por cierto, grandes rebajas
en sujetadores deportivos...

472
00:18:18,056 --> 00:18:20,368
- Gracias.
- Cuando Min-hee comenzó a citar

473
00:18:20,392 --> 00:18:23,037
cifras específicas
del acuerdo comercial.

474
00:18:23,061 --> 00:18:27,041
Resulta que ha colaborado
con el presidente Choi

475
00:18:27,065 --> 00:18:29,243
en algunas partes.

476
00:18:29,267 --> 00:18:33,414
Así que creo que tenemos un
canal extraoficial legítimo

477
00:18:33,438 --> 00:18:35,750
para conseguir que se firme el
acuerdo antes de que se vayan.

478
00:18:35,774 --> 00:18:36,918
Podría intentarlo, de todas formas.

479
00:18:36,942 --> 00:18:38,553
Sí. Claro, por supuesto.

480
00:18:38,577 --> 00:18:42,456
Cualquier cosa que puedas
hacer sería... Gracias.

481
00:18:42,480 --> 00:18:45,059
¿Qué pasa?

482
00:18:45,083 --> 00:18:46,527
¿Hay otro vídeo?

483
00:18:46,551 --> 00:18:48,596
No.

484
00:18:48,620 --> 00:18:51,499
Pero una vez que lo busqué en YoureVid,

485
00:18:51,523 --> 00:18:53,668
el algoritmo comenzó a
reproducir automáticamente

486
00:18:53,692 --> 00:18:57,144
todos esos otros vídeos paranoicos.

487
00:18:58,029 --> 00:18:59,941
Sí. Illuminati, terraplanistas.

488
00:18:59,965 --> 00:19:01,609
Todos los clásicos.

489
00:19:01,633 --> 00:19:06,948
Empieza con la locura
del Proyecto Falange,

490
00:19:06,972 --> 00:19:09,050
que atrae a las personas

491
00:19:09,074 --> 00:19:12,787
que ya sospechan de las grandes
instituciones y luego...

492
00:19:12,811 --> 00:19:17,020
comienza a confirmar
todos sus puntos de vista,

493
00:19:17,021 --> 00:19:21,468
reproduciendo un vídeo tras otro.

494
00:19:21,492 --> 00:19:24,638
Y de alguna forma, todo
lleva a la supremacía blanca.

495
00:19:24,662 --> 00:19:27,641
El sueño dorado de los extremistas.

496
00:19:27,665 --> 00:19:30,177
Sí.

497
00:19:30,201 --> 00:19:32,479
Chelsea Weldon dice que YoureVid

498
00:19:32,503 --> 00:19:34,414
es una plataforma neutra,

499
00:19:34,438 --> 00:19:37,417
pero por la forma en que está
configurada, sigue dándote

500
00:19:37,441 --> 00:19:40,487
más y más veneno, sin
que nunca veas nada

501
00:19:40,511 --> 00:19:43,690
que ofrezca otro punto de vista.

502
00:19:43,714 --> 00:19:46,026
- El sistema no quiere que lo tengas.
- ¿Cómo lo justifican?

503
00:19:46,050 --> 00:19:47,694
¿Cuál es la lógica?

504
00:19:47,718 --> 00:19:49,429
Russell dice que su filosofía

505
00:19:49,453 --> 00:19:52,199
es "combatir el mal
discurso con buen discurso".

506
00:19:52,223 --> 00:19:56,003
Pero ¿cómo, si el
algoritmo solo te deja oír

507
00:19:56,027 --> 00:19:57,337
una clase de discurso?

508
00:19:57,361 --> 00:19:58,872
No es una comparación muy afortunada,

509
00:19:58,896 --> 00:20:00,574
pero me hace pensar en las
compañías farmacéuticas

510
00:20:00,598 --> 00:20:01,842
- que venden opiáceos.
- Sí.

511
00:20:01,866 --> 00:20:03,277
Eso es exactamente en
lo que estaba pensando.

512
00:20:03,301 --> 00:20:05,779
Es un patrón para la adicción.

513
00:20:05,803 --> 00:20:10,551
La ira y el miedo, como sabes,
producen un subidón de endorfinas.

514
00:20:10,575 --> 00:20:14,521
Así que tienes que seguir viendo
vídeos que inducen a la rabia

515
00:20:14,545 --> 00:20:16,523
para obtener tu chute.

516
00:20:16,547 --> 00:20:19,259
YoureVid no quiere autorregularse,

517
00:20:19,283 --> 00:20:23,330
porque necesitan que sus usuarios
sean adictos a su producto.

518
00:20:23,354 --> 00:20:26,867
Eso es lo que incrementa
su cuenta de resultados.

519
00:20:26,891 --> 00:20:29,203
Y tienen la libertad de
expresión para respaldarlo.

520
00:20:29,227 --> 00:20:33,607
El juego está amañado y

521
00:20:33,631 --> 00:20:36,049
el mal discurso gana.

522
00:20:40,555 --> 00:20:43,691
No pudimos conseguir que
YoureVid retirara un vídeo.

523
00:20:43,692 --> 00:20:46,230
Nos estamos engañando si
pensamos que vamos a regular

524
00:20:46,231 --> 00:20:48,676
a la mayor plataforma de
streaming del planeta.

525
00:20:48,700 --> 00:20:50,278
Todos los demás medios están regulados.

526
00:20:50,302 --> 00:20:52,847
La prensa escrita tiene
leyes antidifamación.

527
00:20:52,871 --> 00:20:54,182
La radio y la televisión,

528
00:20:54,206 --> 00:20:55,850
la Comisión Federal de Comunicaciones.

529
00:20:55,874 --> 00:20:59,254
¿Por qué vamos a hacer una excepción
con las plataformas digitales?

530
00:20:59,278 --> 00:21:00,722
Porque son populares.

531
00:21:00,746 --> 00:21:03,091
Y tomar medidas enérgicas contra
ellas cuando dicen cosas malas de ti

532
00:21:03,115 --> 00:21:04,559
te hace parecer una
dictadora de pacotilla.

533
00:21:04,583 --> 00:21:07,962
Mira, no podría regular
unilateralmente YoureVid

534
00:21:07,986 --> 00:21:09,464
aunque quisiera,

535
00:21:09,488 --> 00:21:13,134
porque sería tarea de la
Comisión Federal de Comercio.

536
00:21:13,158 --> 00:21:15,904
Lo que nos lleva de
nuevo a Rachel Ballard.

537
00:21:15,928 --> 00:21:17,639
Sé que es agresiva.

538
00:21:17,663 --> 00:21:19,674
Pero por eso la necesitamos.
Puede presentar el argumento

539
00:21:19,698 --> 00:21:21,576
al Senado, podemos hacerlo público.

540
00:21:21,600 --> 00:21:23,845
Esto es mucho más

541
00:21:23,869 --> 00:21:27,649
que un vídeo malo sobre mí.

542
00:21:27,673 --> 00:21:29,717
Es un ataque a la verdad

543
00:21:29,741 --> 00:21:32,487
y a la realidad objetiva.

544
00:21:32,511 --> 00:21:34,689
Tantearé al líder de
la mayoría del Senado

545
00:21:34,713 --> 00:21:38,493
sobre Ballard, pero estoy bastante
seguro de que sé lo que va a decir.

546
00:21:38,517 --> 00:21:40,128
Entonces presenta mejores
argumentos, Russell.

547
00:21:40,152 --> 00:21:41,166
- ¿Vale?
- Mientras tanto,

548
00:21:41,167 --> 00:21:43,665
tenemos un acuerdo de comercio con
Corea de Sur que intentar salvar.

549
00:21:43,689 --> 00:21:45,199
Henry está en ello.

550
00:21:45,223 --> 00:21:48,542
Perdona, ¿de verdad? ¿Cómo, exactamente?

551
00:21:50,262 --> 00:21:53,007
Espero que no sea demasiado
rápido para usted.

552
00:21:53,031 --> 00:21:55,610
Fui piloto de combate. Soy
bueno con la velocidad.

553
00:21:55,634 --> 00:21:58,513
No podría estar en el
ejército. Demasiada obediencia.

554
00:22:01,440 --> 00:22:02,984
Perdón.

555
00:22:03,008 --> 00:22:05,236
Pero su marido era oficial
del ejército, ¿verdad?

556
00:22:05,260 --> 00:22:06,130
Sí.

557
00:22:06,131 --> 00:22:08,656
Antes de que lo expulsaran
por criticar al gobierno.

558
00:22:08,680 --> 00:22:11,417
Está claro que le ha abierto
la mente de muchas formas.

559
00:22:11,441 --> 00:22:13,661
Ya era un pensador valiente
mucho antes de conocerme.

560
00:22:13,685 --> 00:22:15,430
Es por lo que lo quiero.

561
00:22:15,454 --> 00:22:17,098
Me quedé muy impresionado
con su contribución

562
00:22:17,122 --> 00:22:18,199
al acuerdo comercial.

563
00:22:18,223 --> 00:22:19,701
Me preguntaba si tenía

564
00:22:19,725 --> 00:22:22,125
otras ideas sobre cosas que se
plantearon durante la negociación

565
00:22:24,062 --> 00:22:27,442
Sé que quiere que mi marido firme
el tratado de libre comercio.

566
00:22:27,466 --> 00:22:28,977
No estoy sugiriendo...

567
00:22:29,001 --> 00:22:29,978
Yo también quiero que lo firme.

568
00:22:30,002 --> 00:22:31,446
Pero tiene que entenderlo.

569
00:22:31,470 --> 00:22:33,948
Ganó la presidencia
por un estrecho margen.

570
00:22:33,972 --> 00:22:35,350
Está preocupado por su imagen pública.

571
00:22:35,374 --> 00:22:37,719
Por eso, si hay algo que él quiera,

572
00:22:37,743 --> 00:22:40,288
si hay algo que ayude
a reparar el daño...

573
00:22:40,312 --> 00:22:42,056
Si pudieran eliminar
las barreras de entrada

574
00:22:42,080 --> 00:22:44,158
para el software surcoreano,

575
00:22:44,182 --> 00:22:45,994
eso podría ser convincente.

576
00:22:46,018 --> 00:22:48,563
No era consciente de que las
restricciones del software

577
00:22:48,587 --> 00:22:50,598
- fueran parte del acuerdo.
- Porque siempre han estado ahí.

578
00:22:50,622 --> 00:22:53,134
Se basan en alguna anticuada idea
de que el software surcoreano

579
00:22:53,158 --> 00:22:55,069
podría exponer a los estadounidenses
a la piratería extranjera.

580
00:22:55,093 --> 00:22:57,238
Pero ya usan nuestro hardware.

581
00:22:57,262 --> 00:23:00,341
Si hubiéramos querido piratearlos,
ya lo habríamos hecho.

582
00:23:00,365 --> 00:23:03,211
¿Le importaría grabarme en vídeo

583
00:23:03,235 --> 00:23:04,512
mientras conduzco?

584
00:23:04,536 --> 00:23:08,149
- Claro.
- Vertical, por favor.

585
00:23:08,173 --> 00:23:09,924
Es mejor para las historias de Insta.

586
00:23:11,576 --> 00:23:14,522
¡Me encanta Norteamérica!

587
00:23:19,017 --> 00:23:20,661
- Hola.
- No está aquí.

588
00:23:20,685 --> 00:23:22,130
No, ¿puedo hablar contigo, por favor?

589
00:23:22,154 --> 00:23:24,323
Sí, tengo cuatro minutos.
Tres minutos. ¿Qué pasa?

590
00:23:24,347 --> 00:23:26,567
Vale. Griffin es probablemente
el chico más amable

591
00:23:26,591 --> 00:23:27,668
con el que he salido nunca.

592
00:23:27,692 --> 00:23:31,339
- Cabrón.
- Es divertido, es inteligente, es

593
00:23:31,363 --> 00:23:34,642
atento sin ser, cómo diría, empalagoso.

594
00:23:35,513 --> 00:23:37,903
Ya sabes, como "¿Querría
la señora otro Chardonnay?

595
00:23:38,603 --> 00:23:40,448
Esos tipos que están superencantados

596
00:23:40,472 --> 00:23:42,517
de lo atentos que son, y son, no sé,

597
00:23:42,541 --> 00:23:44,118
un poco raros y repelentes.

598
00:23:44,142 --> 00:23:45,386
Qué contento estoy de haber
dejado de tener citas.

599
00:23:45,410 --> 00:23:47,121
¿Cuál es el problema?

600
00:23:47,145 --> 00:23:48,523
Está este otro chico.

601
00:23:48,547 --> 00:23:50,091
Sí.

602
00:23:50,115 --> 00:23:52,760
Salimos durante un tiempo

603
00:23:52,784 --> 00:23:55,663
y todo era muy apasionado
y algo así como secreto

604
00:23:55,687 --> 00:23:57,231
y luego desapareció durante tres años,

605
00:23:57,255 --> 00:24:00,350
y me llevó casi todo
ese tiempo superarlo.

606
00:24:01,151 --> 00:24:02,637
Ha vuelto. En dos días se va a Guayana.

607
00:24:02,661 --> 00:24:03,584
¿Se va a unir a una secta?

608
00:24:03,608 --> 00:24:06,174
No. Va a construir
casas porque, ya sabes,

609
00:24:06,198 --> 00:24:08,476
además de besar fantásticamente bien,

610
00:24:08,500 --> 00:24:10,478
le gusta mucho ayudar.

611
00:24:10,502 --> 00:24:12,780
Es algo bueno que se vaya a Guayana.

612
00:24:12,804 --> 00:24:14,482
- ¿De verdad?
- Sí, si no funcionó antes,

613
00:24:14,506 --> 00:24:15,783
nunca va a hacerlo.

614
00:24:15,807 --> 00:24:17,418
Estás pillada con algo

615
00:24:17,442 --> 00:24:19,220
sobre lo que has estado
fantaseando durante tres años.

616
00:24:19,244 --> 00:24:21,255
¿Qué sucederá cuando deje
de ser una pasión secreta,

617
00:24:21,279 --> 00:24:23,424
y descubras que le gusta la mala música

618
00:24:23,448 --> 00:24:25,560
o que mastica con la boca abierta?

619
00:24:25,584 --> 00:24:27,895
¿Y si es mi alma gemela y estoy

620
00:24:27,919 --> 00:24:29,230
echándolo de mi vida para siempre?

621
00:24:29,254 --> 00:24:30,665
Esto es lo que Jane Austen no te cuenta:

622
00:24:30,689 --> 00:24:32,233
No hay una sola "alma gemela",

623
00:24:32,257 --> 00:24:33,534
hay un puñado.

624
00:24:33,558 --> 00:24:36,003
Griffin te adora y vive
en la misma ciudad.

625
00:24:36,027 --> 00:24:38,172
Si funciona, aférrate a ello. Lo siento.

626
00:24:38,196 --> 00:24:39,907
Tengo que irme.

627
00:24:39,931 --> 00:24:41,809
Senador Breckinridge.

628
00:24:41,833 --> 00:24:44,479
Russell. ¿Qué te trae al ruedo?

629
00:24:44,503 --> 00:24:47,148
La presidenta quiere
nombrar a Rachel Ballard

630
00:24:47,172 --> 00:24:50,184
como comisionada federal de Comercio.
Necesitamos que la ratifiquen.

631
00:24:50,208 --> 00:24:54,021
Antes de que me digas por qué
no podemos conseguir la mayoría,

632
00:24:54,045 --> 00:24:57,058
deberías saber que el
vídeo falso de YoureVid

633
00:24:57,082 --> 00:24:58,759
que todavía no han
retirado, ha convertido esto

634
00:24:58,783 --> 00:25:01,963
en máxima prioridad. También
te recuerdo lo efectiva

635
00:25:01,987 --> 00:25:05,066
que ha sido esta presidenta en
formar coaliciones de ambos partidos.

636
00:25:05,090 --> 00:25:07,602
La socavas por tu cuenta y riesgo.

637
00:25:07,626 --> 00:25:10,705
Iba a preguntarte cómo
estaba Carol, pero está bien.

638
00:25:10,729 --> 00:25:13,841
Creo que Ballard es una gran elección.

639
00:25:13,865 --> 00:25:16,110
Bien.

640
00:25:16,134 --> 00:25:17,478
Entonces, ¿quién se opone?

641
00:25:17,502 --> 00:25:19,013
No habría problemas
con el centro derecha,

642
00:25:19,037 --> 00:25:20,681
les encanta apretar a
las grandes tecnológicas.

643
00:25:20,705 --> 00:25:23,851
¿Desde cuándo están los republicanos a
favor de la regulación de la industria?

644
00:25:23,875 --> 00:25:26,487
Las empresas tecnológicas son el
futuro de los medios estadounidenses

645
00:25:26,511 --> 00:25:29,390
lo que significa que son el futuro
de los políticos estadounidenses

646
00:25:29,414 --> 00:25:31,993
y todos ellos son propiedad de un
puñado de demócratas de California.

647
00:25:32,017 --> 00:25:33,794
Cínico. Pero te lo compro.

648
00:25:33,818 --> 00:25:37,064
Entonces, crees que tenemos
los votos para ratificarla.

649
00:25:37,088 --> 00:25:39,033
Yo no diría eso.

650
00:25:39,057 --> 00:25:41,269
Con los libertarios de principios y
los demócratas a favor del crecimiento,

651
00:25:41,293 --> 00:25:42,336
no hay garantías.

652
00:25:42,360 --> 00:25:44,805
A menos...

653
00:25:44,829 --> 00:25:46,307
¿Qué?

654
00:25:46,331 --> 00:25:47,975
Que consigas a Hanson.

655
00:25:47,999 --> 00:25:50,811
Sé que le está causando algunos
problemas a la presidenta.

656
00:25:51,903 --> 00:25:54,415
La está investigando por traición.

657
00:25:54,439 --> 00:25:56,083
Ha forzado a una de sus
colaboradoras más cercanas

658
00:25:56,107 --> 00:25:58,586
a dimitir la semana pasada.

659
00:25:58,610 --> 00:26:00,021
Comparte vuestra opinión sobre
las grandes compañías tecnológicas

660
00:26:00,045 --> 00:26:02,723
y tiene en el bolsillo a
tres senadores jóvenes.

661
00:26:02,747 --> 00:26:04,058
Eso os hará pasar de los 50.

662
00:26:04,082 --> 00:26:06,967
Es eso o jugártela.

663
00:26:11,223 --> 00:26:13,334
Entonces la única forma de regular

664
00:26:13,358 --> 00:26:16,037
estos falsos ataques contra mí

665
00:26:16,061 --> 00:26:18,873
es apelar al tío que dirige los ataques.

666
00:26:18,897 --> 00:26:21,175
¡Vaya! Te tiene que encantar esa ironía.

667
00:26:21,199 --> 00:26:22,310
No me gusta.

668
00:26:22,334 --> 00:26:24,845
Pero Breckinridge piensa que Hanson es

669
00:26:24,869 --> 00:26:26,414
el camino para su ratificación.

670
00:26:26,438 --> 00:26:27,848
No voy a ir por ahí.

671
00:26:27,872 --> 00:26:31,652
Ya le di mérito a Miller por la ley de
Enseñanza, Ciencia e Infraestructura.

672
00:26:31,676 --> 00:26:34,121
Hasta ahí llego en vender mi alma

673
00:26:34,145 --> 00:26:35,856
a cambio de favores políticos.

674
00:26:35,880 --> 00:26:38,459
Bueno, entonces iremos a la reserva.

675
00:26:38,483 --> 00:26:40,027
Haz la llamada.

676
00:26:40,051 --> 00:26:42,096
Mark. Ha pasado mucho tiempo.

677
00:26:42,120 --> 00:26:44,004
Mucho, Sr. vicepresidente.

678
00:26:45,190 --> 00:26:46,701
¿Cómo están Vicki y los niños?

679
00:26:46,725 --> 00:26:48,936
Les va bien.

680
00:26:48,960 --> 00:26:51,305
Lucas está a punto de
graduarse, ¿puedes creértelo?

681
00:26:51,329 --> 00:26:52,573
¡Vaya! Es genial.

682
00:26:52,597 --> 00:26:55,610
Tenemos que invitaros la próxima
vez que estén en Washington.

683
00:26:55,634 --> 00:26:58,980
¿Podríamos empezar con... calamares?

684
00:26:59,004 --> 00:27:01,549
Me parece bien.

685
00:27:01,573 --> 00:27:03,251
¿Te importa que hablemos de negocios?

686
00:27:03,275 --> 00:27:05,820
Y yo que pensaba que solo
querías ponerte al día.

687
00:27:05,844 --> 00:27:07,688
Quiero ver qué piensas
sobre Rachel Ballard

688
00:27:07,712 --> 00:27:09,590
como comisionada de Comercio Federal.

689
00:27:09,614 --> 00:27:10,658
¿La economista liberal?

690
00:27:10,682 --> 00:27:12,960
Es...

691
00:27:12,984 --> 00:27:14,762
- Va a ser una confirmación difícil.
- Sí.

692
00:27:14,786 --> 00:27:16,797
Breckinridge quiere
escucharla y ha pensado

693
00:27:16,821 --> 00:27:18,099
que podrías ayudar.

694
00:27:18,123 --> 00:27:19,400
¿De verdad?

695
00:27:19,424 --> 00:27:21,502
Sí. Tenemos una oportunidad excepcional.

696
00:27:21,526 --> 00:27:24,472
Los medios digitales son una
peligrosa fuerza perturbadora

697
00:27:24,496 --> 00:27:26,774
sin regulación. Y en estos momentos,

698
00:27:26,798 --> 00:27:28,809
los demócratas de
California llevan la batuta.

699
00:27:28,833 --> 00:27:31,279
Con regulación, podemos asegurar

700
00:27:31,303 --> 00:27:33,814
que los auténticos
principios conservadores...

701
00:27:33,838 --> 00:27:36,350
no solo los de la ultraderecha...

702
00:27:36,374 --> 00:27:38,486
- puedan oírse en Internet.
- ¿Algo así como...

703
00:27:38,510 --> 00:27:40,855
una ley de igualdad de tiempo
para los vídeos online?

704
00:27:40,879 --> 00:27:44,325
Abrir los algoritmos que
dirigen las grandes plataformas.

705
00:27:44,349 --> 00:27:47,468
Asegurar que no hay sesgos contra
ningún partido o ideología.

706
00:27:48,553 --> 00:27:50,598
Lo siento. No.

707
00:27:50,622 --> 00:27:51,866
No.

708
00:27:51,890 --> 00:27:53,200
¿Eso es todo?

709
00:27:53,224 --> 00:27:55,436
Me encantaría meter en vereda a las
grandes empresas tecnológicas, pero no

710
00:27:55,460 --> 00:27:57,972
a costa de otra victoria socialista
para esta administración.

711
00:27:57,996 --> 00:27:59,373
Esto no es publicidad.

712
00:27:59,397 --> 00:28:01,676
La ECI ha sido una propaganda
gubernamental masiva.

713
00:28:01,700 --> 00:28:03,344
Ella ha cambiado el equilibrio político

714
00:28:03,368 --> 00:28:06,147
hacia la izquierda y ha traicionado
todo aquello por lo que se presentó.

715
00:28:06,171 --> 00:28:08,849
Perdona, ¿qué quieres decir?
Ella basó su campaña en la ECI.

716
00:28:08,873 --> 00:28:12,019
No, se presentó con el
legado de Conrad Dalton.

717
00:28:12,043 --> 00:28:15,122
Moderación. Pragmatismo. Unidad.

718
00:28:15,146 --> 00:28:18,125
La forma en que consiguió financiar ese
proyecto de ley no es ninguna de ellas.

719
00:28:18,149 --> 00:28:19,794
Vale.

720
00:28:19,818 --> 00:28:22,563
Entonces eso es todo, ¿no hay acuerdo?

721
00:28:22,587 --> 00:28:26,233
He disfrutado trabajando
contigo, Carlos, pero...

722
00:28:26,257 --> 00:28:28,769
¿esto es lo que te
imaginabas para ti mismo?

723
00:28:28,793 --> 00:28:29,937
¿Quedarte de brazos cruzados

724
00:28:29,961 --> 00:28:31,906
mientras la presidenta llena el
gobierno federal de ideas demócratas

725
00:28:31,930 --> 00:28:33,908
más allá de los sueños
más salvajes de Roosevelt?

726
00:28:33,932 --> 00:28:36,377
Lo creas o no,

727
00:28:36,401 --> 00:28:39,380
lo que dijo en campaña iba en serio.

728
00:28:39,404 --> 00:28:42,249
Quiere trabajar con todos los lados.

729
00:28:42,273 --> 00:28:43,317
Estoy más interesado en ver

730
00:28:43,341 --> 00:28:45,386
lo que puedes hacer tú por este país.

731
00:28:45,410 --> 00:28:47,888
El momento puede estar aquí...

732
00:28:47,912 --> 00:28:50,797
antes de lo que crees.

733
00:28:56,333 --> 00:28:58,578
¿Proceso de destitución?
¿Ha dicho eso realmente?

734
00:28:58,602 --> 00:29:01,990
Olvídate de Rachel Ballard y de
la Comisión Federal de Comercio.

735
00:29:01,991 --> 00:29:05,037
Olvídate de regular YoureVid
o prohibir los deepfakes.

736
00:29:05,061 --> 00:29:07,806
Hanson quiere acabar contigo.

737
00:29:07,830 --> 00:29:10,976
Qué magnífica señal para una
democracia constitucional.

738
00:29:11,000 --> 00:29:13,145
¿Qué es exactamente lo que
me convierte en una amenaza?

739
00:29:13,169 --> 00:29:15,981
- ¿Lo dijo?
- O cree sinceramente

740
00:29:16,005 --> 00:29:18,116
que eres una autócrata criptosocialista

741
00:29:18,140 --> 00:29:20,052
o quiere poder.

742
00:29:20,076 --> 00:29:21,353
Es una decisión difícil.

743
00:29:21,377 --> 00:29:22,754
No me lo creo.

744
00:29:22,778 --> 00:29:24,589
El escándalo iraní está casi muerto.

745
00:29:24,613 --> 00:29:26,458
Hanson sabe que se está
quedando sin movimientos.

746
00:29:26,482 --> 00:29:27,592
Es su muerte política.

747
00:29:27,616 --> 00:29:29,061
No estoy tan seguro.

748
00:29:29,085 --> 00:29:31,129
Parece que sigue reclutando candidatos

749
00:29:31,153 --> 00:29:32,531
para conseguir algo sucio
sobre la presidenta.

750
00:29:32,555 --> 00:29:34,833
- ¿Como quién?
- Como yo.

751
00:29:34,857 --> 00:29:36,568
Casi me ha ofrecido ser presidente.

752
00:29:36,592 --> 00:29:38,603
¡Vaya!

753
00:29:38,627 --> 00:29:40,939
¿Y qué le has dicho?

754
00:29:40,963 --> 00:29:42,541
Ni siquiera me digné a contestar.

755
00:29:42,565 --> 00:29:44,342
De acuerdo. Si Hanson era
nuestra última oportunidad

756
00:29:44,366 --> 00:29:45,610
de conseguir que un par de republicanos

757
00:29:45,634 --> 00:29:47,913
defendieran la veracidad
en los medios digitales,

758
00:29:47,937 --> 00:29:49,414
dirijámonos al otro lado del espectro.

759
00:29:49,438 --> 00:29:51,583
¿Los demócratas centristas que parecen

760
00:29:51,607 --> 00:29:52,651
más vulnerables en las
elecciones de medio mandato?

761
00:29:53,909 --> 00:29:56,588
La senadora Stulbarg de Minnesota.

762
00:29:56,612 --> 00:29:58,973
La senadora Furey de Pensilvania.

763
00:29:58,997 --> 00:30:00,692
Estoy seguro de que les encantará la
ayuda de la Casa Blanca para afianzar

764
00:30:00,716 --> 00:30:02,027
a su electorado.

765
00:30:02,051 --> 00:30:04,463
- Ponte a ello, Mike.
- Voy.

766
00:30:04,487 --> 00:30:06,598
Los medios digitales
necesitan regulación, seguro.

767
00:30:06,622 --> 00:30:09,201
Pero no sé si Rachel Ballard

768
00:30:09,225 --> 00:30:10,235
es la adecuada para ello.

769
00:30:10,259 --> 00:30:12,104
Es hostil y causa divisiones.

770
00:30:12,128 --> 00:30:13,939
¿No es una negociadora
dura lo que quieres

771
00:30:13,963 --> 00:30:16,415
cuando tratas de dominar una de
las mayores industrias del mundo?

772
00:30:16,439 --> 00:30:18,210
Creo que podemos proteger al público

773
00:30:18,234 --> 00:30:20,479
sin impedir la innovación
y el crecimiento.

774
00:30:20,503 --> 00:30:21,880
Ya lo entiendo.

775
00:30:21,904 --> 00:30:23,782
Las empresas tecnológicas
han apoyado a demócratas

776
00:30:23,806 --> 00:30:25,450
como vosotras, pero preguntaos,

777
00:30:25,474 --> 00:30:27,753
¿hay que elegir entre la salud

778
00:30:27,777 --> 00:30:29,554
de nuestra democracia y un
par de millones de dólares

779
00:30:29,578 --> 00:30:30,922
en contribuciones a la campaña?

780
00:30:30,946 --> 00:30:32,791
Lo siento,

781
00:30:32,815 --> 00:30:35,060
pero es irónico recibir lecciones

782
00:30:35,084 --> 00:30:37,529
de ti sobre dinero y política, Mike.

783
00:30:37,553 --> 00:30:39,998
Señoras, me conocéis como un
pragmático y un superviviente.

784
00:30:40,022 --> 00:30:41,800
No os estoy pidiendo que hagáis nada

785
00:30:41,824 --> 00:30:43,835
que amenace vuestro futuro.

786
00:30:43,859 --> 00:30:45,403
Os ofrezco una forma de ganar.

787
00:30:45,427 --> 00:30:46,838
¿Cómo?

788
00:30:46,862 --> 00:30:48,740
La Casa Blanca está
actualmente renegociando

789
00:30:48,764 --> 00:30:50,976
nuestro tratado de libre
comercio con Corea del Sur.

790
00:30:51,000 --> 00:30:54,644
Prácticamente podemos garantizaros
que las empresas surcoreanas

791
00:30:54,645 --> 00:30:57,357
construirán fábricas
en vuestros estados.

792
00:30:57,381 --> 00:31:00,460
Miles de trabajos bien remunerados

793
00:31:00,484 --> 00:31:03,663
para la buena gente de
Minnesota y Pensilvania,

794
00:31:03,687 --> 00:31:04,831
semanas antes de las elecciones.

795
00:31:04,855 --> 00:31:08,101
Es una frase engañosa...
¿"prácticamente podemos garantizar"?

796
00:31:08,125 --> 00:31:10,604
En política significa
que no tienes nada.

797
00:31:10,628 --> 00:31:12,372
Digamos que puedo

798
00:31:12,396 --> 00:31:16,276
garantizar que casi seguro
tenemos una garantía.

799
00:31:16,300 --> 00:31:18,345
Cuando tengas algo real,

800
00:31:18,369 --> 00:31:20,213
- llámanos.
- ¿Qué te parece

801
00:31:20,237 --> 00:31:22,682
si la próxima vez, vienes tú a vernos?

802
00:31:22,706 --> 00:31:24,484
¿O sabes qué? Café y bollos.

803
00:31:24,508 --> 00:31:26,219
Si vas a hacernos venir para nada.

804
00:31:26,243 --> 00:31:28,384
He oído que a la camarilla aeroespacial
les dieron bolígrafos de recuerdo.

805
00:31:28,385 --> 00:31:29,890
Nadie me ha dado nunca un bolígrafo.

806
00:31:29,914 --> 00:31:32,559
¿Sabías que los Estados Unidos

807
00:31:32,583 --> 00:31:34,987
tienen viejas y anticuadas restricciones

808
00:31:34,988 --> 00:31:36,365
sobre el software coreano?

809
00:31:36,389 --> 00:31:39,726
Simplemente supuse que siempre
usamos el nuestro porque lo tenemos.

810
00:31:39,727 --> 00:31:42,772
No totalmente. Lo usamos porque
Seguridad Nacional piensa que

811
00:31:42,796 --> 00:31:44,875
un software extranjero puede
provocar brechas de seguridad,

812
00:31:44,899 --> 00:31:47,677
incluso si está diseñado
por un aliado de confianza.

813
00:31:47,701 --> 00:31:49,880
Min-hee ha dicho que ese
es el punto del acuerdo

814
00:31:49,904 --> 00:31:52,048
al que el presidente Choi quería llegar,

815
00:31:52,072 --> 00:31:54,050
pero por alguna razón,
nunca ha sido parte de

816
00:31:54,074 --> 00:31:57,554
la negociación. Lo que significa que
si conseguimos que Seguridad Nacional

817
00:31:57,578 --> 00:31:58,822
elimine la restricción,

818
00:31:58,846 --> 00:32:01,098
creo que podremos conseguir
que Choi firme el acuerdo.

819
00:32:01,122 --> 00:32:02,120
Sí.

820
00:32:02,121 --> 00:32:05,068
Conseguir que Seguridad Nacional
suavice las restricciones...

821
00:32:06,086 --> 00:32:08,732
- no es moco de pavo.
- Min-hee dijo

822
00:32:08,756 --> 00:32:12,602
que Corea sobrevivió
a la recesión de 2008

823
00:32:12,626 --> 00:32:15,839
centrándose en la producción
interna, pero después

824
00:32:15,863 --> 00:32:18,141
la economía se estancó, así que se
enfrentaron a mucha más competencia,

825
00:32:18,165 --> 00:32:19,476
que es por lo que han llegado a ser

826
00:32:19,500 --> 00:32:21,978
líderes mundiales en tecnología 5G.

827
00:32:22,002 --> 00:32:24,181
Quizá si argumentas el
valor de la competencia...

828
00:32:24,205 --> 00:32:26,550
Sí. Sí.

829
00:32:26,574 --> 00:32:28,852
Porque...

830
00:32:28,876 --> 00:32:31,555
la mejor manera de
regular el capitalismo

831
00:32:31,579 --> 00:32:34,658
es forzarlo a regularse a sí mismo.

832
00:32:34,682 --> 00:32:36,326
¿Eso es de Adam Smith?

833
00:32:36,350 --> 00:32:37,661
No, es mío.

834
00:32:39,253 --> 00:32:42,599
Quizá es de Adam Smith. No lo sé.

835
00:32:42,623 --> 00:32:44,601
Subiré en unos minutos.

836
00:32:44,625 --> 00:32:46,102
Quiero llamar a Russell.

837
00:32:46,126 --> 00:32:47,637
- Así que ya está. ¿Has terminado?
- Sí.

838
00:32:47,661 --> 00:32:49,339
Sí.

839
00:32:49,363 --> 00:32:52,008
Hemos sabido que la embajada sueca

840
00:32:52,032 --> 00:32:53,810
ha aceptado todas y cada
una de las solicitudes.

841
00:32:53,834 --> 00:32:55,946
- Bien hecho.
- Lo sé.

842
00:32:55,970 --> 00:32:57,914
Lo sé. Es una gran victoria.

843
00:32:57,938 --> 00:33:00,951
Bueno, por los cientos de personas

844
00:33:00,975 --> 00:33:03,587
que podrán comenzar una
nueva vida gracias a ti.

845
00:33:03,611 --> 00:33:04,788
Gracias a mucha gente.

846
00:33:04,812 --> 00:33:06,189
Vale.

847
00:33:06,213 --> 00:33:08,364
Gracias.

848
00:33:10,584 --> 00:33:12,529
Sí. Lo siento.

849
00:33:12,553 --> 00:33:14,831
- Cuidado. Lo tengo.
- Lo siento. Aquí.

850
00:33:14,855 --> 00:33:18,468
Bueno,

851
00:33:18,492 --> 00:33:21,972
no quiero darle mucha importancia

852
00:33:21,996 --> 00:33:24,107
a esto ni nada, pero quería decir

853
00:33:24,131 --> 00:33:26,509
que estoy disfrutando de verdad

854
00:33:26,533 --> 00:33:28,712
de llegar a conocerte.

855
00:33:31,038 --> 00:33:33,149
Me gustas de verdad.

856
00:33:33,173 --> 00:33:35,585
Mira, sé que no hemos hablado de

857
00:33:35,609 --> 00:33:38,955
ser exclusivos, pero quiero que sepas

858
00:33:38,979 --> 00:33:41,825
que yo no... que... lo que digo es

859
00:33:41,849 --> 00:33:44,094
que solo quiero verte a ti.

860
00:33:44,118 --> 00:33:46,963
No sé tú, pero yo siento que

861
00:33:46,987 --> 00:33:50,567
quizá esto esté empezando
a ser algo real.

862
00:33:50,591 --> 00:33:52,135
- ¿Sabes?
- Sí.

863
00:33:52,159 --> 00:33:54,304
¡Vaya!

864
00:33:54,328 --> 00:33:57,447
¿Qué... qué piensas?

865
00:34:12,846 --> 00:34:14,991
Hola.

866
00:34:15,015 --> 00:34:16,159
Hola.

867
00:34:16,183 --> 00:34:18,094
Lo siento, es tarde.

868
00:34:19,953 --> 00:34:23,466
Supongo que estés
preparándote para irte.

869
00:34:23,490 --> 00:34:24,841
Pero...

870
00:34:28,829 --> 00:34:31,041
¿Puedes hacerme un favor?

871
00:34:31,065 --> 00:34:35,084
Necesito que me digas
que hemos terminado.

872
00:34:35,969 --> 00:34:37,314
Porque,

873
00:34:37,338 --> 00:34:38,782
estoy tratando de pasar página

874
00:34:38,806 --> 00:34:41,318
con alguien que...

875
00:34:41,342 --> 00:34:42,786
Bueno, que vive aquí.

876
00:34:42,810 --> 00:34:45,789
Vive en esta ciudad,

877
00:34:45,813 --> 00:34:47,724
no va a huir a la jungla

878
00:34:47,748 --> 00:34:50,827
a construir casas.

879
00:34:50,851 --> 00:34:53,430
Es amable conmigo.

880
00:34:53,454 --> 00:34:54,831
Se preocupa por mí.

881
00:34:54,855 --> 00:34:57,634
No es complicado.

882
00:34:57,658 --> 00:34:59,876
Tengo suerte de que esté en mi vida...

883
00:35:01,161 --> 00:35:03,513
y entonces apareces, estás de vuelta.

884
00:35:05,232 --> 00:35:06,810
Veo...

885
00:35:06,834 --> 00:35:09,512
Cada vez que te veo, yo...

886
00:35:09,536 --> 00:35:11,387
Cada vez que me ves, ¿qué?

887
00:35:15,008 --> 00:35:16,753
Solo quiero...

888
00:36:02,444 --> 00:36:05,570
Mi hijo escucha esto en
bucle. Te acaba gustando.

889
00:36:05,571 --> 00:36:06,715
Un poco demasiado exagerado.

890
00:36:06,739 --> 00:36:08,517
Tu pelo es un poco demasiado exagerado .

891
00:36:25,792 --> 00:36:27,870
Es genial.

892
00:36:44,210 --> 00:36:45,688
Gracias.

893
00:36:45,712 --> 00:36:48,691
Muchas gracias. Os quiero a todos.

894
00:36:54,687 --> 00:36:57,619
Sra. Weldon. Me alegro
de que haya venido.

895
00:36:57,639 --> 00:37:01,403
Sra. presidenta. Muchas
gracias por la invitación.

896
00:37:01,427 --> 00:37:02,905
Es mi marido, Damon.

897
00:37:02,929 --> 00:37:04,306
Encantada de conocerlo.

898
00:37:04,330 --> 00:37:05,555
Es un placer, Sra. presidenta.

899
00:37:05,556 --> 00:37:07,968
¿Puedo robársela un momento?
Le prometo que estará de vuelta

900
00:37:07,992 --> 00:37:09,136
antes del solomillo.

901
00:37:10,928 --> 00:37:13,040
Sra. Kwon, ha sido genial.

902
00:37:13,064 --> 00:37:15,242
- Muchas gracias. - Michael Barnow,
consejero de la presidenta.

903
00:37:15,266 --> 00:37:19,046
¿Puedo presentarle a las senadoras
Jane Stulbarg y Linda Furey?

904
00:37:19,070 --> 00:37:21,081
Es un placer conocerla, Sra. Kwon.

905
00:37:21,105 --> 00:37:22,383
Probablemente es la vez que más

906
00:37:22,407 --> 00:37:23,717
me he divertido en la Casa Blanca.

907
00:37:23,741 --> 00:37:26,287
- Gracias.
- Si tuviera un momento, les encantaría

908
00:37:26,311 --> 00:37:28,289
hablar de los beneficios de
situar fábricas estadounidenses

909
00:37:28,313 --> 00:37:30,758
- en sus estados.
- Parece intrigante.

910
00:37:30,782 --> 00:37:33,427
- ¿Por qué no vienen con mi marido
y conmigo? - ¡Vaya! Gracias.

911
00:37:33,451 --> 00:37:35,429
Chelsea, ya conoce

912
00:37:35,453 --> 00:37:38,132
a mi jefe de personal, Russell Jackson.

913
00:37:38,156 --> 00:37:39,300
Lo conozco.

914
00:37:39,324 --> 00:37:41,302
La presidenta y yo queríamos que supiera

915
00:37:41,326 --> 00:37:43,404
que el nuevo tratado de libre
comercio con Corea del Sur

916
00:37:43,428 --> 00:37:44,571
ya está en marcha.

917
00:37:44,595 --> 00:37:45,739
Felicidades.

918
00:37:45,763 --> 00:37:47,841
Con algunas correcciones.

919
00:37:47,865 --> 00:37:50,177
Sí, vamos a permitir que el software

920
00:37:50,201 --> 00:37:51,512
y las aplicaciones digitales coreanas

921
00:37:51,536 --> 00:37:54,748
entren en el mercado estadounidense.

922
00:37:54,772 --> 00:37:56,850
¿Le suena HuySo?

923
00:37:56,874 --> 00:38:00,654
Una nueva plataforma de streaming
de Corea del Sur, claro.

924
00:38:00,678 --> 00:38:02,156
Sí, muy similar a YoureVid,

925
00:38:02,180 --> 00:38:04,091
pero con algunas diferencias clave.

926
00:38:04,115 --> 00:38:07,428
Unas directrices estrictas contra
la información errónea y los abusos,

927
00:38:07,452 --> 00:38:10,764
verificación de las fuentes de
las noticias, moderadores humanos.

928
00:38:10,788 --> 00:38:13,967
Lo sé. No sé cómo lo hacen.

929
00:38:13,991 --> 00:38:15,302
Estamos impresionados.

930
00:38:15,326 --> 00:38:18,172
Y no hay reproducciones automáticas
generadas por algoritmos

931
00:38:18,196 --> 00:38:20,107
o deepfakes.

932
00:38:20,131 --> 00:38:22,643
Lo entiendo. Pero es un modelo

933
00:38:22,667 --> 00:38:23,977
que funciona para Corea del Sur.

934
00:38:24,001 --> 00:38:25,979
Viento en popa.

935
00:38:26,003 --> 00:38:27,314
Está despegando de verdad.

936
00:38:27,338 --> 00:38:28,649
Especialmente entre la
población entre 18 y 35 años.

937
00:38:28,673 --> 00:38:30,451
- Sí.
- Resulta

938
00:38:30,475 --> 00:38:32,820
que los jóvenes surcoreanos
prefieren con mucho HuySo a YoureVid

939
00:38:32,844 --> 00:38:34,955
porque la interfaz es más simple

940
00:38:34,979 --> 00:38:36,523
y los vídeos tienen mejor resolución,

941
00:38:36,547 --> 00:38:38,158
pero principalmente...

942
00:38:38,182 --> 00:38:41,328
porque encuentran el
contenido más confiable.

943
00:38:41,352 --> 00:38:43,664
HuySo se introducirá con gran fuerza

944
00:38:43,688 --> 00:38:45,399
en Estados Unidos

945
00:38:45,423 --> 00:38:48,235
- una vez que se firme el tratado.
- ¿Puedo

946
00:38:48,259 --> 00:38:50,070
preguntarle, Sra. presidenta...?

947
00:38:50,094 --> 00:38:51,905
Sí. ¿Ha considerado

948
00:38:51,929 --> 00:38:54,708
cómo será la campaña para

949
00:38:54,732 --> 00:38:56,377
la segunda mitad de
mandato de una presidenta

950
00:38:56,401 --> 00:38:58,479
que ha amenazado la
libertad de expresión

951
00:38:58,503 --> 00:39:00,381
en favor

952
00:39:00,405 --> 00:39:02,182
de una empresa extranjera?

953
00:39:02,206 --> 00:39:05,119
Estoy dispuesta a enfrentarme al
tribunal, mientras los votantes

954
00:39:05,143 --> 00:39:08,194
tengan información fiable
para tomar sus decisiones.

955
00:39:09,113 --> 00:39:10,257
Y...

956
00:39:10,281 --> 00:39:12,092
con plataformas de streaming

957
00:39:12,116 --> 00:39:14,261
como HuySo, la tendrán..

958
00:39:14,285 --> 00:39:15,429
¿Sra. presidenta?

959
00:39:15,453 --> 00:39:18,338
Lo siento. Tengo que volver. Gracias.

960
00:39:21,359 --> 00:39:23,003
Así que, básicamente,

961
00:39:23,027 --> 00:39:25,873
cambiar toda la cultura de Internet

962
00:39:25,897 --> 00:39:29,176
en dos semanas. O... ¿tengo cuatro?

963
00:39:29,200 --> 00:39:30,677
¿Qué les gusta decir a ustedes...

964
00:39:30,701 --> 00:39:32,852
muévete rápido y arriesga?

965
00:39:33,738 --> 00:39:35,983
Son un gran empresa norteamericana.

966
00:39:36,007 --> 00:39:38,191
Nos gustaría ver que siguen siéndolo.

967
00:39:43,281 --> 00:39:46,527
No sé qué ha hecho Mike,
pero parece que las senadoras

968
00:39:46,551 --> 00:39:49,196
están intercambiando fotos de sus
niños con los invitados de honor.

969
00:39:49,220 --> 00:39:51,265
Parece que tengo

970
00:39:51,289 --> 00:39:52,966
dos votos más para la comisionada
de la Comisión Federal de Comercio.

971
00:39:52,990 --> 00:39:54,201
¡Que os den,

972
00:39:54,225 --> 00:39:57,371
productores de vídeos falsos!

973
00:39:57,395 --> 00:39:59,773
No estoy seguro de que
ellos mismos se llamen así.

974
00:39:59,797 --> 00:40:02,042
Muchas gracias por pasar tiempo
con ellas, Sr. presidente.

975
00:40:02,066 --> 00:40:04,278
Sung-hoon. Gracias por presentármelas.

976
00:40:04,302 --> 00:40:06,213
- Unas damas muy agradables.
- Sra. Kwon,

977
00:40:06,237 --> 00:40:07,848
déjeme decirle que mi
hijo es un gran fan suyo.

978
00:40:07,872 --> 00:40:09,450
No creo que pudiera
perdonarme si no le pidiera

979
00:40:09,474 --> 00:40:10,617
un autógrafo.

980
00:40:10,641 --> 00:40:11,952
Claro.

981
00:40:11,976 --> 00:40:14,194
- ¿Cómo se llama su hijo?
- Michael.

982
00:40:15,079 --> 00:40:17,925
¿Sabe qué? Solo "Mike".

983
00:40:17,949 --> 00:40:19,265
- "B".

984
00:40:20,852 --> 00:40:22,902
Genial. Gracias.

985
00:40:52,483 --> 00:40:54,495
- Sr. vicepresidente.
- Sra. Ballard.

986
00:40:54,519 --> 00:40:56,997
Enhorabuena por su nombramiento.

987
00:40:57,021 --> 00:40:59,132
Gracias por auspiciar
el voto de desempate.

988
00:40:59,156 --> 00:41:00,300
Solo ejercía

989
00:41:00,324 --> 00:41:02,135
mi deber constitucional.

990
00:41:02,159 --> 00:41:04,077
Es estupendo tenerla a bordo.

991
00:41:06,564 --> 00:41:08,509
Vaya semanita, Sr. vicepresidente.

992
00:41:08,533 --> 00:41:11,011
Estoy algo sorprendido de verte aquí.

993
00:41:11,035 --> 00:41:12,679
No, me encanta la Sala Este.

994
00:41:12,703 --> 00:41:13,881
¿Sabías que Nixon

995
00:41:13,905 --> 00:41:16,517
pronunció aquí su discurso de despedida?

996
00:41:16,541 --> 00:41:20,193
Te digo esto como amigo.

997
00:41:21,078 --> 00:41:24,291
El 68 % del público está en
contra del proceso de destitución.

998
00:41:24,315 --> 00:41:27,200
El pueblo estadounidense
no está contigo en esto.

999
00:41:28,452 --> 00:41:32,132
Tengo un superpoder, Carlos.

1000
00:41:32,156 --> 00:41:35,608
Nunca, nunca me rindo.

1001
00:41:37,895 --> 00:41:41,041
- ¿Es de perros traviesos?
- No. - Y ¿de qué?

1002
00:41:41,065 --> 00:41:43,043
Es ese tipo, Shawn Olson.

1003
00:41:43,067 --> 00:41:45,379
Lo han baneado en YoureVid
y ahora está despotricando

1004
00:41:45,403 --> 00:41:48,248
contra alguien por quitarle
su sitio en el aparcamiento.

1005
00:41:48,272 --> 00:41:49,872
- ¿Qué te parecen unos huevos?
- Me encanta esto.

1006
00:41:51,676 --> 00:41:53,820
¡Oye! ¡Apestoso comunista!

1007
00:41:55,246 --> 00:41:56,723
¿Qué es eso?

1008
00:41:56,747 --> 00:41:59,259
Es ese loco, Shawn Olson.

1009
00:41:59,283 --> 00:42:01,795
Está poniéndose como
loco en un aparcamiento.

1010
00:42:01,819 --> 00:42:03,931
¡Comunista! ¡Oye! ¡Dios! ¡Blando!

1011
00:42:03,955 --> 00:42:05,732
Dios mío.

1012
00:42:05,756 --> 00:42:09,269
Es... es gracioso, sí.

1013
00:42:09,293 --> 00:42:10,971
Espera, ¿no quieres ver el final?

1014
00:42:10,995 --> 00:42:13,240
Vamos, el tipo malo
tiene huevo en la cara.

1015
00:42:13,264 --> 00:42:15,909
Es suficiente para mi.

1016
00:42:15,933 --> 00:42:17,411
Espera, ¿qué es eso?

1017
00:42:17,435 --> 00:42:20,247
- ¿Qué?
- Esto.

1018
00:42:20,271 --> 00:42:21,582
¿Eso?

1019
00:42:21,606 --> 00:42:23,083
- Eso.
- Fruta de la pasión.

1020
00:42:23,107 --> 00:42:26,186
¿Qué? La cogí para ti porque...

1021
00:42:26,210 --> 00:42:28,555
Bueno, ya sabes, en caso
de que estuvieras triste

1022
00:42:28,579 --> 00:42:31,758
por no ir a Guayana.

1023
00:42:31,782 --> 00:42:33,933
¿Lo estás?

1024
00:42:34,033 --> 00:42:35,033
www.subtitulamos.tv

