1
00:00:17,193 --> 00:00:18,759
Está despejado.

2
00:00:18,761 --> 00:00:19,794
Ella lo tiene.

3
00:00:19,796 --> 00:00:20,995
No lo sabemos.

4
00:00:20,997 --> 00:00:23,063
Dembe. Ella lo tiene.

5
00:00:46,756 --> 00:00:49,826
Dios mío, ¿cuánto tiempo ha pasado?

6
00:00:50,159 --> 00:00:51,892
Vete al infierno.

7
00:00:52,229 --> 00:00:55,462
No, Ilya. Tú eres el
que se irá al infierno.

8
00:00:59,602 --> 00:01:02,002
Ha estado delante de nosotros
a cada paso del camino,

9
00:01:02,004 --> 00:01:03,437
y ahora tiene a alguien

10
00:01:03,439 --> 00:01:05,339
que puede decirle todo
lo que quiere saber.

11
00:01:05,341 --> 00:01:07,508
- Él no hablará.
- Eso será peor aun.

12
00:01:07,510 --> 00:01:10,878
Tenemos que encontrar a Ilya,
y tenemos que hacerlo rápido.

13
00:01:16,561 --> 00:01:20,926
www.subtitulamos.tv

14
00:01:55,191 --> 00:01:57,892
Tu amigo, cuando sea que llegue,

15
00:01:57,894 --> 00:01:58,993
tendrá que trabajar rápidamente.

16
00:01:58,995 --> 00:02:00,896
No es mi amigo.

17
00:02:04,467 --> 00:02:07,201
Es un error hacer esto aquí.

18
00:02:09,171 --> 00:02:10,822
Gracias, Eric.

19
00:02:15,411 --> 00:02:17,955
Por favor, ¿podrían dejarnos solos?

20
00:02:22,618 --> 00:02:26,287
Malas noticias, Skip...
para Ilya, para ti.

21
00:02:26,289 --> 00:02:27,801
Ella llegó a él primero.

22
00:02:27,848 --> 00:02:29,256
Necesito saber dónde están.

23
00:02:29,258 --> 00:02:31,467
- No sé.
- Esa es la respuesta incorrecta.

24
00:02:31,486 --> 00:02:32,724
Es la verdad.

25
00:02:32,787 --> 00:02:34,942
Por favor, tengo familia... dos hijas.

26
00:02:35,005 --> 00:02:36,997
¿Qué creíste que pasaría, Skip?

27
00:02:36,999 --> 00:02:39,785
Le vendiste a una de mis peores enemigos

28
00:02:39,824 --> 00:02:42,853
la ubicación de uno de
mis amigos más queridos.

29
00:02:42,901 --> 00:02:45,235
No sabía que estabas involucrado.

30
00:02:45,246 --> 00:02:46,445
¿Cómo te pagaron?

31
00:02:46,447 --> 00:02:48,013
- Efectivo.
- ¿Qué banco?

32
00:02:48,015 --> 00:02:50,826
No así. Hizo todo por un hawaladar.

33
00:02:50,871 --> 00:02:52,438
¿Cómo lo encuentro?

34
00:02:53,121 --> 00:02:54,546
Nos reunimos cerca de mi oficina.

35
00:02:54,548 --> 00:02:56,822
Era un chofer, un repartidor.

36
00:02:56,824 --> 00:03:00,085
El dinero lo traía en un
bolso de lona, como un pedido.

37
00:03:00,588 --> 00:03:02,640
Clay Elephant... ese era el restaurante.

38
00:03:02,651 --> 00:03:05,200
Dembe, llama a Edward. Dile que
tenga listo el jet para ir a Londres.

39
00:03:05,231 --> 00:03:07,733
Quiero que despeguemos
en menos de una hora.

40
00:03:12,924 --> 00:03:14,557
¿Qué coloreas?

41
00:03:14,709 --> 00:03:17,019
Un dibujo del parque.

42
00:03:17,745 --> 00:03:20,530
Estaba pensando que
mañana podríamos desayunar

43
00:03:20,532 --> 00:03:22,748
en Camel's Cafe y quizá
después ir al zoológico.

44
00:03:22,750 --> 00:03:23,989
¿Qué te parece?

45
00:03:23,991 --> 00:03:26,111
¿Y ver a los pandas?

46
00:03:26,621 --> 00:03:29,688
Si están despiertos,
podemos ver a los pandas.

47
00:03:29,690 --> 00:03:31,357
¿Crees que estarán despiertos?

48
00:03:32,860 --> 00:03:33,993
   

49
00:03:33,995 --> 00:03:36,579
Maddy, hola, estás despierta temprano.

50
00:03:36,595 --> 00:03:40,100
Sí, estoy en la estación
de tren, ¿quién lo diría?

51
00:03:40,139 --> 00:03:42,021
Me temo que tengo una
especie de problema.

52
00:03:42,091 --> 00:03:43,736
Oh, no. ¿Está todo bien?

53
00:03:43,738 --> 00:03:45,604
Santo cielo, sí, todo está bien.

54
00:03:45,606 --> 00:03:48,527
Es que apareció un viejo amigo

55
00:03:48,552 --> 00:03:50,371
en la ciudad a último momento

56
00:03:50,434 --> 00:03:53,679
y... él esperaba que
pasáramos tiempo juntos.

57
00:03:53,681 --> 00:03:55,314
Si esto se trata de Agnes...

58
00:03:55,316 --> 00:03:57,589
Te prometí que la cuidaría, y lo haré.

59
00:03:57,591 --> 00:04:00,208
Ella es la prioridad.
Si necesitas que pase...

60
00:04:00,231 --> 00:04:01,687
No, ve con tu amigo.

61
00:04:01,689 --> 00:04:03,522
No lo pienses dos veces, Maddy.

62
00:04:03,524 --> 00:04:05,124
Llamaré a Beth. Estoy segura
de que puede reemplazarte.

63
00:04:05,126 --> 00:04:07,526
Diviértete con tu amigo.
Espero que sea soltero.

64
00:04:07,528 --> 00:04:10,277
No, no es esa clase de amigo.

65
00:04:10,798 --> 00:04:12,798
Al menos ya no más, me temo.

66
00:04:12,800 --> 00:04:14,033
Estaremos bien.

67
00:04:14,035 --> 00:04:15,935
- Diviértete.
- Gracias, Elizabeth.

68
00:04:15,937 --> 00:04:18,470
Te agradezco tu comprensión.

69
00:04:21,409 --> 00:04:23,175
Oye, pequeña.

70
00:04:23,177 --> 00:04:24,210
Ve a empacar tu mochila.

71
00:04:24,212 --> 00:04:26,579
Vas a ir a jugar con Shelly.

72
00:04:26,581 --> 00:04:28,465
¡Yupi!

73
00:04:38,526 --> 00:04:40,269
Siéntense donde gusten.

74
00:04:46,267 --> 00:04:49,002
   

75
00:04:49,503 --> 00:04:51,537
Caballo a f3.

76
00:04:51,539 --> 00:04:54,873
¿Sabes? El ajedrez fue
originalmente concebido en la India.

77
00:04:54,875 --> 00:04:58,161
Entonces se llamaba Ashtapada.

78
00:04:58,646 --> 00:05:01,080
Sé quién es.

79
00:05:01,082 --> 00:05:04,683
Entonces lo justo es que
debiera saber quién eres.

80
00:05:04,685 --> 00:05:07,019
- Arjun.
- Escucha atentamente, Arjun.

81
00:05:07,021 --> 00:05:09,829
Hace dos semanas, alguien
de este establecimiento

82
00:05:09,860 --> 00:05:13,351
entregó un pago en efectivo a
un hombre llamado Sutherland.

83
00:05:13,661 --> 00:05:15,846
¿Puedo suponer que fuiste tú?

84
00:05:16,930 --> 00:05:18,564
Bien. Ese pago fue hecho

85
00:05:18,566 --> 00:05:21,600
en nombre de una mujer que busco.

86
00:05:21,602 --> 00:05:23,435
¿Ella te contactó?

87
00:05:23,437 --> 00:05:25,070
Concéntrate, Arjun.

88
00:05:25,072 --> 00:05:27,473
Si lo necesitas, por
supuesto, revisa tus notas.

89
00:05:27,475 --> 00:05:29,408
¿Notas? No. Lo recuerdo.

90
00:05:29,410 --> 00:05:32,544
El pago fue requerido por Nueva
York, nuestra oficina central.

91
00:05:32,546 --> 00:05:34,747
Cuéntame de la oficina central.

92
00:05:34,749 --> 00:05:37,666
Es un sitio pequeño en la calle 12...

93
00:05:37,728 --> 00:05:40,124
Matangi. Pueden matarme
por decirle esto.

94
00:05:40,126 --> 00:05:42,165
Por otro lado, definitivamente
podría matarte

95
00:05:42,189 --> 00:05:44,489
si no me lo dices.

96
00:05:45,960 --> 00:05:48,794
Nueva York... Controlan
todo, toda la red.

97
00:05:48,796 --> 00:05:50,062
¿Qué tan grande es la red?

98
00:05:50,064 --> 00:05:52,765
Londres 692, 1,3 millones saliendo.

99
00:05:52,767 --> 00:05:56,035
Tienen 34 oficinas en 18 países.

100
00:05:56,037 --> 00:05:58,170
Todas con tapaderas de restaurantes
pequeños de dueños locales.

101
00:05:58,172 --> 00:06:00,496
Les va muy bien con pagos informales

102
00:06:00,511 --> 00:06:02,028
enviados y recibidos de todo el mundo.

103
00:06:02,044 --> 00:06:03,811
Y la persona que dirige la red,

104
00:06:03,813 --> 00:06:07,948
¿tendría registro de la mujer
que le pagó al Sr. Sutherland?

105
00:06:07,950 --> 00:06:10,884
Si no lo sabe, sabe quién podría.

106
00:06:10,886 --> 00:06:12,886
Necesitaré su nombre.

107
00:06:15,825 --> 00:06:17,324
Reddington, ¿qué pasa?

108
00:06:17,326 --> 00:06:20,327
Elizabeth, tengo algo
que surgió de imprevisto.

109
00:06:20,329 --> 00:06:21,695
¿Qué es? ¿Algo anda mal?

110
00:06:21,697 --> 00:06:24,298
Es un caso... Bhavish Ratna.

111
00:06:24,300 --> 00:06:27,000
Es el próximo nombre de la lista negra.

112
00:06:30,431 --> 00:06:33,461
Hawala... Es una palabra árabe
que significa esencialmente

113
00:06:33,501 --> 00:06:35,601
transferencia de dinero
sin movimiento de dinero.

114
00:06:35,657 --> 00:06:39,125
Desde el 11-S, el sistema hawala ha
sido el centro de atención del FBI.

115
00:06:39,158 --> 00:06:42,126
Pero, según Reddington, el más
reciente nombre de la lista ha llevado

116
00:06:42,144 --> 00:06:45,478
el método tradicional legal
a un nuevo nivel ilegal.

117
00:06:45,489 --> 00:06:46,922
Lo siento, van a tener
que ponerme al día.

118
00:06:46,933 --> 00:06:49,100
Esto de hawala... ¿es
un sistema bancario?

119
00:06:49,111 --> 00:06:51,178
Es un sistema bancario
fuera de los bancos.

120
00:06:51,255 --> 00:06:53,822
Un terrorista en Kabul
quiere hacer un pago

121
00:06:53,824 --> 00:06:55,791
a otro terrorista en Bangladés.

122
00:06:55,793 --> 00:06:57,927
No puede ir a un banco
y transferir el dinero,

123
00:06:57,959 --> 00:07:00,106
así que va a ver a un
hawaladar en su ciudad

124
00:07:00,134 --> 00:07:01,600
y le da el efectivo.

125
00:07:01,645 --> 00:07:04,373
El hawaladar llama a
su colega en Bangladés

126
00:07:04,375 --> 00:07:06,919
y le pide que le adelante
el dinero al beneficiario.

127
00:07:06,921 --> 00:07:08,258
Es un sistema de compensación de fondos.

128
00:07:08,274 --> 00:07:11,260
No hay transferencias, registros
bancarios, o movimiento real de dinero.

129
00:07:11,262 --> 00:07:13,135
O sea que no hay nada para que
las agencias de seguridad rastreen

130
00:07:13,137 --> 00:07:14,973
y ninguna evidencia para armar un caso.

131
00:07:14,998 --> 00:07:17,232
Lo que me lleva a nuestro sospechoso:

132
00:07:17,234 --> 00:07:20,869
Bhavish Ratna, 60 años,
nacionalidad india sin antecedentes.

133
00:07:20,871 --> 00:07:23,238
Última dirección...
Jackson Heights, Queens.

134
00:07:23,240 --> 00:07:26,341
Si el modelo tradicional
es una asociación informal

135
00:07:26,343 --> 00:07:29,311
entre mediadores, Ratna
lo ha formalizado.

136
00:07:29,313 --> 00:07:31,945
34 oficinas en 18 países,

137
00:07:31,947 --> 00:07:34,911
todas moviendo dinero de
terroristas, traficantes de personas,

138
00:07:34,913 --> 00:07:36,996
carteles de droga... lo peor de lo peor.

139
00:07:36,998 --> 00:07:40,708
Todas dirigidas por un hombre,
todas con la misma tapadera:

140
00:07:40,733 --> 00:07:41,798
restaurantes.

141
00:07:41,800 --> 00:07:43,834
- ¿Cuánto?
- 3,5 millones

142
00:07:43,836 --> 00:07:46,503
a la calle Barrow 635,

143
00:07:46,505 --> 00:07:48,884
piso 32.

144
00:07:51,878 --> 00:07:53,244
Nueva York, 714.

145
00:07:53,246 --> 00:07:56,113
Hong Kong, 381 a Nueva York, 714.

146
00:07:56,115 --> 00:07:58,616
Recibidos y respaldados 3,5 millones.

147
00:07:58,618 --> 00:08:00,960
3,5 millones, recibidos y respaldados.

148
00:08:00,962 --> 00:08:02,138
Verifica ubicación.

149
00:08:02,140 --> 00:08:05,163
Ubicación... calle Barrow 635.

150
00:08:05,165 --> 00:08:08,926
Piso 32, habitación 3201.

151
00:08:11,284 --> 00:08:13,083
En camino. Considéralo hecho.

152
00:08:13,085 --> 00:08:15,753
Según Reddington, estos restaurantes
tienen nombres diferentes,

153
00:08:15,755 --> 00:08:17,221
pero están conectados financieramente

154
00:08:17,223 --> 00:08:18,789
y todos tiene sede central en Manhattan.

155
00:08:18,791 --> 00:08:21,158
Y Reddington quiere que
acabemos con ellos, ¿por qué?

156
00:08:21,160 --> 00:08:24,094
Parece más que Ratna es su
socio comercial que su enemigo.

157
00:08:24,096 --> 00:08:26,063
Cree que la mujer que lo raptó en París

158
00:08:26,065 --> 00:08:27,892
usó a Ratna para pagar la información.

159
00:08:27,894 --> 00:08:29,823
Espera que Ratna lo vaya
a ayudar a encontrarla.

160
00:08:29,848 --> 00:08:31,148
Si cree que Ratna es tan importante,

161
00:08:31,150 --> 00:08:32,683
¿por qué no lo hace por su cuenta?

162
00:08:32,685 --> 00:08:34,685
Quizá sea una pantalla de humo,
quiere mantenernos distraídos

163
00:08:34,687 --> 00:08:36,053
mientras encara las
cosas desde otro ángulo.

164
00:08:36,055 --> 00:08:37,454
Lo siento, has estado
aquí como nueve segundos.

165
00:08:37,456 --> 00:08:40,090
¿Cómo es que estás más curada de
espanto que el agente Ressler?

166
00:08:40,092 --> 00:08:42,428
No te ofendas.

167
00:08:42,453 --> 00:08:44,019
Los tres vayan a Nueva York,

168
00:08:44,021 --> 00:08:45,588
monten vigilancia, a ver qué averiguan.

169
00:08:45,590 --> 00:08:48,157
Haré que la oficina de Nueva
York del FBI consiga una orden.

170
00:08:48,159 --> 00:08:49,458
¿Con qué criterio?

171
00:08:49,460 --> 00:08:51,327
No tengo idea. Ya lo resolveré,

172
00:08:51,329 --> 00:08:54,430
suponiendo que pueda conseguir un
juez que crea algo de lo que digo.

173
00:09:02,106 --> 00:09:05,585
Habría hecho lo que sea por ti, Ilya.

174
00:09:06,878 --> 00:09:10,179
Cuando me pediste que te ayudara en
Belgrado, sabías que diría que sí.

175
00:09:10,181 --> 00:09:12,713
Jamás se me ocurrió

176
00:09:12,715 --> 00:09:14,016
que me traicionarías.

177
00:09:14,018 --> 00:09:15,584
Escucha...

178
00:09:15,934 --> 00:09:17,218
Dominic creyó...

179
00:09:17,220 --> 00:09:18,868
Sé lo que Dominic creyó.

180
00:09:19,240 --> 00:09:20,740
Y está pagando por sus pecados.

181
00:09:20,742 --> 00:09:24,110
Y si sobrevive, lo encontraré
otra vez y terminaré el trabajo.

182
00:09:24,112 --> 00:09:26,746
Al menos él creía que
estaba protegiendo a Masha.

183
00:09:26,748 --> 00:09:28,233
Pero tú...

184
00:09:29,517 --> 00:09:31,444
tú eras mi amigo.

185
00:09:33,154 --> 00:09:35,822
Hay cosas relacionadas con
esto que no podrías entender.

186
00:09:35,824 --> 00:09:38,324
Pero quiero entender.

187
00:09:38,326 --> 00:09:40,578
De hecho, insisto.

188
00:09:41,454 --> 00:09:44,519
He pensado mucho en por qué me elegiste

189
00:09:44,521 --> 00:09:46,933
para ser el chivo expiatorio.

190
00:09:46,935 --> 00:09:48,597
Creíste que era débil...

191
00:09:48,639 --> 00:09:50,726
la presa, no el depredador.

192
00:09:50,772 --> 00:09:53,606
Pregúntale a Reddington
qué piensa de mí ahora.

193
00:09:53,608 --> 00:09:56,242
Lastimarme no te dará respuestas.

194
00:09:56,665 --> 00:09:59,168
La Directiva Townsend
es real. Vienen por ti.

195
00:09:59,199 --> 00:10:01,800
Entonces dime cómo detenerlos.

196
00:10:01,825 --> 00:10:03,358
Moriré antes de hablar.

197
00:10:03,439 --> 00:10:07,207
No tengo intención de esperar
a que me des las respuestas.

198
00:10:07,209 --> 00:10:10,136
Voy a arrancártelas, en su lugar.

199
00:10:10,579 --> 00:10:11,978
¿Qué demonios significa eso?

200
00:10:11,980 --> 00:10:15,544
Que he invitado a un viejo
amigo a que nos haga una visita.

201
00:10:16,318 --> 00:10:18,644
Y para mañana a esta hora,

202
00:10:20,089 --> 00:10:23,924
me habrás dicho todo
lo que necesito saber.

203
00:10:32,935 --> 00:10:34,634
Eso no es correcto.

204
00:10:35,036 --> 00:10:36,881
Deberíamos tener una
orden, conseguir evidencia.

205
00:10:36,906 --> 00:10:38,339
Cooper está consiguiendo una orden.

206
00:10:38,341 --> 00:10:40,945
Solo intentamos corroborar lo
que nos contó nuestra fuente.

207
00:10:40,956 --> 00:10:43,546
- No sabemos nada de este hombre.
- Bhavish Ratna,

208
00:10:43,557 --> 00:10:47,103
casado, compró junto a su mujer
el restaurante hace 23 años.

209
00:10:47,150 --> 00:10:49,700
Impuestos pagados, jamás
se retrasó con el alquiler.

210
00:10:49,702 --> 00:10:51,674
Todo lo que sabemos de su
supuesta actividad criminal

211
00:10:51,685 --> 00:10:53,517
- es lo que nos contó Reddington.
- Un momento, espera.

212
00:10:53,542 --> 00:10:56,142
Reddington nos contó que el banco
clandestino más grande del mundo

213
00:10:56,144 --> 00:10:58,378
también sirve el mejor bufé
del almuerzo en Manhattan,

214
00:10:58,380 --> 00:10:59,779
¿y eso no basta para ti?

215
00:10:59,781 --> 00:11:02,015
Solo digo que tenemos un
protocolo. No me siento cómoda

216
00:11:02,017 --> 00:11:04,485
confiando en lo que
nos contó Reddington.

217
00:11:07,689 --> 00:11:09,656
Ahí está otra vez el repartidor.

218
00:11:09,658 --> 00:11:11,057
Espera, ¿ese es él?

219
00:11:11,059 --> 00:11:13,326
Ese es él... Ratna.

220
00:11:13,743 --> 00:11:16,143
Eso es raro. ¿Por qué el
dueño hace una entrega

221
00:11:16,145 --> 00:11:17,778
cuando ha tenido al chico
haciéndolas todo el día?

222
00:11:17,780 --> 00:11:19,647
No sé, pero si encuentro
dinero en esas bolsas

223
00:11:19,649 --> 00:11:21,749
en vez de vindaloo, ¿eso
te haría sentir mejor

224
00:11:21,751 --> 00:11:23,501
sobre arrestar al tipo?

225
00:11:25,488 --> 00:11:27,989
No agarró la bicicleta. Va caminando.

226
00:11:27,991 --> 00:11:29,557
Muy bien, Keen, Park y tú flanquéenlo.

227
00:11:29,559 --> 00:11:32,527
Yo iré a su retaguardia. Vigilémoslo,

228
00:11:32,529 --> 00:11:34,362
a ver a dónde va.

229
00:11:40,837 --> 00:11:42,003
Keen, ¿lo ves?

230
00:11:42,005 --> 00:11:44,305
Recibido. Lo veo.

231
00:11:46,075 --> 00:11:47,806
No puede ir lejos a pie.

232
00:11:47,843 --> 00:11:49,260
Lo que significa que,
si hace una entrega,

233
00:11:49,309 --> 00:11:51,447
el objetivo tiene que estar cerca.

234
00:11:52,202 --> 00:11:54,836
Chicos, creo que tenemos
un problema aquí.

235
00:11:54,838 --> 00:11:57,305
Mujer a sus diez, cabello
oscuro, abrigo azul.

236
00:11:57,307 --> 00:11:58,540
¿La del periódico?

237
00:11:58,542 --> 00:12:00,708
Creo que es de seguridad.

238
00:12:06,960 --> 00:12:09,818
El obrero de construcción detrás
de Ratna... tiene una radio.

239
00:12:09,820 --> 00:12:12,353
No me gusta esto. Tiene protección.

240
00:12:18,361 --> 00:12:20,829
Deberíamos pedir refuerzos.

241
00:12:31,168 --> 00:12:33,821
Bhavish. ¿Eres tú?

242
00:12:35,039 --> 00:12:36,271
¿Usted es...?

243
00:12:36,273 --> 00:12:37,673
Ressler, ¿qué pasa?

244
00:12:37,675 --> 00:12:38,907
No sé. Podría ser el blanco.

245
00:12:38,909 --> 00:12:40,642
- Park, ¿lo ves?
- No, nada.

246
00:12:40,644 --> 00:12:42,577
Hay demasiada gente.

247
00:12:42,579 --> 00:12:45,547
- ¿Raymond Reddington?
- Y tú eres Bhavish Ratna.

248
00:12:45,549 --> 00:12:46,682
Ahora somos amigos.

249
00:12:46,684 --> 00:12:48,016
Está hablando con alguien.

250
00:12:48,018 --> 00:12:50,519
No puedo verle el rostro. Usa sombrero.

251
00:12:50,521 --> 00:12:51,887
Tienes que estar bromeando.

252
00:12:51,889 --> 00:12:55,301
No, eso no es posible. Es Reddington.

253
00:12:56,492 --> 00:12:59,360
Estoy aquí como una especie de
ángel de la guarda, Bhavish.

254
00:12:59,362 --> 00:13:00,694
Me he enterado de

255
00:13:00,696 --> 00:13:03,893
que eres blanco de una
investigación del FBI.

256
00:13:05,034 --> 00:13:06,900
- No puede ser.
- Y sin embargo lo es.

257
00:13:07,088 --> 00:13:09,289
Keen, ¿quieres decirme
que demonios hace aquí?

258
00:13:09,314 --> 00:13:11,113
Esperen, ¿Reddington está de nuestra
parte o de parte del objetivo?

259
00:13:11,138 --> 00:13:12,446
No está de nuestra parte.

260
00:13:12,491 --> 00:13:15,807
¿Ves al pelirrojo bastante
furtivo detrás de ti?

261
00:13:15,887 --> 00:13:17,900
Es del FBI. Y, si no lo es,

262
00:13:17,939 --> 00:13:20,179
desde luego que lo parece.

263
00:13:20,181 --> 00:13:23,047
Lo mismo con la mujer cerca
de la reja de por allí.

264
00:13:24,252 --> 00:13:26,185
¿Y por qué me cuenta todo esto?

265
00:13:26,187 --> 00:13:28,320
Porque hay algo que quiero que me digas,

266
00:13:28,322 --> 00:13:30,990
tan pronto como te saque de aquí.

267
00:13:31,234 --> 00:13:34,034
¿Ves al caballero detrás de
mí, el del Mercedes negro?

268
00:13:34,059 --> 00:13:35,325
Es tu plan de escape.

269
00:13:35,327 --> 00:13:36,560
¿Cómo quieres ocuparte de esto, Keen?

270
00:13:36,562 --> 00:13:39,196
No lo sé. Tiene gente de
seguridad por todas partes.

271
00:13:39,198 --> 00:13:41,592
Dilo y nos vamos.

272
00:13:42,034 --> 00:13:45,002
Si quiere saber de mis clientes,

273
00:13:45,004 --> 00:13:46,303
no hablo de ellos.

274
00:13:46,305 --> 00:13:49,473
Sí, bueno, nunca digas nunca.

275
00:13:51,811 --> 00:13:53,811
Puedo cuidarme solo.

276
00:13:54,124 --> 00:13:56,557
Tengo más seguridad de la que cree.

277
00:13:56,722 --> 00:13:59,923
¿Estás seguro de que este
es el momento o el lugar

278
00:13:59,925 --> 00:14:02,660
para tener un tiroteo
con el FBI, Bhavish?

279
00:14:02,662 --> 00:14:05,496
Pensar en tus clientes antes que en ti

280
00:14:05,498 --> 00:14:07,758
mientras estás rodeado
por las autoridades

281
00:14:07,813 --> 00:14:11,137
podría probar ser un
tanto poco acertado.

282
00:14:12,405 --> 00:14:13,804
¿No?

283
00:14:13,806 --> 00:14:15,676
Está bien, solo recuerda que,

284
00:14:15,701 --> 00:14:17,401
cuando dejes de sujetar la bolsa,

285
00:14:17,403 --> 00:14:19,970
yo fui quien dijo "te lo dije".

286
00:14:27,446 --> 00:14:29,413
Tenemos que retroceder.
Hay demasiados civiles.

287
00:14:29,415 --> 00:14:31,314
No vamos a dejar que este tipo se vaya.

288
00:14:36,355 --> 00:14:39,022
¡Alto! ¡FBI! ¡Dije alto!

289
00:14:39,024 --> 00:14:41,084
Ressler, están armados.

290
00:14:41,760 --> 00:14:43,727
¡Bájela! ¡Bájela! ¡Baje el arma!

291
00:14:43,729 --> 00:14:45,421
¡Suelte el arma!

292
00:14:46,065 --> 00:14:47,497
Suelte el arma.

293
00:14:47,499 --> 00:14:49,133
Bájela.

294
00:14:49,835 --> 00:14:51,334
¡FBI!

295
00:14:51,336 --> 00:14:53,136
¡Alto!

296
00:14:53,138 --> 00:14:54,671
Cuidado.

297
00:15:03,860 --> 00:15:05,727
Baje el arma.

298
00:15:05,729 --> 00:15:07,328
Bájela.

299
00:15:07,330 --> 00:15:09,764
Ya oyó al caballero. Baje el arma.

300
00:15:17,198 --> 00:15:19,131
¿Quieres decirme qué diablos fue eso?

301
00:15:19,133 --> 00:15:21,098
Supongo que vamos a tener
que preguntarle a Reddington.

302
00:15:26,758 --> 00:15:28,956
¿Cómo pudo suceder esto?

303
00:15:28,981 --> 00:15:31,181
Mi gente toma todas las precauciones:

304
00:15:31,183 --> 00:15:33,383
investiga los clientes,
las rutas de viaje.

305
00:15:33,385 --> 00:15:35,819
Mi personal de seguridad
está detenido, si hablan...

306
00:15:35,821 --> 00:15:38,956
Francamente, estaría más
preocupado por tu restaurante.

307
00:15:38,958 --> 00:15:41,658
El restaurante, la bóveda, los libros.

308
00:15:41,660 --> 00:15:44,361
La red está comprometida.
Todos van a ir a la cárcel.

309
00:15:44,363 --> 00:15:48,098
Pero tú no. Estás sentado
aquí en mi casa segura.

310
00:15:48,100 --> 00:15:49,726
Tómate una buena taza de masala chai.

311
00:15:49,728 --> 00:15:51,368
Sr. Reddington, no lo entiende.

312
00:15:51,370 --> 00:15:55,506
Llevaba 3,5 millones que
pertenecían a la tríada Zhao.

313
00:15:55,508 --> 00:15:57,107
El dinero jamás le llegó a Atticus.

314
00:15:57,109 --> 00:15:58,963
¿Eli Atticus, el que hace extracciones?

315
00:15:58,979 --> 00:16:00,726
Zhao vendrá por mí si no puedo pagar.

316
00:16:00,737 --> 00:16:03,547
Y con una violación de seguridad
como esta, mi red se irá a pique.

317
00:16:03,549 --> 00:16:06,625
El dinero se evaporará.
Mis recursos desaparecerán.

318
00:16:07,142 --> 00:16:10,916
¿Y si pudiera ofrecerte un
préstamo, compensártelo?

319
00:16:11,134 --> 00:16:12,400
¿Por el dinero que perdimos?

320
00:16:12,519 --> 00:16:14,390
Yo no perdí ningún dinero, Bhavish.

321
00:16:14,460 --> 00:16:18,262
Tú sí, porque dudaste cuando no debiste.

322
00:16:18,264 --> 00:16:23,041
Generalmente, te cobraría un 20 %
por un préstamo de este tamaño,

323
00:16:23,193 --> 00:16:26,694
pero, dadas las circunstancias,
te rebajaré a un 19 %.

324
00:16:26,705 --> 00:16:29,573
¿Por qué me ayudaría?
Ni siquiera me conoce.

325
00:16:29,575 --> 00:16:33,110
Como dije, tienes la
información que busco.

326
00:16:33,112 --> 00:16:35,612
Y si ayudo, este préstamo, este dinero,

327
00:16:35,614 --> 00:16:37,047
¿puede acceder a él rápidamente?

328
00:16:37,049 --> 00:16:39,577
Antes que se enfríe tu té.

329
00:16:45,157 --> 00:16:46,590
Morgan, soy yo.

330
00:16:46,592 --> 00:16:48,759
Sí, trabajamos tan rápido como podemos.

331
00:16:48,761 --> 00:16:50,494
Dile a la gente de arriba

332
00:16:50,496 --> 00:16:53,864
que tenemos necesidad urgente de
tres vales y medio de alimentos.

333
00:16:53,866 --> 00:16:55,032
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.

334
00:16:55,034 --> 00:16:56,934
Quítale un 19 %

335
00:16:56,936 --> 00:17:00,681
y tráelo aquí tan pronto
sea posible, por favor.

336
00:17:01,207 --> 00:17:02,506
¿Qué es lo que quiere saber?

337
00:17:02,508 --> 00:17:03,540
Me he enterado de

338
00:17:03,542 --> 00:17:06,210
que recientemente te ocupaste del pago

339
00:17:06,212 --> 00:17:09,179
a un agente británico
llamado Skip Sutherland

340
00:17:09,181 --> 00:17:12,443
en nombre de una mujer,
Constance Drucker.

341
00:17:12,615 --> 00:17:14,529
- Sí, lo recuerdo.
- Necesito saber

342
00:17:14,576 --> 00:17:18,856
qué otros pagos hiciste en
nombre de la Sra. Drucker.

343
00:17:20,993 --> 00:17:23,594
Solo... solo fueron dos.

344
00:17:23,596 --> 00:17:27,064
El pago del que habla al agente
británico, Skip Sutherland.

345
00:17:27,066 --> 00:17:28,232
¿Y el segundo?

346
00:17:28,234 --> 00:17:29,600
A una especie de empresa de mudanzas.

347
00:17:29,602 --> 00:17:32,213
Orion Relocation Services.

348
00:17:33,505 --> 00:17:34,972
Gracias.

349
00:17:44,216 --> 00:17:47,651
¡Gracias, Sr. Reddington!

350
00:17:47,653 --> 00:17:49,820
¡Hola, Gran Red!

351
00:17:49,822 --> 00:17:52,022
¿Cuál es la historia, kemosabe?

352
00:17:52,024 --> 00:17:53,257
¿Dónde estás?

353
00:17:53,259 --> 00:17:55,792
Acabo de terminar un examen
de manejo a un estudiante.

354
00:17:55,794 --> 00:17:57,327
Un fracaso monumental.

355
00:17:57,329 --> 00:17:59,663
El estacionarse en paralelo
es un arte perdido.

356
00:17:59,665 --> 00:18:03,033
Glen, desocupa tu agenda.
Tenemos que hablar.

357
00:18:03,035 --> 00:18:04,996
Tengo un trabajo para ti.

358
00:18:06,472 --> 00:18:07,838
Entendido.

359
00:18:07,863 --> 00:18:09,929
No, tenemos la lista.

360
00:18:09,954 --> 00:18:12,822
Todo estará listo para cuando llegues.

361
00:18:12,945 --> 00:18:15,178
Una demora breve.

362
00:18:15,180 --> 00:18:16,747
Estará aquí mañana.

363
00:18:18,517 --> 00:18:19,883
Lo sabía.

364
00:18:19,885 --> 00:18:22,152
- ¿Qué clase de demora?
- No lo sé.

365
00:18:22,154 --> 00:18:23,520
Es excéntrico.

366
00:18:23,522 --> 00:18:25,289
Ya sabes cómo puede ser
esta gente creativa.

367
00:18:25,291 --> 00:18:26,556
Demente, que es lo que

368
00:18:26,558 --> 00:18:28,759
fue todo este plan en primer lugar.

369
00:18:28,761 --> 00:18:29,993
Ya hemos hablado de esto.

370
00:18:29,995 --> 00:18:33,030
No, yo hablé y tú fingiste escuchar

371
00:18:33,032 --> 00:18:34,331
porque no querías aceptar el hecho

372
00:18:34,333 --> 00:18:36,633
de que esto es una pseudociencia
y una pérdida de tiempo.

373
00:18:36,635 --> 00:18:38,335
Es nuestra mejor opción.

374
00:18:38,337 --> 00:18:40,871
Convierte en zombis a las personas.

375
00:18:40,873 --> 00:18:42,739
La mitad de las veces
sin conseguir resultados.

376
00:18:42,741 --> 00:18:44,274
No me importa.

377
00:18:44,276 --> 00:18:46,610
Otros están dispuestos a
matar por lo que quieren.

378
00:18:46,612 --> 00:18:47,878
Bueno, yo también.

379
00:18:47,880 --> 00:18:49,846
Y si él fracasa, que así sea.

380
00:18:49,848 --> 00:18:51,281
Al menos sabré

381
00:18:51,283 --> 00:18:54,551
que hemos usado todo medio
posible a nuestra disposición.

382
00:19:15,774 --> 00:19:18,275
- Nos engañaste.
- Harold, por favor, cálmate.

383
00:19:18,277 --> 00:19:20,210
Querías a Ratna porque tenía información

384
00:19:20,212 --> 00:19:21,712
de la mujer que te secuestró en París.

385
00:19:21,714 --> 00:19:23,513
Jamás tuviste intención
de que lo atrapáramos.

386
00:19:23,515 --> 00:19:26,483
Querías que nos viera para
poder aprovecharte y salvarlo.

387
00:19:26,485 --> 00:19:28,185
Es más complicado que eso.

388
00:19:28,187 --> 00:19:29,653
Siéntete libre de
explicarnos simplemente.

389
00:19:29,655 --> 00:19:32,255
Digo "explicarnos" porque invité
a los agentes Ressler y Park

390
00:19:32,257 --> 00:19:33,690
a escuchar. Merecen saber

391
00:19:33,692 --> 00:19:35,158
por qué los traicionaste en el campo.

392
00:19:35,160 --> 00:19:36,526
En realidad, no.

393
00:19:36,528 --> 00:19:38,028
Tú les diste una orden.
Ellos la siguieron.

394
00:19:38,030 --> 00:19:41,665
¡Alertaste a Ratna de una investigación
del FBI que iniciaste tú mismo!

395
00:19:41,667 --> 00:19:45,369
Sí, ponlo en mi cuenta
por dejarlo libre.

396
00:19:45,371 --> 00:19:46,937
¿Dejaste libre a Ratna?

397
00:19:46,939 --> 00:19:48,138
Como el viento.

398
00:19:48,140 --> 00:19:49,806
¿No tiene idea de dónde está?

399
00:19:49,808 --> 00:19:52,642
Harold, quizá no le has explicado
completamente a la agente Park

400
00:19:52,644 --> 00:19:55,645
cómo funciona este acuerdo, o
quizá su sentido de justicia

401
00:19:55,647 --> 00:19:59,049
simplemente no tiene tantos
matices como había imaginado.

402
00:19:59,051 --> 00:20:00,217
Vas a ayudarnos a encontrarlo.

403
00:20:00,219 --> 00:20:01,818
Entiendo tu frustración.

404
00:20:01,820 --> 00:20:03,954
Lamento ponerte en esta situación.

405
00:20:03,956 --> 00:20:06,656
Pero alguien que me importa
mucho está desaparecido

406
00:20:06,658 --> 00:20:08,825
y tuve que hacerlo para
intentar encontrarlo.

407
00:20:08,827 --> 00:20:10,761
- ¿Quién está desaparecido?
- Eso no es asunto tuyo.

408
00:20:10,763 --> 00:20:14,064
Lo que sí es asunto tuyo es el
emprendimiento bancario de Ratna.

409
00:20:14,066 --> 00:20:18,602
Me he enterado de que Ratna está
moviendo 3,5 millones de dólares

410
00:20:18,604 --> 00:20:22,272
del sindicato criminal
Zhao a Eli Atticus.

411
00:20:22,274 --> 00:20:23,907
No conozco a ningún Eli Atticus.

412
00:20:23,909 --> 00:20:26,476
Es un experto en extracciones
que tiene reputación

413
00:20:26,478 --> 00:20:30,480
de sacar a blancos valiosos de
centros clandestinos de detención

414
00:20:30,482 --> 00:20:32,949
y establecimientos
penitenciarios de todo el mundo.

415
00:20:32,951 --> 00:20:35,085
Si el sindicato Zhao le
está pagando a Atticus,

416
00:20:35,087 --> 00:20:37,287
significa que perdieron a
alguien que quieren recuperar.

417
00:20:37,289 --> 00:20:40,824
No sé a quién, no sé cuándo,
pero puedo asegurarte que

418
00:20:40,826 --> 00:20:42,959
se avecina una fuga de una cárcel

419
00:20:42,961 --> 00:20:45,062
y va a ser sangrienta.

420
00:20:48,019 --> 00:20:50,500
Como dijo mi tercer verdugo:

421
00:20:50,502 --> 00:20:54,171
"Nada expresa mejor el
arrepentimiento que el silencio".

422
00:20:54,173 --> 00:20:55,572
Buena charla.

423
00:20:55,574 --> 00:20:57,018
De nada por el dato.

424
00:21:00,138 --> 00:21:01,645
¿Eso es todo?

425
00:21:01,647 --> 00:21:03,180
¿Qué hay del parque,
de lo que hizo allí?

426
00:21:03,182 --> 00:21:04,915
Expresamos nuestro descontento.

427
00:21:04,917 --> 00:21:06,716
Nos dio una pista.

428
00:21:06,718 --> 00:21:09,252
Es que... no lo entiendo.

429
00:21:09,254 --> 00:21:10,487
Bueno, ¿cómo podrías?

430
00:21:10,489 --> 00:21:11,955
El hombre tuvo tres verdugos.

431
00:21:11,957 --> 00:21:14,925
Si te sirve de consuelo,
después de todos estos años,

432
00:21:14,927 --> 00:21:17,400
tampoco lo entiendo. Todo lo que sé

433
00:21:17,402 --> 00:21:20,197
es que Eli Atticus podría
estar por cometer un crimen.

434
00:21:20,199 --> 00:21:22,776
Nuestro trabajo es detenerlo antes.

435
00:21:31,774 --> 00:21:34,241
- ¿Hola?
- Liz, hola, ¿tienes un momento libre?

436
00:21:34,243 --> 00:21:36,510
Sí, Beth. ¿Qué pasa?

437
00:21:36,512 --> 00:21:37,778
- ¿Cómo están las niñas?
- Están bien.

438
00:21:37,780 --> 00:21:40,314
Acabamos de merendar.

439
00:21:40,316 --> 00:21:43,918
Quería llamarte por Agnes.

440
00:21:43,920 --> 00:21:45,319
¿Qué pasa? ¿Está todo bien?

441
00:21:45,321 --> 00:21:46,820
Shelly y Agnes estaban dibujando,

442
00:21:46,822 --> 00:21:49,957
y Agnes, lo que dibujó en su cuaderno...

443
00:21:49,959 --> 00:21:51,692
Esto podría haber esperado.

444
00:21:51,694 --> 00:21:53,093
¿Qué dibujó?

445
00:21:53,095 --> 00:21:55,763
Es un dibujo de un hombre muerto.

446
00:21:58,000 --> 00:22:00,634
¿Cómo que muerto? ¿Ella dijo...?

447
00:22:00,636 --> 00:22:01,769
Por eso te llamo.

448
00:22:01,771 --> 00:22:05,673
Dijo que lo vio en el parque.

449
00:22:05,675 --> 00:22:07,731
- ¿Al hombre muerto?
- Creí que deberías saberlo.

450
00:22:07,756 --> 00:22:09,556
- No sabía...
- Sí, no, claro.

451
00:22:09,558 --> 00:22:14,127
¿quizá fue un sueño o
alguna historia que escuchó?

452
00:22:14,129 --> 00:22:16,463
No lo sé...

453
00:22:16,465 --> 00:22:18,582
¿Sabes qué?

454
00:22:18,584 --> 00:22:21,635
Me sorprendió mientras
miraba televisión.

455
00:22:21,637 --> 00:22:22,936
Un programa horrible.

456
00:22:22,938 --> 00:22:25,409
- Gracias a Dios.
- Seguro que eso fue lo que vio.

457
00:22:25,434 --> 00:22:27,268
Estás en el trabajo.
Ve a hacer tus cosas.

458
00:22:27,270 --> 00:22:29,436
Estaremos bien. Podemos
hablar más esta noche.

459
00:22:29,438 --> 00:22:31,172
De acuerdo, gracias, Beth.

460
00:22:37,280 --> 00:22:38,946
- ¿Encontraron algo?
- Eso creo.

461
00:22:38,948 --> 00:22:41,282
El Sr. Reddington dijo que,
cuando íbamos a arrestarlo,

462
00:22:41,284 --> 00:22:42,888
Bhavish Ratna estaba moviendo fondos

463
00:22:42,890 --> 00:22:44,923
para pagarle a un contratista
llamado Eli Atticus.

464
00:22:44,925 --> 00:22:47,780
- Un experto en extracciones.
- Un criminal de guerra en Scheveningen,

465
00:22:47,805 --> 00:22:49,538
un capo de la droga en Bogotá...

466
00:22:49,540 --> 00:22:52,208
El equipo de este tipo ha hecho
desaparecer a presos de todo el mundo.

467
00:22:52,210 --> 00:22:54,744
Y creemos que su siguiente
trabajo podría ser aquí.

468
00:22:54,746 --> 00:22:57,667
La semana pasada, un equipo conjunto
del FBI y la DEA descubrió una estafa en

469
00:22:57,720 --> 00:22:59,915
PPR Global, una empresa de
transporte que lava dinero

470
00:22:59,917 --> 00:23:01,417
para el sindicato criminal Zhao.

471
00:23:01,419 --> 00:23:03,486
14 empleados fueron arrestados.
Varios fueron heridos.

472
00:23:03,488 --> 00:23:06,789
Pero un hombre, Alfred Yang,
sigue en condición estable

473
00:23:06,791 --> 00:23:09,308
bajo custodia policial en
el hospital Nations First.

474
00:23:09,333 --> 00:23:12,067
Atticus no busca a alguien
que ya está en la cárcel.

475
00:23:12,069 --> 00:23:14,970
Va a raptar a Alfred Yang
antes que vaya a ella.

476
00:23:14,972 --> 00:23:16,972
Keen, avísale a la escolta
en el Nations First,

477
00:23:16,974 --> 00:23:18,340
ponlos en alerta.

478
00:23:18,342 --> 00:23:20,909
Ressler, Park, vayan
y saquen al objetivo.

479
00:23:20,911 --> 00:23:24,580
Tendré su transferencia al Walter
Reed aprobada antes que lleguen.

480
00:23:29,520 --> 00:23:32,844
¿Agente Ressler? William Truax,
de la DEA. Hablamos por teléfono.

481
00:23:32,869 --> 00:23:34,001
¿El testigo está en el cuarto piso?

482
00:23:34,003 --> 00:23:35,436
La escolta protectora está el lugar.

483
00:23:35,438 --> 00:23:37,605
Notifique a la seguridad del hospital.
Que ejecuten un código plateado

484
00:23:37,607 --> 00:23:39,173
hasta que podamos sacar al testigo.

485
00:23:40,310 --> 00:23:41,509
¿Qué diablos fue eso?

486
00:23:41,511 --> 00:23:43,511
Truax a comando. ¿Comando?

487
00:23:43,513 --> 00:23:44,812
Park, da el aviso.

488
00:23:44,814 --> 00:23:46,580
Toma el acceso oeste. Yo tomaré el este.

489
00:23:47,850 --> 00:23:50,618
Atención, código plateado.

490
00:24:28,229 --> 00:24:30,396
Yang... Lo tienen.

491
00:24:30,398 --> 00:24:32,732
Son cuatro.

492
00:24:32,734 --> 00:24:34,634
Fueron hacia el oeste.

493
00:24:34,636 --> 00:24:36,970
Ressler, cuatro hombres armados
en movimiento se dirigen hacia ti.

494
00:24:39,107 --> 00:24:40,873
Alto, alto. Retrocedan.

495
00:25:26,615 --> 00:25:28,314
¡Hombre herido, hombre herido!

496
00:25:28,316 --> 00:25:30,483
Tienen a Yang en las escaleras este.

497
00:25:30,485 --> 00:25:32,552
Resista. Resista.

498
00:25:32,554 --> 00:25:35,487
Resista.

499
00:25:42,097 --> 00:25:44,664
   

500
00:26:10,655 --> 00:26:12,355
¡Ressler! ¿Estás bien?

501
00:26:12,357 --> 00:26:13,790
¡¿Ressler?!

502
00:26:17,562 --> 00:26:19,929
¿Orion Relocation Services?

503
00:26:19,931 --> 00:26:21,231
Jamás he oído de ellos.

504
00:26:21,233 --> 00:26:22,932
Bueno, acabo de mencionarlos.

505
00:26:22,934 --> 00:26:25,368
¿Qué son, una especie de
servicio de desaparición?

506
00:26:25,370 --> 00:26:26,770
Eso es lo que intento averiguar, Glen...

507
00:26:26,772 --> 00:26:30,587
quiénes son, qué hacen,
cómo contactarlos.

508
00:26:30,612 --> 00:26:32,445
Tengo mucho que hacer.

509
00:26:32,447 --> 00:26:34,714
Glen, esto es importante.

510
00:26:34,716 --> 00:26:38,284
Por favor. Necesito que encuentres a
estas personas tan pronto como sea...

511
00:26:39,787 --> 00:26:41,354
Sí.

512
00:26:41,356 --> 00:26:43,122
Sí, pásamelo.

513
00:26:43,124 --> 00:26:44,741
No sé qué le pasa a esta gente.

514
00:26:44,743 --> 00:26:46,425
Les dije que esperaran...

515
00:26:46,427 --> 00:26:48,494
Hola. ¿Qué?

516
00:26:48,496 --> 00:26:49,706
¡¿Qué?!

517
00:26:49,708 --> 00:26:51,807
Absolutamente no.

518
00:26:51,832 --> 00:26:54,733
Jerry, te dije que tiene
que ser de frambuesa.

519
00:26:54,735 --> 00:26:57,402
No, el helado no servirá.
Tampoco el sorbete.

520
00:26:57,404 --> 00:26:59,270
Tiene que ser sharbat.

521
00:26:59,272 --> 00:27:01,106
Porque eso fue lo que dijo ella.

522
00:27:01,108 --> 00:27:02,407
No lo sé, Jerry.

523
00:27:02,409 --> 00:27:04,968
No trabajo en el supermercado.

524
00:27:04,993 --> 00:27:08,661
Prueba en otro pasillo. Quizá si
pruebas buscando encima de esos...

525
00:27:08,663 --> 00:27:10,491
- Ese era Jerry.
- No me importa.

526
00:27:10,516 --> 00:27:13,617
Intenta hacer el ponche de fiesta
de sharbat de frambuesa de Trudy,

527
00:27:13,619 --> 00:27:15,252
lo que es una costumbre
de la noche de casino.

528
00:27:15,254 --> 00:27:17,521
Glen, no hay noche de casino.

529
00:27:17,523 --> 00:27:19,156
Ni Tránsito Automotor.

530
00:27:19,158 --> 00:27:21,792
Ahora, todo lo que importa

531
00:27:21,794 --> 00:27:25,429
es encontrar a Orion
Relocation Services.

532
00:27:25,431 --> 00:27:26,864
Está bien, cálmate.

533
00:27:26,866 --> 00:27:29,666
No me digas que me calme.
Esto es importante.

534
00:27:29,668 --> 00:27:32,102
Eres un rastreador y
tienes que averiguar

535
00:27:32,104 --> 00:27:35,406
todo lo que puedas de estas personas,

536
00:27:35,408 --> 00:27:37,207
ahora mismo.

537
00:27:37,209 --> 00:27:39,276
Esto es diferente.

538
00:27:39,278 --> 00:27:40,344
Importante.

539
00:27:47,953 --> 00:27:52,741
La mujer de París se llevó a
alguien que me importa mucho.

540
00:27:52,766 --> 00:27:54,365
Lo que le esté pasando ahora,

541
00:27:54,367 --> 00:27:57,001
- a lo que lo está sometiendo...
- ¡Dame una mano!

542
00:27:57,003 --> 00:27:58,770
No puedo ni imaginarlo,

543
00:27:58,772 --> 00:28:00,238
por eso necesito encontrarlo.

544
00:28:00,240 --> 00:28:02,006
- ¡No!
- Pero no puedo hacerlo

545
00:28:02,008 --> 00:28:06,110
a menos que encuentres a
Orion Relocation Services.

546
00:28:06,112 --> 00:28:07,912
Glen, te lo ruego.

547
00:28:07,914 --> 00:28:10,548
Esto es cuestión de vida o muerte.

548
00:28:22,028 --> 00:28:24,329
¿Cómo pudiste hacerlo?

549
00:28:24,331 --> 00:28:26,364
¡¿Cómo pudiste estar dispuesto a morir

550
00:28:26,366 --> 00:28:29,536
para protegerlo?!

551
00:28:30,512 --> 00:28:33,679
Después de todo lo que
hemos pasado, Ilya.

552
00:28:33,681 --> 00:28:36,315
Lo siento. Lo siento.

553
00:28:37,519 --> 00:28:40,505
¿Por qué no me ayudas?

554
00:28:41,189 --> 00:28:43,216
¿Por qué?

555
00:28:56,900 --> 00:28:58,566
Lo siento, ¿puedes repetirlo?

556
00:28:58,568 --> 00:29:00,301
Perdimos a Yang.

557
00:29:00,303 --> 00:29:02,270
Los hombres de Atticus llegaron primero.

558
00:29:02,272 --> 00:29:04,305
La mayoría de su escolta
protectora está muerta.

559
00:29:04,307 --> 00:29:07,275
¿Me dices que Zhao Wing, el líder de una

560
00:29:07,277 --> 00:29:11,813
de las organizaciones criminales
más poderosas del mundo,

561
00:29:11,815 --> 00:29:14,983
contrata a Eli Atticus,
quizá el especialista

562
00:29:14,985 --> 00:29:17,418
más excelso en el mundo en
extracción de prisioneros,

563
00:29:17,420 --> 00:29:19,320
con un hospital municipal como objetivo?

564
00:29:19,322 --> 00:29:24,292
¿Todo para rescatar a un soldado
raso del ejército de Zhao?

565
00:29:24,294 --> 00:29:25,260
¿No te lo crees?

566
00:29:25,262 --> 00:29:27,591
No, Elizabeth, no me lo creo.

567
00:29:27,592 --> 00:29:29,826
Quizá Yang no era un
simple soldado raso.

568
00:29:29,828 --> 00:29:31,727
No me importa si es el arquitecto

569
00:29:31,729 --> 00:29:33,963
de todo el imperio de Zhao.

570
00:29:33,965 --> 00:29:37,433
Disparar en un hospital
público es una medida extrema,

571
00:29:37,435 --> 00:29:42,271
requerida solo en las
circunstancias más desesperadas.

572
00:29:42,273 --> 00:29:44,807
Quizá Zhao no podía permitir
que hablara con la policía.

573
00:29:44,809 --> 00:29:46,342
Quizá le preocupaba
que Yang lo delatara.

574
00:29:46,344 --> 00:29:49,011
Esperarías a ver si está negociando

575
00:29:49,013 --> 00:29:51,781
un acuerdo de cooperación
en primer lugar.

576
00:29:51,783 --> 00:29:53,316
Eso parece razonable.

577
00:29:53,318 --> 00:29:55,284
Entonces, ¿por qué tanto alboroto?

578
00:29:55,286 --> 00:29:58,988
Porque Yang sabía algo y Zhao
necesitaba saber qué era.

579
00:29:58,990 --> 00:30:01,991
O quizá sabe exactamente
lo que sabe Yang,

580
00:30:01,993 --> 00:30:05,061
y quizá Zhao tiene que asegurarse

581
00:30:05,063 --> 00:30:09,098
de que nadie más escuche
jamás lo que Yang sabe.

582
00:30:09,100 --> 00:30:11,367
Porque Yang es un informante.

583
00:30:11,369 --> 00:30:13,173
O peor.

584
00:30:13,175 --> 00:30:15,104
Dios mío...

585
00:30:15,106 --> 00:30:16,506
Eso es.

586
00:30:28,544 --> 00:30:30,063
Ha regresado,

587
00:30:30,173 --> 00:30:32,173
de vuelta a donde perteneces.

588
00:30:33,355 --> 00:30:34,688
Jefe.

589
00:30:35,571 --> 00:30:37,465
Gracias por rescatarme.

590
00:30:38,492 --> 00:30:40,232
Le debo mi vida.

591
00:30:40,932 --> 00:30:42,118
Bienvenido.

592
00:30:42,840 --> 00:30:45,693
En nuestra organización,
todos somos hermanos...

593
00:30:45,788 --> 00:30:49,071
sin importar el rango, todos
somos igualmente importantes.

594
00:30:49,217 --> 00:30:50,584
   

595
00:30:54,085 --> 00:30:56,783
¿Pero eres uno de mis hermanos, Alfred?

596
00:30:57,067 --> 00:30:58,797
Lo sé.

597
00:31:00,718 --> 00:31:06,459
Por suerte, no tendré que esperar
mucho para que me pagues lo que debes.

598
00:31:07,913 --> 00:31:09,363
Llévenlo adentro.

599
00:31:20,564 --> 00:31:22,531
¿Iba a decirnos?

600
00:31:22,533 --> 00:31:24,199
- Disculpe. ¿Quién es?
- Agente Keen.

601
00:31:24,201 --> 00:31:26,201
Soy parte del equipo especial
que intentó advertirle

602
00:31:26,203 --> 00:31:27,269
que esto iba a suceder.

603
00:31:27,271 --> 00:31:29,838
Alfred Yang es uno de
sus hombres, ¿verdad?

604
00:31:29,840 --> 00:31:31,428
- Es un agente.
- Baje la voz.

605
00:31:31,468 --> 00:31:33,556
¿Cuánto tiempo ha estado encubierto?

606
00:31:34,078 --> 00:31:37,379
Los Zhao no hicieron esto para
rescatar a uno de sus soldados.

607
00:31:37,381 --> 00:31:39,681
Lo hicieron para eliminar
a un agente encubierto

608
00:31:39,683 --> 00:31:40,782
que podía haberlos destruido.

609
00:31:40,784 --> 00:31:41,817
¿Cómo demonios lo sabe?

610
00:31:41,819 --> 00:31:43,089
Tengo una fuente.

611
00:31:43,654 --> 00:31:45,132
Aparentemente, Zhao también.

612
00:31:45,735 --> 00:31:46,901
¿Cuánto tiempo?

613
00:31:47,224 --> 00:31:49,257
Poco más de dos años. El fiscal general

614
00:31:49,259 --> 00:31:51,026
autorizó los cargos por crimen
organizado la semana pasada.

615
00:31:51,028 --> 00:31:53,295
Él es el eje de todo el caso.

616
00:31:53,297 --> 00:31:55,864
- Ya no. - Creemos que la
tapadera de Yang sigue intacta.

617
00:31:55,866 --> 00:31:57,937
Esta fue una misión de rescate.

618
00:31:58,869 --> 00:32:01,303
Escúcheme. Van a matarlo.

619
00:32:01,305 --> 00:32:03,538
Si no encontramos la manera de
rastrear a quienes se lo llevaron,

620
00:32:03,540 --> 00:32:05,027
van a matarlo.

621
00:32:05,509 --> 00:32:07,209
Creo que puedo ayudar con eso.

622
00:32:07,211 --> 00:32:08,477
Hola, ¿estás bien?

623
00:32:08,479 --> 00:32:10,078
Sí, estaré bien.

624
00:32:10,080 --> 00:32:12,881
Dígame, ¿el hospital pone
chips en las identificaciones

625
00:32:12,883 --> 00:32:14,216
para ayudar a localizar al personal?

626
00:32:14,218 --> 00:32:16,351
Yang era paciente, no
personal del hospital.

627
00:32:16,353 --> 00:32:17,986
¿Por qué sería de ayuda eso?

628
00:32:17,988 --> 00:32:20,360
Porque logré meterle una en el
bolsillo a uno de los delincuentes

629
00:32:20,407 --> 00:32:22,724
mientras intentaba asfixiarme.

630
00:32:22,726 --> 00:32:24,130
¿Podemos rastrearla?

631
00:32:25,190 --> 00:32:26,689
¡FBI!

632
00:32:38,543 --> 00:32:41,397
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡FBI!

633
00:32:42,713 --> 00:32:45,272
¡Manos arriba! ¡Manos arriba!

634
00:32:45,274 --> 00:32:47,516
No se mueva.

635
00:32:51,682 --> 00:32:53,102
Llame a una ambulancia.

636
00:32:54,533 --> 00:32:56,233
¿Qué haces?

637
00:32:56,235 --> 00:32:57,834
¿Es una pregunta capciosa?

638
00:32:57,836 --> 00:32:59,503
¿Por qué no estás trabajando?

639
00:32:59,505 --> 00:33:02,606
Entiendo que esto es importante
para ti, y hago lo mejor que puedo,

640
00:33:02,608 --> 00:33:04,574
pero no trabajo bien
cuando tengo el estómago

641
00:33:04,576 --> 00:33:06,610
- gruñendo del hambre...
- ¿Los encontraste?

642
00:33:06,612 --> 00:33:08,345
¿Orion Relocation Services?

643
00:33:08,347 --> 00:33:11,548
No, y tengo que admitir que
no me estoy acercando mucho,

644
00:33:11,550 --> 00:33:14,584
lo que es un problema porque
casi es la noche de casino.

645
00:33:14,586 --> 00:33:16,119
Y si no tengo todo dispuesto

646
00:33:16,121 --> 00:33:17,921
para cuando llegue Jerry con el sharbat,

647
00:33:17,923 --> 00:33:19,589
vamos a tener un verdadero problema.

648
00:33:26,131 --> 00:33:28,278
Ya hablamos de esto.

649
00:33:28,280 --> 00:33:30,400
No hay noche de casino.

650
00:33:30,402 --> 00:33:35,238
No hay nada más que
yo parado frente a ti.

651
00:33:38,439 --> 00:33:39,833
Mírame.

652
00:33:40,846 --> 00:33:43,080
¿Esto que hacemos, toda esta dinámica?

653
00:33:43,082 --> 00:33:48,218
¿Mi indulgencia ante tus tonterías
incesantes, tu chachareo insípido?

654
00:33:48,220 --> 00:33:50,174
Lo tolero.

655
00:33:50,823 --> 00:33:52,538
Pero no pierdas de vista el hecho

656
00:33:52,585 --> 00:33:54,691
de que esto es una relación de negocios.

657
00:33:54,693 --> 00:33:56,693
Eres un buscador.

658
00:33:56,695 --> 00:33:59,996
Existes para mí porque encuentras cosas.

659
00:33:59,998 --> 00:34:02,265
¿Me dices que no puedes encontrar

660
00:34:02,267 --> 00:34:05,166
lo que necesito que encuentres?
Porque, si ese es el caso,

661
00:34:05,181 --> 00:34:08,105
acabaré con esto ahora.

662
00:34:08,217 --> 00:34:10,870
Y no creas que no lo haré porque
tenemos una historia juntos.

663
00:34:10,925 --> 00:34:14,144
Si mi amigo muere por tu culpa...

664
00:34:24,289 --> 00:34:28,058
Orion Relocation Services. Encuéntralos.

665
00:34:39,506 --> 00:34:40,972
No te veas tan seria, agente Park.

666
00:34:40,974 --> 00:34:43,310
Hoy le salvaste la vida a un agente.

667
00:34:44,311 --> 00:34:45,821
Señor...

668
00:34:46,388 --> 00:34:48,865
Cuesta sentirse animada,
considerando todo, señor.

669
00:34:49,316 --> 00:34:51,416
¿Considerando todo?

670
00:34:51,418 --> 00:34:52,850
¿Qué me estoy perdiendo?

671
00:34:52,852 --> 00:34:54,530
Un agente encubierto está vivo

672
00:34:54,553 --> 00:34:55,989
gracias al agente Ressler y a ti.

673
00:34:56,052 --> 00:34:58,922
El caso por crimen organizado contra el
sindicato Zhao será llevado a juicio.

674
00:34:58,933 --> 00:35:01,266
En este momento, el
FBI está identificando

675
00:35:01,268 --> 00:35:02,868
a varios clientes y criminales

676
00:35:02,870 --> 00:35:05,404
conectados a Bhavish Ratna
y su red de hawaladares.

677
00:35:05,406 --> 00:35:07,677
¿Y Ratna? Está... ¿qué?

678
00:35:07,896 --> 00:35:09,864
¿Ayudando a Reddington? ¿Muerto?

679
00:35:10,128 --> 00:35:12,698
Podría ser ninguna de
las dos... o ambas.

680
00:35:13,187 --> 00:35:15,821
¿En qué nos estamos involucrando?

681
00:35:16,183 --> 00:35:18,283
- No te entiendo.
- Reddington quería a Ratna.

682
00:35:18,285 --> 00:35:20,485
Dijo que lo necesitaba, que era crítico

683
00:35:20,487 --> 00:35:23,383
para encontrar a quien sea
que lo secuestró en París.

684
00:35:23,561 --> 00:35:26,256
Pero tengo la impresión de que
esto se trata de más que de París.

685
00:35:26,335 --> 00:35:28,235
¿Qué sugieres?

686
00:35:28,246 --> 00:35:30,459
Que a Reddington esto lo supera,

687
00:35:30,470 --> 00:35:32,070
que está asustado,

688
00:35:32,266 --> 00:35:34,436
que se encuentra con la
espada contra la pared.

689
00:35:34,948 --> 00:35:37,682
¿Con qué? No tengo idea.

690
00:35:37,747 --> 00:35:40,348
Pero esto... Tengo el presentimiento

691
00:35:40,374 --> 00:35:43,319
de que esto va a empeorar
antes de mejorar.

692
00:35:43,844 --> 00:35:45,739
Y contra lo que sea que se enfrente...

693
00:35:47,414 --> 00:35:50,118
no quiero que termine frente
a nuestras propias narices.

694
00:35:52,553 --> 00:35:54,019
Ven aquí. Dame un abrazo.

695
00:35:54,021 --> 00:35:56,249
Hoy no te vi en todo el día.

696
00:35:57,725 --> 00:35:59,294
Hola.

697
00:36:00,060 --> 00:36:02,094
¿Puedo preguntarte algo...

698
00:36:02,096 --> 00:36:05,764
sobre el dibujo que hiciste hoy?

699
00:36:05,766 --> 00:36:08,734
- Sí.
- El hombre del dibujo...

700
00:36:08,736 --> 00:36:10,513
¿es alguien a quien viste?

701
00:36:10,751 --> 00:36:12,551
No lo sé.

702
00:36:12,973 --> 00:36:15,769
¿Es algo de lo que
quieras hablar conmigo?

703
00:36:16,143 --> 00:36:18,813
Cielo, Agnes, mírame.

704
00:36:19,146 --> 00:36:21,013
No estás en problemas, cariño.

705
00:36:21,015 --> 00:36:24,027
Solo tengo curiosidad por
saber de dónde sacaste la idea.

706
00:36:24,818 --> 00:36:27,052
Lo vi en el parque.

707
00:36:27,054 --> 00:36:28,787
¿Con la Srta. Tolliver?

708
00:36:28,789 --> 00:36:30,194
Sí.

709
00:36:36,397 --> 00:36:38,397
Vamos. ¿Qué es todo esto?

710
00:36:38,399 --> 00:36:41,377
Esto, Ilya, es para un viejo amigo,

711
00:36:41,379 --> 00:36:43,769
para el trabajo que va a hacer.

712
00:36:43,771 --> 00:36:45,840
Tiene muchas ganas de conocerte.

713
00:36:51,078 --> 00:36:53,478
Elizabeth, hola.

714
00:36:53,480 --> 00:36:54,713
Hola. ¿Cómo está tu amigo?

715
00:36:54,715 --> 00:36:56,615
Fantásticamente.

716
00:36:56,617 --> 00:36:58,250
Hacía siglos que no lo veía.

717
00:36:58,252 --> 00:37:00,118
Gracias por comprenderlo.

718
00:37:00,120 --> 00:37:02,754
Espero que le haya ido bien a Agnes.

719
00:37:02,756 --> 00:37:05,557
En realidad, por eso mismo quería verte.

720
00:37:05,559 --> 00:37:08,238
¿Es un mal momento?

721
00:37:08,629 --> 00:37:10,156
En absoluto.

722
00:37:10,564 --> 00:37:12,030
¿Está durmiendo?

723
00:37:12,032 --> 00:37:13,665
Puedo ir a tu casa.

724
00:37:13,667 --> 00:37:15,328
Genial. De acuerdo.

725
00:37:18,138 --> 00:37:21,139
No imagino qué pudo haber visto,

726
00:37:21,141 --> 00:37:23,241
pero seguro que no era un cadáver.

727
00:37:23,243 --> 00:37:26,543
No conmigo, no en el parque.

728
00:37:26,544 --> 00:37:28,444
Ella no se lo inventaría.

729
00:37:28,446 --> 00:37:29,946
No, claro que no.

730
00:37:29,948 --> 00:37:34,264
Pero, como todos los niños, Agnes
tiene una imaginación vívida.

731
00:37:34,752 --> 00:37:36,986
¿Así que no te dijo nada?

732
00:37:36,988 --> 00:37:38,560
¿Nada en absoluto?

733
00:37:39,857 --> 00:37:41,991
¿Puedo ser totalmente honesta contigo?

734
00:37:41,993 --> 00:37:43,192
¿Sin más secretos?

735
00:37:43,194 --> 00:37:45,561
No sabía que teníamos secretos.

736
00:37:45,563 --> 00:37:47,443
Elizabeth, por favor.

737
00:37:48,132 --> 00:37:50,032
Vi la pistola en tu bolso.

738
00:37:50,034 --> 00:37:54,993
¿El hombre afuera haciendo guardia?

739
00:37:56,574 --> 00:37:59,375
Sé que eres agente del FBI.

740
00:37:59,377 --> 00:38:00,910
¿Y qué tiene eso que ver con...?

741
00:38:00,912 --> 00:38:04,981
¿Crees que quizá, para
Agnes, ese cadáver

742
00:38:04,983 --> 00:38:07,683
es su forma de decir que
lo que haces le da miedo?

743
00:38:07,685 --> 00:38:10,219
Lo que hago le da miedo
y ya hablamos de ello.

744
00:38:10,221 --> 00:38:13,923
Y tú y yo hablamos de su
amor por los cuentos de hadas

745
00:38:13,925 --> 00:38:16,025
y cómo la violencia en esas historias

746
00:38:16,027 --> 00:38:18,594
ayuda a evadir lo que pasa por su mente.

747
00:38:18,596 --> 00:38:21,731
Esto no es un cuento de hadas.

748
00:38:21,733 --> 00:38:24,400
Veo que te he hecho enojar, pero...

749
00:38:26,337 --> 00:38:29,605
no hay necesidad de que
te pongas a la defensiva.

750
00:38:29,607 --> 00:38:32,508
No me pongo a la defensiva.
Defiendo a mi hija.

751
00:38:32,510 --> 00:38:34,510
No la estoy atacando.

752
00:38:34,512 --> 00:38:37,680
Solo digo que estuve
con ella en el parque.

753
00:38:37,682 --> 00:38:39,579
Estuve allí.

754
00:38:39,951 --> 00:38:42,752
Y no había ningún cadáver.

755
00:38:50,128 --> 00:38:51,507
Glen.

756
00:38:53,631 --> 00:38:55,720
Sobre lo de antes...

757
00:38:56,868 --> 00:39:01,871
Debo decir que me siento horrible.

758
00:39:04,342 --> 00:39:06,242
- ¿Qué es esto?
- Todo lo que debes saber

759
00:39:06,244 --> 00:39:08,244
sobre Orion Relocation Services,

760
00:39:08,246 --> 00:39:09,712
que es un servicio de
contratación propia

761
00:39:09,714 --> 00:39:12,415
de una pequeña empresa
de mudanzas en Paterson.

762
00:39:12,417 --> 00:39:15,084
- Los encontraste.
- Sí. Y por lo que veo,

763
00:39:15,086 --> 00:39:17,253
se encargan de reubicar
buenos para nada...

764
00:39:17,255 --> 00:39:20,056
una especie de protección
de testigos para criminales.

765
00:39:20,058 --> 00:39:22,091
Gracias, Glen.

766
00:39:22,093 --> 00:39:24,126
Estoy en deuda contigo.

767
00:39:24,128 --> 00:39:25,461
Y sobre lo de antes...

768
00:39:25,463 --> 00:39:26,533
Ahórratelo, jefe.

769
00:39:26,535 --> 00:39:27,963
En otro momento.

770
00:39:27,965 --> 00:39:29,565
Si puedo llegar ahora al Eagles Club,

771
00:39:29,567 --> 00:39:32,401
aún puedo llegar a tiempo
para jugar a la ruleta

772
00:39:32,403 --> 00:39:38,040
y tomar una copa del ponche de fiesta
de sharbat de frambuesa de Trudy.

773
00:39:38,042 --> 00:39:39,575
Deséame suerte.

774
00:39:39,577 --> 00:39:41,711
- Ruleta... ¿ese es tu juego?
- Claro, querido.

775
00:39:41,713 --> 00:39:44,647
Y sabes que siempre apuesto al rojo.

776
00:41:43,082 --> 00:41:45,256
¿Es este?

777
00:41:45,477 --> 00:41:46,669
Es él.

778
00:41:48,324 --> 00:41:50,063
No tenga miedo.

779
00:41:51,686 --> 00:41:53,798
Está bien.

780
00:41:54,245 --> 00:41:56,493
Solo vamos a darle

781
00:41:56,664 --> 00:41:59,178
una miradita a algunos de sus...

782
00:41:59,951 --> 00:42:01,377
recuerdos.

783
00:42:02,882 --> 00:42:05,218
www.subtitulamos.tv

