1
00:00:11,760 --> 00:00:13,240
- Hola.
- Bienvenido a casa.

2
00:00:20,920 --> 00:00:23,440
Mucho tiempo, sí. Me alegro mucho.

3
00:00:31,760 --> 00:00:35,710
En resumen, mi recomendación
para el paciente

4
00:00:35,760 --> 00:00:38,790
es una cita de seguimiento
después de un año.

5
00:00:38,840 --> 00:00:39,690
No.

6
00:00:40,240 --> 00:00:43,750
Corrijo, después de seis meses.

7
00:00:43,800 --> 00:00:44,570
   

8
00:00:45,920 --> 00:00:50,190
Corrijo, después de nueve
meses. Respuesta final.

9
00:00:50,240 --> 00:00:51,430
Papá.

10
00:00:51,480 --> 00:00:55,550
¿AJ? ¿Qué pasa?

11
00:00:55,600 --> 00:00:57,230
Cogí un tren de más temprano.

12
00:00:57,280 --> 00:00:58,910
Si te han enviado desde la universidad,

13
00:00:58,960 --> 00:01:00,670
tienes que decírmelo a la cara.

14
00:01:00,720 --> 00:01:02,270
Nosotros... podemos lidiar con ello.

15
00:01:02,320 --> 00:01:03,990
No sé muy bien cómo,
pero definitivamente...

16
00:01:04,040 --> 00:01:06,280
Calificaciones finales. Fin de curso.

17
00:01:13,080 --> 00:01:15,150
¿Son tuyas?

18
00:01:15,200 --> 00:01:17,630
- ¿Qué eres, el primero de la clase?
- El segundo.

19
00:01:17,680 --> 00:01:19,630
Hay una chica que se
llama Dinesha que solo...

20
00:01:19,680 --> 00:01:23,110
¡Maravilloso! Esto es
maravilloso, mi hijo es un genio.

21
00:01:23,160 --> 00:01:24,110
Sí.

22
00:01:24,160 --> 00:01:26,430
Y durante años tan bien escondido...

23
00:01:26,480 --> 00:01:29,150
Dime, ¿qué planes tienes
para las vacaciones?

24
00:01:29,200 --> 00:01:31,510
Bueno, esperaba descansar
un poco en el bar de Greg,

25
00:01:31,560 --> 00:01:32,910
leer un poco...

26
00:01:32,960 --> 00:01:35,350
Conocí a esta hermosa chica
de la facultad de Medicina.

27
00:01:35,400 --> 00:01:37,230
Absolutamente de ninguna manera.

28
00:01:37,280 --> 00:01:38,840
¡Lydia!

29
00:01:40,000 --> 00:01:41,550
- ¿Lydia?
- ¡Lydia!

30
00:01:41,600 --> 00:01:44,240
¿Lydia? ¡Papá! ¡Papá!

31
00:02:09,000 --> 00:02:13,900
www.subtitulamos.tv

32
00:02:17,000 --> 00:02:19,500
PUEBLO MISIONERO

33
00:02:25,440 --> 00:02:26,960
¿Pranji?

34
00:02:53,080 --> 00:02:55,790
¿Hola?

35
00:02:55,840 --> 00:02:57,320
¿Pranji?

36
00:02:58,800 --> 00:03:00,350
No puedes dormir aquí.

37
00:03:00,400 --> 00:03:02,790
Arriba.

38
00:03:02,840 --> 00:03:04,840
Pranji, despierta.

39
00:03:06,040 --> 00:03:08,030
Padre nuestro, que estás en el Cielo,

40
00:03:08,080 --> 00:03:11,040
- santificado sea Tu nombre.
- Oh, Dios mío, ¡estás ardiendo!

41
00:03:12,160 --> 00:03:13,630
¡Ayuda!

42
00:03:13,680 --> 00:03:15,550
Un médico. ¡Necesitamos un médico!

43
00:03:15,600 --> 00:03:18,990
¡Ayuda! Padre Gibson. Venga rápido.

44
00:03:25,920 --> 00:03:27,630
Como podéis ver, nuestro
hijo pródigo ha vuelto

45
00:03:27,680 --> 00:03:29,030
de las brillantes luces de Bombay.

46
00:03:29,080 --> 00:03:31,030
Y es encantador tenerte de vuelta.

47
00:03:31,080 --> 00:03:32,710
El Dr. Nair jefe me dice

48
00:03:32,760 --> 00:03:35,030
que has insistido en ayudar aquí

49
00:03:35,080 --> 00:03:36,670
durante tus vacaciones.

50
00:03:36,720 --> 00:03:38,270
Que no aceptarías un no
por respuesta, al parecer.

51
00:03:38,320 --> 00:03:40,710
Es correcto. Intenta detenerme.

52
00:03:40,760 --> 00:03:45,870
Dra. Ray. Hola. Me llamo
AJ. Un placer conocerla.

53
00:03:45,920 --> 00:03:48,630
Es gracioso. Siento que ya te conozco.

54
00:03:48,680 --> 00:03:50,670
El Dr. Nair no habla de otra cosa.

55
00:03:50,720 --> 00:03:53,310
De hecho... ¿entiendo que
eres el primero de tu clase?

56
00:03:53,360 --> 00:03:56,950
- Segundo.
- Hay una chica que se llama Dinesha.

57
00:03:57,000 --> 00:03:59,630
Hoy es el procedimiento de
injerto de piel de Jyoti.

58
00:03:59,680 --> 00:04:02,430
Estaré ayudando a la Dra. Ray
en el quirófano esta mañana.

59
00:04:02,480 --> 00:04:06,150
Y me gustaría que el Dr. Varma
ayudara, si no te importa.

60
00:04:06,200 --> 00:04:07,790
Sí. Creo que puedo prescindir de él.

61
00:04:07,840 --> 00:04:11,270
La Dra. Walker puede encargarse de
las visitas domiciliarias pendientes.

62
00:04:11,320 --> 00:04:12,430
¿Otra vez?

63
00:04:12,480 --> 00:04:14,030
Pensé que te gustaba recorrer el lugar

64
00:04:14,080 --> 00:04:15,350
en tu moto.

65
00:04:15,400 --> 00:04:16,750
- Sí, es solo que...
- Bien.

66
00:04:16,800 --> 00:04:19,430
He recibido una llamada de la
Misión en Amuroor. Posible dengue.

67
00:04:19,480 --> 00:04:21,670
Necesitan un médico para atenderlo,
para que pueda agregarlo a tu lista.

68
00:04:21,720 --> 00:04:24,430
Dra. Fonseca, a mí también me
gustaría ayudar en el quirófano.

69
00:04:24,480 --> 00:04:25,990
Es la especialidad que quiero escoger,

70
00:04:26,040 --> 00:04:28,430
así que alguna experiencia
extra sería bienvenida.

71
00:04:28,480 --> 00:04:30,550
Por eso te asignaré a la
consulta para madres y bebés

72
00:04:30,600 --> 00:04:32,070
con la enfermera Mari.

73
00:04:32,120 --> 00:04:34,870
¿Qué mejor manera de demostrar
tu compromiso con la profesión

74
00:04:34,920 --> 00:04:37,630
que un día tratando con
cientos de bebés gritando?

75
00:04:37,680 --> 00:04:41,030
Estoy de acuerdo. Imprescindible.

76
00:04:45,440 --> 00:04:46,920
De acuerdo.

77
00:04:48,240 --> 00:04:49,720
Aquí tienes.

78
00:04:53,160 --> 00:04:54,180
¿Qué pasa?

79
00:04:58,160 --> 00:04:59,840
Aquí tiene.

80
00:05:02,480 --> 00:05:03,830
Te he traído esto.

81
00:05:03,880 --> 00:05:06,350
Eran lo único que me mantenía cuerdo.

82
00:05:06,400 --> 00:05:09,040
No te preocupes, los he lavado.

83
00:05:10,560 --> 00:05:11,800
Que te diviertas.

84
00:05:14,480 --> 00:05:18,200
Disculpa. Te estamos esperando.

85
00:05:25,080 --> 00:05:28,230
Amuroor no está lejos.
¿Has estado antes?

86
00:05:28,280 --> 00:05:31,160
Un mapa. Lo encontraré.

87
00:05:32,400 --> 00:05:34,710
¿No tienes una especie de
operación a la que acudir?

88
00:05:34,760 --> 00:05:37,670
- Ayudar a Aisha no ha sido idea mía.
- ¿He dicho que lo fuera?

89
00:05:37,720 --> 00:05:40,350
- Es un procedimiento importante.
- Sí. Lo sé.

90
00:05:40,400 --> 00:05:43,270
- ¿Pero sigues contrariada?
- Contrariada no, solo que llego tarde.

91
00:05:43,320 --> 00:05:46,360
- Es una gran diferencia.
- Vale.

92
00:05:49,880 --> 00:05:52,350
- Nos vemos luego, ¿vale?
- Claro.

93
00:05:52,400 --> 00:05:56,030
- ¡Buenos días! Namaste.
- Tu otro hombre.

94
00:05:56,080 --> 00:05:59,430
- ¿Debería estar celoso?
- Sí. Por supuesto.

95
00:05:59,480 --> 00:06:01,710
- Está muy solicitado, ya sabes.
- Eso veo.

96
00:06:01,760 --> 00:06:05,590
Ruby, querida, no sé cómo decir esto.

97
00:06:05,640 --> 00:06:09,360
Pero tengo muy malas
noticias. Ha muerto.

98
00:06:11,120 --> 00:06:13,510
Lo siento mucho. Debe
haber sido un golpe.

99
00:06:13,560 --> 00:06:17,750
¿O tal vez fui ingenuo
al no anticiparme?

100
00:06:17,800 --> 00:06:21,790
La vida no se detiene, Dra. Fonseca.

101
00:06:21,840 --> 00:06:23,190
Por eso estamos aquí.

102
00:06:23,240 --> 00:06:25,070
El pueblo en el que creció Ted está
solo a un kilómetro más o menos

103
00:06:25,120 --> 00:06:26,830
de la Misión de Amuroor a donde voy.

104
00:06:26,880 --> 00:06:29,470
Pensé que tal vez podría
llevarlo allí hoy,

105
00:06:29,520 --> 00:06:30,950
solo para visitar el lugar
en el que se conocieron.

106
00:06:31,000 --> 00:06:32,550
Un pequeño paseo por los recuerdos.

107
00:06:32,600 --> 00:06:36,990
Insistí en que era una
imposición totalmente inapropiada

108
00:06:37,040 --> 00:06:38,190
dadas las circunstancias.

109
00:06:38,240 --> 00:06:42,110
Pero imagino que se negó rotundamente
a aceptar un no por respuesta.

110
00:06:42,160 --> 00:06:44,920
Significaría mucho para
mí volver a ver el lugar.

111
00:06:46,320 --> 00:06:49,110
- Coge el Sunbeam.
- ¿Qué?

112
00:06:49,160 --> 00:06:50,830
Un oficial superior
necesita un coche decente.

113
00:06:50,880 --> 00:06:52,750
Y tu moto es una trampa mortal.

114
00:06:52,800 --> 00:06:54,110
- ¿Estás segura?
- Debo estar ablandándome.

115
00:06:54,160 --> 00:06:55,670
O el calor, finalmente,
está haciendo mella.

116
00:06:55,720 --> 00:06:58,070
Gracias. Lo cuidaré.

117
00:06:58,120 --> 00:07:00,670
Será mejor que lo hagas...

118
00:07:00,720 --> 00:07:05,190
¡Dios mío! Hace años que
no me subo a uno de estos.

119
00:07:05,240 --> 00:07:10,030
Recuerdo al querido viejo Si
Crockett en el suyo por la A-39.

120
00:07:10,080 --> 00:07:13,310
Aunque era un conductor horrible.

121
00:07:13,360 --> 00:07:16,030
- ¿Qué pasó con él?
- Se convirtió en comandante de tanques.

122
00:07:16,080 --> 00:07:18,310
Le permitía pasar por
encima de las cosas.

123
00:07:18,360 --> 00:07:21,440
Vámonos. Antes de que
Lydia cambie de opinión.

124
00:07:24,240 --> 00:07:26,350
Es muy amable por tu parte.

125
00:07:26,400 --> 00:07:30,270
No hay problema. Los dos
pueblos quedan muy cerca.

126
00:07:30,320 --> 00:07:32,510
Bueno, el mío es fácil de detectar...

127
00:07:32,560 --> 00:07:35,280
tiene una gran iglesia rosa en el medio.

128
00:07:59,640 --> 00:08:01,000
¿Se le hace familiar?

129
00:08:05,600 --> 00:08:09,150
Supongo que estos pueblos pueden
cambiar mucho en 50 años.

130
00:08:09,200 --> 00:08:11,710
Había un pozo en el centro

131
00:08:11,760 --> 00:08:15,440
y un árbol allí en el que Dina
y yo solíamos sentarnos...

132
00:08:18,160 --> 00:08:19,640
Este.

133
00:08:21,520 --> 00:08:22,750
¿Tal vez lo cortaron?

134
00:08:22,800 --> 00:08:26,310
¡Quizá me estoy
volviendo loco de verdad!

135
00:08:26,360 --> 00:08:28,950
Malditas medicinas que me dieron.

136
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
No se puede saber lo que es real
o un sueño o.... ¡Maldita sea!

137
00:08:34,080 --> 00:08:36,510
¿Damos una vuelta?
¿Ver si reconoce algo?

138
00:08:36,560 --> 00:08:40,470
No. No. No. Solo estoy haciéndote
perder tu precioso tiempo.

139
00:08:40,520 --> 00:08:43,510
Tienes un preciado
trabajo con el que seguir.

140
00:08:43,560 --> 00:08:47,550
- No importa.
- Bueno, importa. Esto es ridículo.

141
00:08:47,600 --> 00:08:50,200
- ¿Podemos dejarlo? ¿Por favor?
- Por supuesto.

142
00:08:56,920 --> 00:09:00,150
Bueno, hoy eliminaremos
la cobertura temporal

143
00:09:00,200 --> 00:09:04,270
y completaremos el primer injerto
de piel escindida permanente.

144
00:09:04,320 --> 00:09:05,790
Llevará unos 90 minutos.

145
00:09:05,840 --> 00:09:09,310
Cogeremos la piel del muslo, aquí,

146
00:09:09,360 --> 00:09:12,150
y la injertaremos en la herida.

147
00:09:12,200 --> 00:09:14,990
El Dr. Varma y la Dra.
Fonseca me ayudarán.

148
00:09:15,040 --> 00:09:16,270
Entiendo. Gracias.

149
00:09:16,320 --> 00:09:18,750
He hecho algunos bocetos para que
las cosas te sean más claras.

150
00:09:18,800 --> 00:09:21,230
Está bien. De verdad.

151
00:09:21,280 --> 00:09:23,030
Confío en ustedes.

152
00:09:23,080 --> 00:09:26,110
Ojalá todos nuestros pacientes tuvieran
tanta fe en nuestras habilidades.

153
00:09:26,160 --> 00:09:28,630
He visto lo que los buenos
médicos pueden hacer.

154
00:09:28,680 --> 00:09:31,470
Vale. Bueno, si quieres firmar aquí...

155
00:09:31,520 --> 00:09:33,920
Y luego la Dra. Ray
puede hacer su magia.

156
00:09:35,680 --> 00:09:37,800
Vale. Ahora continuaremos con eso.

157
00:09:40,720 --> 00:09:43,030
¿Estás... estás segura de que no hay
nada más de lo que quieras hablar

158
00:09:43,080 --> 00:09:44,350
con la Dra. Ray?

159
00:09:44,400 --> 00:09:46,590
¿Tiempo de recuperación
o complicaciones?

160
00:09:46,640 --> 00:09:50,110
- Solo quiero recuperar mi vida.
- Por supuesto. Entiendo.

161
00:09:50,160 --> 00:09:51,800
Gracias.

162
00:09:53,280 --> 00:09:55,950
Lo siento, Ted. Nunca debí
de haberle arrastrado allí.

163
00:09:56,000 --> 00:09:58,230
Solo una rápida visita a
domicilio y lo llevaré a casa.

164
00:09:58,280 --> 00:10:00,560
Agradecería eso.

165
00:10:19,400 --> 00:10:21,680
¿Quiere esperar aquí?

166
00:10:25,240 --> 00:10:29,990
- ¿Ted?
- ¿Doctora? Padre Gibson.

167
00:10:30,040 --> 00:10:32,120
Hola. Es por aquí.

168
00:10:36,680 --> 00:10:40,190
Una de nuestros feligreses lo
encontró en la iglesia esta mañana.

169
00:10:40,240 --> 00:10:42,550
Pranji lleva años pidiendo
limosna en el pueblo.

170
00:10:42,600 --> 00:10:44,190
La mayoría de la gente
le da una rupia o dos.

171
00:10:44,240 --> 00:10:47,350
Luego viene al orfanato todos los
domingos para una comida adecuada.

172
00:10:47,400 --> 00:10:51,590
El que es generoso con los
pobres presta al Señor,

173
00:10:51,640 --> 00:10:53,830
y Él le premiará sus actos.

174
00:10:53,880 --> 00:10:56,550
Proverbio 19, Versículo 17.

175
00:10:56,600 --> 00:10:58,270
Créame, estoy apostando por ello.

176
00:10:58,320 --> 00:11:01,150
Esperaba que se recuperara
con un poco de comida y agua

177
00:11:01,200 --> 00:11:03,110
pero parece estar empeorando.

178
00:11:03,160 --> 00:11:06,480
No puedo decirlo sin hacer unas
pruebas. Pero parece sepsis.

179
00:11:08,960 --> 00:11:11,230
- Taquicardia.
- ¿Te sería útil?

180
00:11:11,280 --> 00:11:16,350
Puedo ser tan viejo como Matusalén,
pero todavía sirvo para algo.

181
00:11:16,400 --> 00:11:18,110
Nunca lo he dudado.

182
00:11:18,160 --> 00:11:20,920
- ¿Puede mirarle la temperatura?
- Sí, señora.

183
00:11:23,600 --> 00:11:25,400
Vale. Está bien.

184
00:11:29,960 --> 00:11:31,480
Vamos.

185
00:11:40,560 --> 00:11:42,990
- Ciertamente están llenos de energía.
- Terribles, todos ellos.

186
00:11:43,040 --> 00:11:45,310
Si no los quisiera,
los mataría. En serio.

187
00:11:45,360 --> 00:11:48,310
Supongo que usted y su marido
deben tener las manos ocupadas.

188
00:11:48,360 --> 00:11:51,390
¿Mi marido? ¿Sachin? Se va a
trabajar todas las mañanas.

189
00:11:51,440 --> 00:11:53,720
¿Como si esto no fuera
trabajo? Todo es culpa suya.

190
00:11:55,640 --> 00:11:59,200
Demasiado fértil. Y no es como si
siempre estuviéramos teniendo sexo.

191
00:12:02,520 --> 00:12:05,510
Créame, lo que ve aquí, es casi
un índice de aciertos del 100 %.

192
00:12:05,560 --> 00:12:06,990
No hay problema. Perfectamente sano.

193
00:12:07,040 --> 00:12:09,390
¿Entonces podemos irnos? Tengo
una cita y no puedo llegar tarde.

194
00:12:09,440 --> 00:12:11,870
Solo un momento. Necesito
comprobar la altura y el peso.

195
00:12:11,920 --> 00:12:13,510
Dese prisa. Se están aburriendo.

196
00:12:13,560 --> 00:12:15,310
Cinco minutos más y empezarán de verdad.

197
00:12:15,360 --> 00:12:17,640
   

198
00:12:18,640 --> 00:12:21,310
- ¿Es siempre tan arrogante?
- ¿Quién? ¿Lydia?

199
00:12:21,360 --> 00:12:23,950
Creo que ella lo vería como confianza.

200
00:12:24,000 --> 00:12:27,710
- ¿Y lo aceptas?
- Lydia es Lydia.

201
00:12:27,760 --> 00:12:30,710
O vas con ella o te vas.

202
00:12:30,760 --> 00:12:32,830
¿Y ni siquiera hay
una pequeña batallita?

203
00:12:32,880 --> 00:12:35,830
¿Qué has hecho con el
verdadero Dr. Varma?

204
00:12:35,880 --> 00:12:38,840
Actualmente, solo peleo
cuando sé que puedo ganar.

205
00:12:40,720 --> 00:12:43,160
Creo que preferiría la versión original.

206
00:12:44,160 --> 00:12:47,120
¿Apasionado y comprometido?

207
00:12:48,760 --> 00:12:50,840
Pues mira a dónde me llevó eso.

208
00:13:00,640 --> 00:13:03,590
Las alegrías de los
viajes del siglo XXI.

209
00:13:03,640 --> 00:13:06,950
Ahora por el precio de un viaje
de ida, puedes mirar tu teléfono

210
00:13:07,000 --> 00:13:08,430
en cada esquina del mundo.

211
00:13:08,480 --> 00:13:10,430
- ¿Y tu pregunta es...?
- Buscar.

212
00:13:10,480 --> 00:13:12,750
La vida está pasando a tu alrededor.

213
00:13:12,800 --> 00:13:16,070
Sol, arena, mar, sexo.

214
00:13:16,120 --> 00:13:18,310
- ¿Sexo?
- Sí, por allí.

215
00:13:18,360 --> 00:13:20,070
Una pareja de alemanes. Es a lo que voy.

216
00:13:20,120 --> 00:13:21,800
Es divertido.

217
00:13:23,040 --> 00:13:25,510
¿Sabes? Te estás comportando como
una bruja malhumorada últimamente.

218
00:13:25,560 --> 00:13:27,870
Y Lydia se dio cuenta, ¿sabes eso?

219
00:13:27,920 --> 00:13:29,590
¿Te está tomando el pelo?

220
00:13:29,640 --> 00:13:32,470
Solo creo que deberías tratar a las
personas con un poco más de respeto.

221
00:13:32,520 --> 00:13:35,510
Especialmente con las que tengo
una relación sexual comprometida.

222
00:13:35,560 --> 00:13:38,150
- Vale, papá.
- Oye. ¿A dónde vas?

223
00:13:38,200 --> 00:13:39,790
Pensé que íbamos a abrir juntos.

224
00:13:39,840 --> 00:13:42,670
Sí. Estoy enferma. Me
vuelvo a la cama. Perdona.

225
00:13:48,000 --> 00:13:51,150
Su temperatura es superior a 40º, así
que definitivamente es una infección.

226
00:13:51,200 --> 00:13:52,670
Podría ser la fiebre del dengue.

227
00:13:52,720 --> 00:13:55,030
Tenemos que ingresarlo.
Llamaré una ambulancia.

228
00:13:55,080 --> 00:13:58,550
Sí. Problema. Pese a nuestros
continuos ruegos a los altos poderes,

229
00:13:58,600 --> 00:14:00,350
la señal aquí sigue siendo muy pobre.

230
00:14:00,400 --> 00:14:01,430
Hay un teléfono en mi despacho.

231
00:14:01,480 --> 00:14:02,680
Gracias.

232
00:14:04,760 --> 00:14:06,150
Pobre hombre.

233
00:14:06,200 --> 00:14:07,710
¿Dice que lleva años por aquí?

234
00:14:07,760 --> 00:14:10,550
Todo el mundo conoce a
Pranji. Pide por poco.

235
00:14:10,600 --> 00:14:11,870
Todo lo que posee está en su carrito.

236
00:14:11,920 --> 00:14:14,750
La vida simple. ¿Puede que tenga
algo que enseñarnos a todos?

237
00:14:14,800 --> 00:14:16,070
Puede que sí.

238
00:14:16,120 --> 00:14:17,550
Aunque cuando tu propio
techo tiene goteras,

239
00:14:17,600 --> 00:14:19,350
la pobreza tiende a perder su atractivo.

240
00:14:19,400 --> 00:14:20,910
¿Y aun así lo acoge?

241
00:14:20,960 --> 00:14:22,030
Este lugar puede estar en las últimas,

242
00:14:22,080 --> 00:14:24,590
pero aún podemos proporcionar
caridad cristiana.

243
00:14:24,640 --> 00:14:26,710
¿También tiene una iglesia?

244
00:14:26,760 --> 00:14:29,590
Sí, construida por los
portugueses, ¿puede creerlo?

245
00:14:29,640 --> 00:14:33,550
Bueno, docenas en ese momento,
pero solo quedan los persistentes.

246
00:14:33,600 --> 00:14:36,950
Se suponía que debíamos ser el
comienzo de la gran conversión.

247
00:14:37,000 --> 00:14:39,870
Ahora solo quedamos... un remanente.

248
00:14:39,920 --> 00:14:41,611
Pero el trabajo continúa,

249
00:14:41,612 --> 00:14:43,350
aunque nuestra casa esté
desmoronando ante nuestros ojos.

250
00:14:43,400 --> 00:14:46,910
Perdone, me siento un poco mareado.

251
00:14:46,960 --> 00:14:49,550
Creo que saldré a tomar un poco de aire.

252
00:14:49,600 --> 00:14:51,600
- Si me disculpa...
- Por supuesto.

253
00:16:02,680 --> 00:16:04,070
Amuroor.

254
00:16:13,400 --> 00:16:16,750
- Hola, Les, ¿puedes oírme?
- Yo también puedo verte.

255
00:16:16,800 --> 00:16:18,430
Llevas una camisa vieja y horrible.

256
00:16:18,480 --> 00:16:20,790
En contexto, es totalmente vanguardista.

257
00:16:20,840 --> 00:16:22,310
Entonces, ¿Tommy ya te
está volviendo loco?

258
00:16:22,360 --> 00:16:23,790
Supongo que es por lo que me llamas

259
00:16:23,840 --> 00:16:25,670
por primera vez en Dios
sabe cuánto tiempo.

260
00:16:25,720 --> 00:16:27,030
Más o menos. No sé...

261
00:16:27,080 --> 00:16:29,710
Estoy un poco preocupado
por ella, para ser sincero.

262
00:16:29,760 --> 00:16:31,390
Me dijo que solo había
venido de vacaciones,

263
00:16:31,440 --> 00:16:33,230
pero parece que hay más que eso.

264
00:16:33,280 --> 00:16:34,790
No quiere hablar conmigo.

265
00:16:34,840 --> 00:16:36,270
Únete al club.

266
00:16:36,320 --> 00:16:37,990
¿Qué estás haciendo?

267
00:16:38,040 --> 00:16:39,520
Multitareas.

268
00:16:41,360 --> 00:16:43,070
Bueno, ¿qué está pasando?

269
00:16:43,120 --> 00:16:45,910
Supongo que ella está huyendo de algo.

270
00:16:45,960 --> 00:16:47,670
¿De algún bastardo que
le ha roto el corazón?

271
00:16:47,720 --> 00:16:50,310
- ¿Aparte de su padre, quieres decir?
- No, no, no...

272
00:16:50,360 --> 00:16:51,790
No, dejó al actual exbastardo

273
00:16:51,840 --> 00:16:53,740
unos tres meses después
de que Ben naciera.

274
00:16:56,120 --> 00:16:57,950
¿Ben?

275
00:16:58,000 --> 00:17:00,900
¿No me digas que has olvidado
el nombre de tu propio nieto?

276
00:17:01,760 --> 00:17:04,470
Ben... Claro, sí, por supuesto.

277
00:17:04,520 --> 00:17:06,070
Pensé que te referías a otra persona.

278
00:17:06,120 --> 00:17:08,950
¿Está por ahí? Mira,
¿puedes hablar con ella?

279
00:17:09,000 --> 00:17:12,150
Tiene que volver, Ben
necesita a su madre.

280
00:17:12,200 --> 00:17:14,550
No, acaba de irse.

281
00:17:14,600 --> 00:17:19,910
Vale. Mira... se está
yendo la señal aquí...

282
00:17:19,960 --> 00:17:22,430
Te volveré a llamar. Lo siento.

283
00:17:22,480 --> 00:17:23,790
¡Greg!

284
00:17:29,720 --> 00:17:31,760
Michelle, quédate al cargo, ¿quieres?

285
00:17:34,040 --> 00:17:37,510
El acolchado del injerto mejora la
cosmesis en las zonas sensibles.

286
00:17:37,560 --> 00:17:39,750
¿Y cómo decides dónde
colocar las suturas?

287
00:17:39,800 --> 00:17:41,680
No lo haces. Solo se siente.

288
00:17:42,680 --> 00:17:45,022
Siempre he querido ser artista.

289
00:17:45,047 --> 00:17:47,454
Mi padre insistió en
que estudiara Medicina.

290
00:17:47,480 --> 00:17:48,790
Pero una mujer decidida

291
00:17:48,840 --> 00:17:51,590
encontrará la manera de
conseguir lo que quiere, ¿cierto?

292
00:17:51,640 --> 00:17:52,750
Cierto.

293
00:17:52,800 --> 00:17:57,310
Este es el primer injerto permanente.
La perfección es esencial.

294
00:17:57,360 --> 00:17:59,790
Bueno, o está mal o está bien.

295
00:17:59,840 --> 00:18:02,960
Mi exalumno me está citando.

296
00:18:04,160 --> 00:18:06,870
Todos tenemos nuestros
pequeños patrones.

297
00:18:06,920 --> 00:18:09,070
Está un poco hipotérmica. 35º.

298
00:18:09,120 --> 00:18:11,110
Y... hemos terminado aquí.

299
00:18:11,160 --> 00:18:14,030
Puedes empezar a despertarla
y cubriremos esto.

300
00:18:14,080 --> 00:18:16,044
¿Puedes comprobar
también la hemoglobina?

301
00:18:16,069 --> 00:18:17,704
Habrá perdido sangre.

302
00:18:53,880 --> 00:18:54,880
¿Dina?

303
00:19:04,600 --> 00:19:08,470
Ahí está. La ambulancia
está aquí. ¿Está listo?

304
00:19:08,520 --> 00:19:13,710
Sí, por supuesto. Por
supuesto. Debemos movernos.

305
00:19:13,760 --> 00:19:16,430
- ¿Está bien?
- Sí. Estoy bien, totalmente.

306
00:19:16,480 --> 00:19:18,840
Sí. Vamos.

307
00:19:36,520 --> 00:19:38,120
Estoy mejor. Es una cura milagrosa.

308
00:19:39,920 --> 00:19:43,790
¿Ibas a mencionarlo alguna vez?

309
00:19:43,840 --> 00:19:47,000
- ¿El qué?
- He llamado a tu madre.

310
00:19:48,000 --> 00:19:51,270
Al parecer, soy abuelo,

311
00:19:51,320 --> 00:19:54,670
lo cual es algo difícil de
asimilar un martes por la mañana.

312
00:19:54,720 --> 00:19:59,150
- ¿Por qué demonios no me lo dijiste?
- Ha sido muy complicado.

313
00:19:59,200 --> 00:20:00,550
Es muy complicado.

314
00:20:00,600 --> 00:20:04,030
Sabía que si te lo dijera,
sería algo realmente grande.

315
00:20:04,080 --> 00:20:05,560
Bueno, tienes razón en eso.

316
00:20:06,880 --> 00:20:08,510
No pensé que te importara.

317
00:20:08,560 --> 00:20:12,790
Por el amor de Dios, eres
mi hija. Mi familia.

318
00:20:12,840 --> 00:20:15,470
Por supuesto que me importaría.

319
00:20:15,520 --> 00:20:18,270
Mira, la razón por la que he venido aquí
fue para tratar de alejarme de todo.

320
00:20:18,320 --> 00:20:21,230
¿Vale? Solo para tratar de entenderlo.

321
00:20:21,280 --> 00:20:24,190
- No necesito un millón de preguntas.
- Dios. No me creo esto.

322
00:20:24,240 --> 00:20:26,350
Sabía que eras irresponsable,
pero por Dios.

323
00:20:26,400 --> 00:20:29,350
¿Qué clase de padre
abandona a su propio hijo?

324
00:20:29,400 --> 00:20:32,600
¡Tú! ¡Lo hiciste tú!

325
00:20:35,880 --> 00:20:39,070
¿Cuántos años tenía cuando te
fuiste? ¿Puedes recordarlo, papá?

326
00:20:39,120 --> 00:20:42,150
- ¿Tenía diez? ¿Tenía once?
- Eso es completamente diferente.

327
00:20:42,200 --> 00:20:43,310
Necesitaba alejarme.

328
00:20:43,360 --> 00:20:46,470
¿Y quién quiere pasar toda su
vida en el maldito Black Country?

329
00:20:46,520 --> 00:20:50,670
¿Gente a la que le importan sus hijos?

330
00:20:50,720 --> 00:20:53,670
¡Oh, vamos! ¡Prácticamente
ya eras una adulta!!

331
00:20:53,720 --> 00:20:56,150
Te compré maquillaje para tu Navidad.

332
00:20:56,200 --> 00:20:59,150
Vale, lo siento.

333
00:20:59,200 --> 00:21:01,110
Vale, entonces. Está
bien. Absolutamente bien.

334
00:21:01,160 --> 00:21:05,150
Y aquí estoy, hecha toda una adulta
y absolutamente bien con todo.

335
00:21:05,200 --> 00:21:07,750
Quizá me acabas de dar una
muy buena lección de vida.

336
00:21:07,800 --> 00:21:10,560
- Ocúpate de la número uno.
- ¡Tommy!

337
00:21:15,080 --> 00:21:17,120
Mierda.

338
00:21:27,960 --> 00:21:30,390
Dra. Walker.

339
00:21:30,440 --> 00:21:32,670
- ¿Este es el caso del dengue?
- Sospechoso.

340
00:21:32,720 --> 00:21:34,630
Acabo de enviar una
serología urgente a Kochi.

341
00:21:34,680 --> 00:21:35,910
No lo sabremos con
seguridad hasta mañana.

342
00:21:35,960 --> 00:21:39,950
Vale. Echemos un vistazo aquí.

343
00:21:40,000 --> 00:21:43,710
Mira. Erupción petequial. Extendiéndose.

344
00:21:43,760 --> 00:21:45,430
Eso es nuevo.

345
00:21:45,480 --> 00:21:48,910
Es dengue. Tenemos que informar
a las autoridades locales.

346
00:21:48,960 --> 00:21:51,590
Claro. Y si se trata del síndrome
tóxico, va a necesitar una UCI.

347
00:21:51,640 --> 00:21:53,510
Si le fallan los riñones,
no podemos tratarlo aquí.

348
00:21:53,560 --> 00:21:55,270
Si llega hasta entonces.

349
00:21:55,320 --> 00:21:58,150
Buscaré un traslado.
Veamos qué hay disponible.

350
00:21:58,200 --> 00:21:59,560
Bien.

351
00:22:02,840 --> 00:22:05,910
¿Cómo te ha ido?

352
00:22:05,960 --> 00:22:08,510
- ¿El injerto?
- Bueno. Sí.

353
00:22:08,560 --> 00:22:09,950
Genial, de hecho.

354
00:22:10,000 --> 00:22:12,360
Ciertamente no ha perdido su toque.

355
00:22:16,360 --> 00:22:18,750
Ahí estás.

356
00:22:18,800 --> 00:22:21,390
Estaba haciendo el informe de la
operación. Necesito que firmes.

357
00:22:21,440 --> 00:22:23,350
Por supuesto.

358
00:22:23,400 --> 00:22:26,230
He oído que ha sido un éxito.
¿La operación de Jyoti?

359
00:22:26,280 --> 00:22:28,630
He tenido un asistente muy hábil.

360
00:22:28,680 --> 00:22:30,280
Siempre hemos hecho un equipo muy bueno.

361
00:22:31,360 --> 00:22:33,200
- ¿Dr. Varma?
- Sí.

362
00:22:37,280 --> 00:22:39,920
- Llamaré a Kochi.
- Vale.

363
00:22:55,040 --> 00:22:58,070
Hola, amigo mío.

364
00:22:58,120 --> 00:23:00,600
Sí. Claro, Dr. Ram.

365
00:23:02,240 --> 00:23:04,910
Cuando era el cirujano
adjunto del profesor Pandya,

366
00:23:04,960 --> 00:23:09,470
me hizo trabajar tan duro
que no comí en tres días.

367
00:23:09,520 --> 00:23:12,550
Al final de mi turno
estaba tan desnutrido

368
00:23:12,600 --> 00:23:15,360
que tu abuela no podía reconocerme.

369
00:23:19,920 --> 00:23:21,670
¿Lo siento?

370
00:23:21,720 --> 00:23:23,790
¿Y qué has aprendido?

371
00:23:23,840 --> 00:23:29,030
Bueno, que realmente quiero ser cirujano

372
00:23:29,080 --> 00:23:32,190
pero que nunca quiero tener hijos.

373
00:23:32,240 --> 00:23:35,510
No puedo creer que me hayas hecho perder
la operación del Dr. Ray por esto.

374
00:23:35,560 --> 00:23:37,950
No toda la medicina es fascinante.

375
00:23:38,000 --> 00:23:41,950
Ahora, vamos, come o llegarás
tarde a tu consulta de la tarde.

376
00:23:42,000 --> 00:23:44,790
¿Qué? ¿Hay más? Papá,
¿cuántos niños más hay?

377
00:23:44,840 --> 00:23:48,280
Suficientes para mantenerte
ocupado, Dr. Nair.

378
00:23:51,200 --> 00:23:54,630
- ¿Cómo te sientes, cariño?
- Bien.

379
00:23:54,680 --> 00:23:56,710
Un poco mareada.

380
00:23:56,760 --> 00:23:59,030
¿El procedimiento salió bien?

381
00:23:59,080 --> 00:24:01,390
Tan bien como cabría esperar.

382
00:24:01,440 --> 00:24:04,470
Entonces, ¿cuándo puedo verme?

383
00:24:04,520 --> 00:24:07,750
El apósito debe permanecer donde
está durante al menos tres días.

384
00:24:07,800 --> 00:24:11,030
Y luego podemos exponer
el injerto al aire.

385
00:24:11,080 --> 00:24:14,360
Es que estoy... muy nerviosa.

386
00:24:15,640 --> 00:24:18,390
No puedo esperar a ver
lo que me ha hecho.

387
00:24:18,440 --> 00:24:20,390
Es un proceso, Jyoti.

388
00:24:20,440 --> 00:24:24,150
Habrá más procedimientos,
más curas que hacer.

389
00:24:24,200 --> 00:24:26,270
Esto es medicina, no magia.

390
00:24:26,320 --> 00:24:29,310
- ¿No es así, Dra. Fonseca?
- Exactamente.

391
00:24:29,360 --> 00:24:31,470
Todavía estamos al comienzo
de un camino muy largo.

392
00:24:31,520 --> 00:24:33,040
Gracias.

393
00:24:34,280 --> 00:24:37,120
Por todo lo que han hecho. Las dos.

394
00:24:38,440 --> 00:24:42,800
Gracias a ustedes,
vuelvo a tener un futuro.

395
00:24:47,120 --> 00:24:48,400
Gracias.

396
00:25:15,920 --> 00:25:17,910
¿Podéis echarnos una mano, por favor?

397
00:25:17,960 --> 00:25:20,670
Respira. Tensión 70/45.

398
00:25:20,720 --> 00:25:22,910
- ¿Qué pasó?
- Ingreso de ambulancia de urgencias.

399
00:25:22,960 --> 00:25:24,830
- Su familia viene detrás.
- La conozco.

400
00:25:24,880 --> 00:25:26,310
Jaya. Estuvo antes en la consulta.

401
00:25:26,360 --> 00:25:27,750
Tenía prisa por llegar a una cita.

402
00:25:27,800 --> 00:25:28,750
¿Cómo está?

403
00:25:28,800 --> 00:25:29,750
- ¿Es su esposa?
- Sí.

404
00:25:29,800 --> 00:25:31,950
- ¿Me dice qué ha pasado, por favor?
- La esterilizaron esta tarde.

405
00:25:32,000 --> 00:25:34,150
Le dijo al médico que tenía
dolor, pero él no escuchó.

406
00:25:34,200 --> 00:25:36,790
Y cuando volvimos a casa, se desmayó.

407
00:25:36,840 --> 00:25:39,110
- ¿Hola? ¿Puede oírme?
- Está inconsciente.

408
00:25:39,160 --> 00:25:40,920
Al quirófano ya, vamos.

409
00:25:42,440 --> 00:25:43,840
Rápido. Rápido. Rápido.

410
00:25:50,720 --> 00:25:52,950
Otra gasa, por favor.

411
00:25:53,000 --> 00:25:54,480
Gracias.

412
00:25:55,720 --> 00:25:57,310
Allí.

413
00:25:57,360 --> 00:26:01,190
La hemorragia proviene de una
arteria uterina lacerada.

414
00:26:01,240 --> 00:26:03,080
Sutura de vicrilo, por favor, enfermera.

415
00:26:06,560 --> 00:26:10,510
Estas clínicas pagan a las
mujeres por esterilizarse.

416
00:26:10,560 --> 00:26:13,470
Es la llamada solución del
gobierno a la superpoblación.

417
00:26:13,520 --> 00:26:15,910
Como puedes ver, este es
un trabajo precipitado.

418
00:26:15,960 --> 00:26:18,720
Han dañado la arteria en el proceso.

419
00:26:20,000 --> 00:26:24,870
Mira, están tan ocupados, que
no hay cuidados postoperatorios.

420
00:26:24,920 --> 00:26:27,400
Vale. Otro vicrilo, por favor.

421
00:26:30,040 --> 00:26:31,080
Gracias.

422
00:26:32,600 --> 00:26:37,030
Genial. Solo una más aquí.

423
00:26:37,080 --> 00:26:38,550
Sí.

424
00:26:38,600 --> 00:26:40,520
¿Y ahora qué, doctor?

425
00:26:42,360 --> 00:26:47,230
Bueno... ¿buscamos más
daños antes de cerrarla?

426
00:26:47,280 --> 00:26:48,430
Exactamente.

427
00:26:48,480 --> 00:26:51,270
Dinesha debería tener cuidado.
Otra gasa, por favor, enfermera.

428
00:26:51,320 --> 00:26:52,480
Sí, doctor.

429
00:26:53,760 --> 00:26:56,550
Ninguno de los hospitales
de Kochi ayudará.

430
00:26:56,600 --> 00:26:59,030
A estas alturas, piensas que ya habría
aceptado la forma en que funciona...

431
00:26:59,080 --> 00:27:00,720
no hay dinero, no hay tratamiento.

432
00:27:03,360 --> 00:27:05,710
- Haremos que se sienta cómodo aquí.
- Sí. Bueno, yo... me sentaré con él.

433
00:27:05,760 --> 00:27:07,390
Podrían ser horas.

434
00:27:07,440 --> 00:27:10,710
"¿Qué haría Jesús?" se ha convertido
en una especie de broma, Dra. Walker.

435
00:27:10,760 --> 00:27:12,710
Pero Él tenía razón en muchas
cosas, en mi humilde opinión.

436
00:27:12,760 --> 00:27:15,310
Nadie necesita estar solo.

437
00:27:15,360 --> 00:27:17,080
Gracias.

438
00:27:40,680 --> 00:27:44,430
Todo fue idea de Jaya.

439
00:27:44,480 --> 00:27:47,950
No podíamos permitirnos más hijos.

440
00:27:48,000 --> 00:27:50,200
Parecía la mejor opción.

441
00:27:52,000 --> 00:27:54,320
La tarifa era suficiente
para una motocicleta.

442
00:27:56,120 --> 00:27:59,400
De esa manera podría volver a casa
más temprano y ayudar con los niños.

443
00:28:01,800 --> 00:28:03,710
¿Se pondrá bien?

444
00:28:03,760 --> 00:28:06,270
Sabremos más por la mañana.

445
00:28:06,320 --> 00:28:09,520
Es mejor si se los lleva
a casa. Descanse un poco.

446
00:28:42,600 --> 00:28:44,280
Estoy buscando al Dr. Kumar.

447
00:28:53,920 --> 00:28:57,310
Hola, ¿es uno de los cirujanos
de aquí? ¿Dr. Kumar?

448
00:28:57,360 --> 00:28:59,550
Sí. Si su esposa quiere una cita,

449
00:28:59,600 --> 00:29:00,910
necesita reservar después de las nueve.

450
00:29:00,960 --> 00:29:03,510
No soy un paciente.
Soy el doctor AJ Nair.

451
00:29:03,560 --> 00:29:05,590
Trabajo en el Good Karma Hospital.

452
00:29:05,640 --> 00:29:08,470
El Good Karma Hospital...

453
00:29:08,520 --> 00:29:09,950
Masoquista, ¿eh?

454
00:29:10,000 --> 00:29:12,550
Pero contamos con todo el
personal. ¿Tal vez el próximo año?

455
00:29:12,600 --> 00:29:15,150
Acabo de tener que tratar a una
de sus pacientes. Se llama Jaya.

456
00:29:15,200 --> 00:29:17,590
Lo siento. Veo a muchas pacientes.

457
00:29:17,640 --> 00:29:19,920
Necesito hablar con usted.

458
00:29:21,080 --> 00:29:22,870
¿Qué demonios es esto?

459
00:29:22,920 --> 00:29:25,230
Estaba sangrando cuando se fue de aquí.

460
00:29:25,280 --> 00:29:27,870
Le dijo que tenía dolores
y usted la ignoró.

461
00:29:27,920 --> 00:29:31,430
Tengo trabajo. Si me permite.

462
00:29:31,480 --> 00:29:32,990
¿Entonces eso es todo? ¿Eh?

463
00:29:33,040 --> 00:29:34,790
¿Sin disculpas ni nada?

464
00:29:34,840 --> 00:29:38,390
Tiene hijos, una familia
que depende de ella.

465
00:29:38,440 --> 00:29:40,750
Escuche, doctor, hago mi trabajo.

466
00:29:40,800 --> 00:29:44,270
Estas mujeres están bien
pagadas. El gobierno lo fomenta.

467
00:29:44,320 --> 00:29:46,990
Así que gracias por su ayuda,
pero soy un hombre ocupado.

468
00:29:47,040 --> 00:29:48,830
Esto no es medicina.

469
00:29:48,880 --> 00:29:50,750
Debería darle vergüenza.

470
00:29:50,800 --> 00:29:53,310
¿Qué clase de médico ignora
a sus propios pacientes?

471
00:29:53,360 --> 00:29:55,160
Usted es un carnicero, no un cirujano.

472
00:29:57,480 --> 00:30:02,120
Y usted, Dr. Nair, ¿cómo se atreve?

473
00:30:30,000 --> 00:30:32,070
Antes de comenzar, no
necesito un sermón.

474
00:30:32,120 --> 00:30:35,310
Bien, porque no tengo
intención de darlo.

475
00:30:35,360 --> 00:30:39,480
Aunque me gustaría hablar... por favor.

476
00:30:41,840 --> 00:30:45,110
¿Te importa que te pregunte
dónde está el padre?

477
00:30:45,160 --> 00:30:47,720
Porque para estas cosas
normalmente necesitan dos.

478
00:30:51,400 --> 00:30:53,150
Se fue.

479
00:30:53,200 --> 00:30:55,680
O más bien lo eché.

480
00:30:58,280 --> 00:31:00,870
Otro gran movimiento de mi parte.

481
00:31:00,920 --> 00:31:04,990
Bueno, los padres pueden ser opcionales,

482
00:31:05,040 --> 00:31:07,190
pero criar un bebé solo es difícil...

483
00:31:07,240 --> 00:31:08,830
La mayoría de las parejas
lo encuentran difícil.

484
00:31:08,880 --> 00:31:09,990
Lo he visto muchas veces.

485
00:31:10,040 --> 00:31:14,710
Durante un embarazo hay
excitación y expectativa

486
00:31:14,760 --> 00:31:16,350
y luego la realidad golpea.

487
00:31:16,400 --> 00:31:20,070
Estás solo tú y esta pequeña
cosa que grita, llora

488
00:31:20,120 --> 00:31:23,990
y se niega totalmente a
pensar siquiera en dormir.

489
00:31:24,040 --> 00:31:26,600
O duerme todo el día cuando tú
estás completamente despierta.

490
00:31:28,280 --> 00:31:30,790
Déjame adivinar un poco.

491
00:31:30,840 --> 00:31:33,790
Es de madrugada y no
has dormido en días.

492
00:31:33,840 --> 00:31:36,550
Él no duerme, ni come

493
00:31:36,600 --> 00:31:40,030
y estás tan cansada que ni siquiera
puedes pensar con claridad

494
00:31:40,080 --> 00:31:44,830
y luego una pequeña parte de ti
solo desea que esto se acabe.

495
00:31:44,880 --> 00:31:47,030
Que este problema, este bebé,

496
00:31:47,080 --> 00:31:51,630
esto... esto que te está
volviendo loca, desapareciera.

497
00:31:51,680 --> 00:31:55,270
Y empiezas a tener pensamientos
terribles, terribles,

498
00:31:55,320 --> 00:31:57,960
sobre cómo puedes hacer que eso suceda.

499
00:32:00,280 --> 00:32:04,390
Y entonces haces lo único
que crees que puedes hacer.

500
00:32:04,440 --> 00:32:09,440
Corre, muy muy lejos, donde
no puedas hacer daño a nadie.

501
00:32:20,640 --> 00:32:24,400
Lo adoro. De verdad.

502
00:32:25,440 --> 00:32:27,670
- Lo adoro.
- Sé que lo haces, cariño.

503
00:32:27,720 --> 00:32:31,120
- Sé que lo haces. Lo sé.
- Quiero a mi bebé.

504
00:32:52,080 --> 00:32:54,070
¿Y bien?

505
00:32:54,120 --> 00:32:58,470
Bueno, es una joven muy
confundida y asustada.

506
00:32:58,520 --> 00:33:00,750
- ¿Debería...?
- No. No.

507
00:33:00,800 --> 00:33:02,670
Habla con ella mañana por la mañana.

508
00:33:02,720 --> 00:33:06,270
Y si ella quiere, te lo contará todo.

509
00:33:06,320 --> 00:33:08,430
Muchas gracias.

510
00:33:08,480 --> 00:33:10,070
Hacemos un buen equipo, ¿verdad?

511
00:33:10,120 --> 00:33:12,750
Sinceramente, te veo
más como mi ayudante,

512
00:33:12,800 --> 00:33:14,710
especialmente en asuntos emocionales.

513
00:33:14,760 --> 00:33:16,830
Encantado de ayudar.

514
00:33:16,880 --> 00:33:18,560
   

515
00:33:20,520 --> 00:33:22,710
   

516
00:33:22,760 --> 00:33:25,000
Abuelo McConnell.

517
00:33:28,080 --> 00:33:30,960
- Supongo que eso te hace...
- Ni siquiera lo menciones.

518
00:33:33,520 --> 00:33:38,390
Cuando llegué a la India, me cambió.
No todo a la vez, obviamente.

519
00:33:38,440 --> 00:33:43,160
Pero, simplemente se filtra en tu alma.

520
00:33:44,760 --> 00:33:46,960
Creo que este lugar te
hace una mejor persona.

521
00:33:47,680 --> 00:33:50,270
Ciertamente te cambia.

522
00:33:50,320 --> 00:33:53,560
En cuanto empieces a
cantar, me voy de aquí.

523
00:33:55,440 --> 00:33:59,590
Lo que intento decir es
que el tipo que huyó y

524
00:33:59,640 --> 00:34:03,870
os dejó a ti y a tu madre
solas, ha desaparecido.

525
00:34:03,920 --> 00:34:06,080
Muerto y enterrado. Ni
siquiera lo conozco.

526
00:34:09,880 --> 00:34:11,910
Pero lo peor es que

527
00:34:11,960 --> 00:34:15,150
todavía tengo que ser responsable
de la mierda que hizo.

528
00:34:15,200 --> 00:34:18,910
Así que estoy disculpándome
en su nombre,

529
00:34:18,960 --> 00:34:21,190
pero también pidiéndote
que no me castigues.

530
00:34:21,240 --> 00:34:24,270
No porque no me lo merezca,

531
00:34:24,320 --> 00:34:27,710
sino porque todo lo que hace

532
00:34:27,760 --> 00:34:32,080
es hacer infelices a dos personas
que deberían amarse mutuamente.

533
00:34:37,680 --> 00:34:42,280
Vete a la mierda.

534
00:34:47,880 --> 00:34:50,240
Creo que debería irme a casa.

535
00:34:58,440 --> 00:35:01,360
AJ. Entra.

536
00:35:07,560 --> 00:35:12,150
¿Es cierto? ¿Has insultado a
este doctor en su propia clínica?

537
00:35:12,200 --> 00:35:14,670
- Lo has llamado...
- Un carnicero.

538
00:35:14,720 --> 00:35:16,150
Carnicero. ¿Es cierto eso?

539
00:35:16,200 --> 00:35:18,110
Sí.

540
00:35:18,160 --> 00:35:20,350
Señor, mi hijo es un muchacho impetuoso.

541
00:35:20,400 --> 00:35:24,030
Siempre el rebelde, siempre
desafiando los deseos de sus padres.

542
00:35:24,080 --> 00:35:25,270
Lo he criado, lo he criado

543
00:35:25,320 --> 00:35:27,720
para que sepa la diferencia
entre el bien y el mal.

544
00:35:28,560 --> 00:35:32,600
Y lo que hace, señor, está mal.

545
00:35:33,760 --> 00:35:35,950
Esas mujeres son sus pacientes.

546
00:35:36,000 --> 00:35:38,310
Lo que ha hecho es una desgracia
para nuestra profesión.

547
00:35:38,360 --> 00:35:40,150
Ahora... salga de mi hospital.

548
00:35:40,200 --> 00:35:42,990
- Su hijo está equivocado...
- ¿Qué demonios está haciendo aquí?

549
00:35:43,040 --> 00:35:44,040
¡Todavía!

550
00:35:55,280 --> 00:35:57,880
- Qué pedazo de trabajo, ¿eh?
- No te pases de la raya.

551
00:36:02,120 --> 00:36:06,150
Pero en realidad, con tu
idealismo y mi buen aspecto,

552
00:36:06,200 --> 00:36:10,030
creo que hacemos un buen equipo.

553
00:37:13,040 --> 00:37:17,350
¿Sabes dónde está Jyoti?
Quería cambiarle el vendaje.

554
00:37:22,120 --> 00:37:25,310
Mirad. Mirad. ¿Qué me ha hecho?

555
00:37:25,360 --> 00:37:28,110
- Jyoti...
- ¡Esto no es lo que me prometió!

556
00:37:28,160 --> 00:37:29,910
¡Me prometió que todo había ido bien!

557
00:37:29,960 --> 00:37:32,230
- ¿Dónde está ella? ¡¿Dónde está?!
- Escúchame, Jyoti. Por favor.

558
00:37:32,280 --> 00:37:34,630
Si te tranquilizas,
deja que te cubra eso.

559
00:37:34,680 --> 00:37:37,710
¡Mentirosa! ¡Mire lo que
me ha hecho en la cara!

560
00:37:37,760 --> 00:37:41,270
Jyoti. Jyoti. Escucha.
Cálmate y luego hablamos.

561
00:37:41,320 --> 00:37:43,870
- No. No... Es una mentirosa.
- Cálmate.

562
00:37:43,920 --> 00:37:46,870
- Me ha arruinado la cara.
- Métete en cama. Jyoti, vamos.

563
00:37:46,920 --> 00:37:50,160
- Me ha arruinado la cara.
- Vamos.

564
00:37:54,320 --> 00:37:56,590
Calma. Tranquilízate. Quince
miligramos de diazepam, por favor.

565
00:37:56,640 --> 00:37:58,270
Muchas gracias.

566
00:37:58,320 --> 00:38:00,950
Está bien. Estoy aquí. No pasa nada.

567
00:38:01,000 --> 00:38:03,030
Jyoti, estoy a tu lado.

568
00:38:10,600 --> 00:38:14,630
Te lo advertí. Te lo
advertí y me ignoraste.

569
00:38:14,680 --> 00:38:17,270
Dejaste que creyera que
podía transformarla.

570
00:38:17,320 --> 00:38:20,790
La brillante cirujana de
Bombay. La hacedora de milagros.

571
00:38:20,840 --> 00:38:23,830
- Eso no es cierto y lo sabes.
- ¿No es así?

572
00:38:23,880 --> 00:38:26,190
Fuiste tú quien me rogó
que me quedara aquí.

573
00:38:26,240 --> 00:38:29,190
¿Cómo podría ser tan egoísta, irme
a casa y dejar a la pobre Jyoti?

574
00:38:29,240 --> 00:38:32,350
Y ahora ella me ve como la malvada.

575
00:38:32,400 --> 00:38:34,390
Todo esto es tu ego, ¿verdad?

576
00:38:34,440 --> 00:38:36,750
La mujer que puede arreglarlo todo.

577
00:38:36,800 --> 00:38:40,270
Dirigiendo su pequeño hospital
con una barra de hierro.

578
00:38:40,320 --> 00:38:42,030
Necesitabas que ella te
estuviera agradecida,

579
00:38:42,080 --> 00:38:44,760
porque es la única maldita
cosa que te alimenta.

580
00:38:47,320 --> 00:38:48,510
¿Has acabado?

581
00:38:48,560 --> 00:38:51,350
Porque ya he oído suficiente.

582
00:38:51,400 --> 00:38:54,750
Ambas sabemos exactamente
por qué has venido aquí.

583
00:38:54,800 --> 00:38:56,870
Puedes pensar que soy
estúpida, pero no soy ciega.

584
00:38:56,920 --> 00:38:58,910
He visto las miraditas
entre tú y el Dr. Varma.

585
00:38:58,960 --> 00:39:01,270
Las pestañas revoloteando por la mesa.

586
00:39:01,320 --> 00:39:03,270
Jyoti era solo una excusa conveniente.

587
00:39:03,320 --> 00:39:07,200
Así que no te atrevas a
hacerte la puritana conmigo.

588
00:39:14,600 --> 00:39:16,960
Hice lo que me dijo.

589
00:39:18,560 --> 00:39:21,280
- Seguí su consejo.
- ¿Qué?

590
00:39:22,840 --> 00:39:26,120
Le dije a Deepak que no
quería casarme con él.

591
00:39:27,280 --> 00:39:29,510
Que no lo amaba.

592
00:39:29,560 --> 00:39:33,360
Así que ya ve, seguí a mi corazón.

593
00:39:35,040 --> 00:39:37,160
Y mire a dónde me llevó.

594
00:39:39,280 --> 00:39:40,720
Una cara arruinada.

595
00:39:43,600 --> 00:39:44,990
Una mujer arruinada.

596
00:39:45,040 --> 00:39:47,430
Jyoti, yo no dije eso.

597
00:39:47,480 --> 00:39:48,680
Gracias, enfermera jefe.

598
00:39:51,240 --> 00:39:54,600
Gracias desde el fondo de mi corazón.

599
00:39:58,880 --> 00:40:00,550
Gracias.

600
00:40:00,600 --> 00:40:04,430
Este asunto del dengue, ¿es serio?

601
00:40:04,480 --> 00:40:06,590
Iré allí después con
una clínica temporal.

602
00:40:06,640 --> 00:40:08,470
Tenemos que chequear a la
gente que ha estado expuesta

603
00:40:08,520 --> 00:40:11,190
y luego rociarán toda la aldea
para matar a los mosquitos.

604
00:40:11,240 --> 00:40:14,390
¿Te importaría si te ayudo?

605
00:40:14,440 --> 00:40:17,750
Cincuenta pasos, flanco derecho atrás.

606
00:40:17,800 --> 00:40:20,590
Soy tu hombre en una
crisis, muy sensato,

607
00:40:20,640 --> 00:40:22,870
incluso muy valioso.

608
00:40:22,920 --> 00:40:25,270
En primer lugar, no es necesario.

609
00:40:25,320 --> 00:40:29,030
En segundo lugar y más importante,
la Dra. Fonseca me mataría.

610
00:40:29,080 --> 00:40:31,870
Si estoy dispuesto a correr
el riesgo, ¿no es asunto mío?

611
00:40:31,920 --> 00:40:33,310
¿Siempre es tan terco?

612
00:40:33,360 --> 00:40:36,520
Prefiero "intrépido", Dra. Walker.

613
00:40:39,520 --> 00:40:41,070
Mire, sé cuánto significa
esto para usted.

614
00:40:41,120 --> 00:40:43,630
Pero si hay dengue allí, no puedo
dejar que se arriesgue a volver.

615
00:40:43,680 --> 00:40:46,030
Todavía no, al menos.

616
00:40:46,080 --> 00:40:49,080
Ahora, tengo que ir y
enviar esto, ¿de acuerdo?

617
00:42:11,840 --> 00:42:12,640
Pranji.

618
00:42:14,080 --> 00:42:17,150
"El que es generoso con los
pobres presta al Señor,

619
00:42:17,200 --> 00:42:20,110
y Él les premiará por sus actos".

620
00:42:20,160 --> 00:42:22,590
- ¿En serio?
- Sí.

621
00:42:22,640 --> 00:42:25,630
Miles de rupias, apiladas allí.

622
00:42:25,680 --> 00:42:26,830
Interesante.

623
00:42:26,880 --> 00:42:28,790
Se llama síndrome de Diógenes.

624
00:42:28,840 --> 00:42:30,350
Es la enfermedad de acaparamiento.

625
00:42:30,400 --> 00:42:32,030
Incluso podría escribirse
como un caso de estudio.

626
00:42:32,080 --> 00:42:35,350
No creo que tengas una pizca de
romanticismo en tu cuerpo, ¿verdad?

627
00:42:35,400 --> 00:42:39,480
Mi clavícula es romántica,
pero el resto de mí no tanto.

628
00:42:43,080 --> 00:42:46,080
Por la mirada en tus ojos,
parece que hay algo más.

629
00:42:48,640 --> 00:42:53,310
Sé lo que dijiste, y tal
vez quieras creerlo,

630
00:42:53,360 --> 00:42:55,400
pero no creo que la hayas olvidado.

631
00:42:56,520 --> 00:42:59,760
Ya ves, soy egoísta.

632
00:43:01,000 --> 00:43:03,350
Necesito tenerte para mí sola.

633
00:43:03,400 --> 00:43:06,350
Sabes que no quería que
volviera aquí, ¿verdad?

634
00:43:06,400 --> 00:43:08,880
Sí. Y aun así aquí está.

635
00:43:11,800 --> 00:43:13,670
Así que ¿por qué no...?

636
00:43:13,720 --> 00:43:19,080
¿Por qué no lo resuelves y me llamas?

637
00:43:21,560 --> 00:43:22,560
Vale.

638
00:43:25,400 --> 00:43:26,400
Vale.

639
00:43:29,280 --> 00:43:32,000
Vale. Buena charla. Tengo que irme.

640
00:43:49,000 --> 00:43:51,200
Bueno... ¿cuándo vuelves?

641
00:43:53,360 --> 00:43:56,600
En realidad, no lo sé.

642
00:44:00,360 --> 00:44:03,310
¿Cómo quieres hacer esto? No
soy muy buena en estas cosas.

643
00:44:03,360 --> 00:44:04,680
Sí... ven aquí.

644
00:44:06,640 --> 00:44:09,430
Cuídate.

645
00:44:09,480 --> 00:44:11,720
Llámame, envíame un
mensaje, por Snapchat,

646
00:44:11,745 --> 00:44:14,144
lo que sea que se haga hoy en día.

647
00:44:15,240 --> 00:44:18,720
De verdad que quiero formar
parte de tu vida. Somos familia.

648
00:44:22,080 --> 00:44:23,510
Adiós, cariño.

649
00:44:23,560 --> 00:44:27,270
Y recuerda, cuando llegues,
siempre puedes llamarme.

650
00:44:27,320 --> 00:44:29,070
No importa qué hora sea,
solo coge el teléfono.

651
00:44:29,120 --> 00:44:30,920
Y estaré aquí. Lo prometo.

652
00:44:31,960 --> 00:44:33,240
Gracias.

653
00:44:38,320 --> 00:44:39,800
Adiós, papá.

654
00:44:41,200 --> 00:44:42,360
Adiós.

655
00:44:53,740 --> 00:44:55,400
Ven aquí. Ven aquí.

656
00:45:06,000 --> 00:45:10,400
www.subtitulamos.tv

