1
00:00:01,427 --> 00:00:03,825
Dios mío, por el amor
de Dios, hay dos más.

2
00:00:03,869 --> 00:00:05,653
Me está dando indigestión.

3
00:00:05,697 --> 00:00:07,220
- Sí.
- Estoy cansado de mirar.

4
00:00:07,263 --> 00:00:09,004
¿Y de dónde vienen, amigo?

5
00:00:09,048 --> 00:00:10,702
De ese nuevo salón que
abrió al final de la calle.

6
00:00:10,745 --> 00:00:12,007
Pensé que iba a ser
bueno para el negocio,

7
00:00:12,051 --> 00:00:13,748
- pero esto es difícil de ver.
- Ni siquiera entiendo

8
00:00:13,792 --> 00:00:16,342
- por qué les importa una mierda.
- ¿Por qué nos importa una mierda?

9
00:00:16,367 --> 00:00:18,100
- Sí.
- Estas mujeres se han mutilado, Dee.

10
00:00:18,125 --> 00:00:19,232
Es una abominación.

11
00:00:19,275 --> 00:00:20,625
Una vez que tomas ese camino,

12
00:00:20,668 --> 00:00:22,617
no hay vuelta atrás.

13
00:00:22,642 --> 00:00:24,949
Es como el sombrero más tonto.

14
00:00:24,974 --> 00:00:27,107
¿Un sombrero? ¿Hablas de su cabello?

15
00:00:27,132 --> 00:00:29,304
¿Eso es cabello? Pensé que era

16
00:00:29,329 --> 00:00:30,625
un sombrerito de comedia o algo así.

17
00:00:30,765 --> 00:00:33,072
Ese es su cabello real...
¿Por qué alguien haría eso?

18
00:00:33,115 --> 00:00:35,484
Esperen un segundo. ¿Poppins?

19
00:00:35,640 --> 00:00:37,206
- Mierda.
- ¡Dios mío, es Poppins!

20
00:00:37,614 --> 00:00:39,197
¡Poppins! ¡Regresó!

21
00:00:39,222 --> 00:00:40,406
¡Mi perro regresó!

22
00:00:40,431 --> 00:00:42,099
¿Cómo demonios ese perro sigue vivo?

23
00:00:42,124 --> 00:00:43,299
Sí, Mac, ¿por qué no

24
00:00:43,343 --> 00:00:44,823
matas a esa pobre cosa?

25
00:00:44,866 --> 00:00:46,302
¿Matarlo? ¿Qué, estás loca?

26
00:00:46,346 --> 00:00:47,869
Es mi perro, Dee. Lo quiero.

27
00:00:47,913 --> 00:00:49,328
Él no te quiere a ti.

28
00:00:49,353 --> 00:00:50,701
Viene cada tres o cuatro años,

29
00:00:50,726 --> 00:00:52,308
se come un montón de baterías o así,

30
00:00:52,352 --> 00:00:54,610
caga en el piso y se va de nuevo.

31
00:00:54,645 --> 00:00:56,748
Dee, Poppins va y viene cuando quiere.

32
00:00:56,791 --> 00:00:58,623
Porque es su derecho como macho.

33
00:00:58,658 --> 00:00:59,447
¿Verdad?

34
00:00:59,472 --> 00:01:01,236
- Las mujeres nunca van a entender eso.
- Nunca lo entenderán.

35
00:01:01,261 --> 00:01:02,838
Sí. Somos cazadores-recolectores, Dee.

36
00:01:02,863 --> 00:01:04,474
Y si decidimos irnos, nos iremos.

37
00:01:04,499 --> 00:01:07,377
- Sí, porque así es la naturaleza.
Es tradición. - Es una estupidez.

38
00:01:07,410 --> 00:01:08,822
Los roles tradicionales son ridículos

39
00:01:08,847 --> 00:01:10,174
y son inventados por hombres.

40
00:01:10,199 --> 00:01:12,562
Si quiero tener un bebé
y luego abandonarlo,

41
00:01:12,597 --> 00:01:14,000
tengo derecho a hacerlo.

42
00:01:14,025 --> 00:01:16,898
¿Una mujer abandonando a su hijo?

43
00:01:16,942 --> 00:01:18,190
- Sí, eso es horrible, Dee.
- Es bajo.

44
00:01:18,215 --> 00:01:19,858
Y no es natural. ¿Entiendes?

45
00:01:19,901 --> 00:01:20,902
Como esos cortes de cabello.

46
00:01:20,946 --> 00:01:22,904
Tradicionalmente son para hombres.

47
00:01:22,948 --> 00:01:24,558
Las mujeres no pueden adoptarlos.

48
00:01:24,602 --> 00:01:25,820
¿Sabes? Es algo

49
00:01:25,864 --> 00:01:27,692
para que se lo haga un
crítico de arte de 60 años,

50
00:01:27,735 --> 00:01:29,781
pero estas son mujeres
jóvenes, sexualmente viables

51
00:01:29,824 --> 00:01:31,913
haciendo que ya no sean
sexualmente atractivas para mí

52
00:01:31,957 --> 00:01:34,260
y eso altera el equilibrio
natural de las cosas.

53
00:01:34,285 --> 00:01:35,591
¿Qué? No.

54
00:01:35,616 --> 00:01:38,204
Si las mujeres quieren hacerse cortes
de cabello cortos, feos y lesbianos,

55
00:01:38,229 --> 00:01:40,792
entonces se merecen hacérselos
porque son sus cuerpos

56
00:01:40,817 --> 00:01:42,304
y, por lo tanto, sus elecciones.

57
00:01:42,329 --> 00:01:43,733
¿Vas a hacerlo sobre eso?

58
00:01:43,795 --> 00:01:46,157
¿Sabes qué? Matar bebés está mal, Dee,

59
00:01:46,182 --> 00:01:47,202
y Dios lo prohíbe.

60
00:01:47,234 --> 00:01:48,900
Dios.

61
00:01:48,925 --> 00:01:50,119
Aquí viene otra.

62
00:01:50,963 --> 00:01:51,908
¡Es demasiado!

63
00:01:52,499 --> 00:01:55,299
EL DERECHO DE LA MUJER A CORTARSE

64
00:01:55,323 --> 00:02:03,143
www.subtitulamos.tv

65
00:02:16,175 --> 00:02:18,307
Te lo digo, algo va mal con Poppins.

66
00:02:18,351 --> 00:02:20,494
Tiene la barriga grande. Nunca
lo había visto tan destartalado.

67
00:02:20,519 --> 00:02:22,181
No es como si nunca se
hubiera enfermado antes.

68
00:02:22,224 --> 00:02:23,704
¿Recuerdas la vez que se
bebió una taza de café?

69
00:02:23,739 --> 00:02:25,532
- Eso no estuvo bien.
- No, esto es diferente.

70
00:02:25,566 --> 00:02:27,393
- Sí.
- Mira esto.

71
00:02:29,971 --> 00:02:31,973
- Sí. Eso no es bueno.
- Nada.

72
00:02:32,017 --> 00:02:33,085
Es como si...

73
00:02:34,193 --> 00:02:35,585
¿De dónde sacaste la bocina?

74
00:02:35,629 --> 00:02:37,413
La compré en la ferretería

75
00:02:37,457 --> 00:02:38,806
- cuando fuiste por café.
- Sí.

76
00:02:38,850 --> 00:02:39,920
Sí. ¿Por qué?

77
00:02:39,964 --> 00:02:42,288
Quiero arrancar el sistema de Poppins.

78
00:02:42,331 --> 00:02:43,942
Pero no está funcionando.
¿Quizá si lo hago más tiempo?

79
00:02:43,985 --> 00:02:45,770
- Lo haré superlargo.
- ¿Sabes qué?

80
00:02:45,813 --> 00:02:47,859
- ¿Y si le doy mi café?
- Sí.

81
00:02:47,902 --> 00:02:50,296
Le das con la bocina y
eso podría despertarlo.

82
00:02:50,339 --> 00:02:52,298
Y tal vez le grite en la otra oreja.

83
00:02:52,341 --> 00:02:53,338
De acuerdo, sí. Inténtalo.

84
00:02:53,363 --> 00:02:54,580
Por favor, no.

85
00:02:54,928 --> 00:02:56,756
¿No lo estoy haciendo bien?

86
00:02:56,781 --> 00:02:57,869
¿Quiere intentarlo?

87
00:02:57,912 --> 00:03:00,212
No, no quiero. Y sí, lo
estás haciendo correctamente.

88
00:03:00,237 --> 00:03:02,787
Prefiero que no le des café a tu perro

89
00:03:02,812 --> 00:03:05,712
y soples una bocina repetidamente
en su canal auditivo.

90
00:03:05,737 --> 00:03:07,493
Si eso no hace que este
perro tenga menos sueño,

91
00:03:07,518 --> 00:03:09,881
- nada va a hacerlo.
- Bueno, para ser claros,

92
00:03:09,924 --> 00:03:12,916
la somnolencia no es
problema de Poppins.

93
00:03:12,941 --> 00:03:15,165
No. ¿Es un tumor?

94
00:03:15,190 --> 00:03:17,018
Si no lo es, ¿podría decirlo
en ese tono tan gracioso?

95
00:03:17,062 --> 00:03:19,238
Esa voz de Arnold Schwarzenegger
que es muy graciosa.

96
00:03:19,281 --> 00:03:20,674
- "No es un tumor".
- Y eso siempre...

97
00:03:20,718 --> 00:03:22,110
- "No es un tumor".
- Es gracioso cuando lo dice.

98
00:03:22,154 --> 00:03:23,329
A menos que sea un tumor

99
00:03:23,372 --> 00:03:25,463
- y entonces no va a ser divertido.
- ¿Lo es?

100
00:03:25,488 --> 00:03:28,672
Bueno, hay buenas y malas noticias. ¿Sí?

101
00:03:28,697 --> 00:03:32,251
La buena noticia es que
Poppins está embarazada.

102
00:03:32,276 --> 00:03:33,901
Espere. ¿Poppins es hembra?

103
00:03:34,174 --> 00:03:37,647
¿No sabías que tu perro era una hembra?

104
00:03:37,691 --> 00:03:40,346
No, nunca podría ver
bajo esa pata trasera

105
00:03:40,389 --> 00:03:42,609
- para comprobarlo. - No querrá
tratar de ponerse bajo Poppins.

106
00:03:42,652 --> 00:03:44,611
Una vez intenté
acariciarlo en la barriga

107
00:03:44,654 --> 00:03:47,338
- y me mordió la uña del pulgar.
- Él es un monstruo.

108
00:03:47,363 --> 00:03:48,963
- "Ella".
- ¿Qué cosa?

109
00:03:49,007 --> 00:03:50,619
"Ella es un monstruo".

110
00:03:50,644 --> 00:03:53,346
No puedo creer que
Poppins vaya a ser padre.

111
00:03:53,371 --> 00:03:55,025
- Madre.
- ¿Qué?

112
00:03:55,050 --> 00:03:57,487
- ¿Una madre?
- ¿Lo es?

113
00:03:58,135 --> 00:04:02,306
De acuerdo. ¿Ustedes dos
no entienden el género?

114
00:04:03,357 --> 00:04:04,606
- No, o sea...
- Bueno,

115
00:04:04,631 --> 00:04:07,025
- ya no hacemos diferencias
de sexo en nuestro bar. - Sí.

116
00:04:07,068 --> 00:04:08,940
El género es tan de la vieja escuela.

117
00:04:08,983 --> 00:04:10,724
- No me identifico...
- Siento mucho

118
00:04:10,760 --> 00:04:13,268
decirles que la mala noticia

119
00:04:13,572 --> 00:04:16,837
es que dada la avanzada edad de Poppins,

120
00:04:16,862 --> 00:04:21,822
me temo que lo más probable
es que no sobreviva al parto.

121
00:04:21,963 --> 00:04:24,368
- ¿Él no sobrevivirá?
- De nuevo, ella.

122
00:04:24,393 --> 00:04:26,044
Y sí.

123
00:04:26,087 --> 00:04:28,611
No creo haber visto
nunca un perro tan viejo.

124
00:04:28,655 --> 00:04:32,860
Es un milagro que ella haya
podido quedarse embarazada,

125
00:04:32,885 --> 00:04:35,662
así que cuando ella dé a luz,

126
00:04:35,705 --> 00:04:38,970
lo más probable es que ella muera.

127
00:04:42,120 --> 00:04:43,860
Entonces tiene que
matar a esos cachorros.

128
00:04:44,107 --> 00:04:45,454
¿Qué? Amigo, ¿qué demonios?

129
00:04:45,498 --> 00:04:47,368
Pensé que eras provida y todo eso.

130
00:04:47,393 --> 00:04:50,315
Lo soy, pero esto es
diferente. Esto me afecta.

131
00:04:50,546 --> 00:04:53,854
Lo siento mucho, pero no
hacemos ese procedimiento aquí.

132
00:04:53,898 --> 00:04:55,725
Podemos hablar con un
doctor, no con una enfermera.

133
00:04:55,769 --> 00:04:57,510
Es una buena idea.
¿Tienen algún doctor aquí?

134
00:04:57,553 --> 00:04:58,728
Vámonos.

135
00:04:58,772 --> 00:05:00,121
Vámonos. Iremos a buscar a un hombre.

136
00:05:00,165 --> 00:05:01,768
De acuerdo.

137
00:05:03,127 --> 00:05:04,135
Tengo información para usted.

138
00:05:04,169 --> 00:05:05,692
- Va a querer esta información.
- Mantenga el cabello

139
00:05:05,735 --> 00:05:07,041
- como está.
- Información muy importante.

140
00:05:07,085 --> 00:05:09,217
- Mantenga tu cabello como
está. Es genial. - Sí.

141
00:05:09,261 --> 00:05:10,697
- ¡Hola!
- Hola...

142
00:05:10,740 --> 00:05:12,220
- ¿Va a entrar aquí por el...? Sí.
- Sí.

143
00:05:12,264 --> 00:05:14,135
Mire esto: ¿sabía que

144
00:05:14,179 --> 00:05:16,137
el cabello solo crece 15 centímetros

145
00:05:16,181 --> 00:05:17,573
en el transcurso de todo un año?

146
00:05:17,617 --> 00:05:19,635
¿Sabía eso? ¿No es alucinante?

147
00:05:19,660 --> 00:05:21,229
Piense en eso por un segundo.

148
00:05:21,273 --> 00:05:23,231
Aquí. Tenga esto por mí, si quiere.

149
00:05:23,275 --> 00:05:24,929
- Dios.
- Sí, es otra cosa.

150
00:05:24,972 --> 00:05:26,931
- No puede cortarse el cabello.
- Ahora le diré algo.

151
00:05:26,974 --> 00:05:29,237
Con rizos de lujo como
los suyos, podría llevar

152
00:05:29,281 --> 00:05:31,936
- tres, cuatro años para volver a
crecer. - Sí. Si vuelve a crecer.

153
00:05:31,979 --> 00:05:33,894
- De acuerdo. Gracias.
- Espere, espere. Espere un segundo.

154
00:05:33,938 --> 00:05:36,462
Si eso no la convence, hay más.

155
00:05:36,505 --> 00:05:38,943
Escuche, ¿está familiarizada con
la serie de televisión Felicity,

156
00:05:38,986 --> 00:05:41,032
- protagonizada por Keri Russell? Sí.
- Sí.

157
00:05:41,075 --> 00:05:43,430
- Bueno, esta es Keri Russell.
- Hermosa.

158
00:05:43,455 --> 00:05:45,732
- Mírela. Hermosa. Preciosa.
- Hermosa chica. Sí, preciosa.

159
00:05:45,775 --> 00:05:46,951
- Sí.
- Millones de admiradores,

160
00:05:46,994 --> 00:05:49,779
un programa de televisión
y luego ella hizo esto.

161
00:05:49,823 --> 00:05:51,999
- Dios.
- Sí.

162
00:05:52,043 --> 00:05:53,479
- Mire eso. Dios.
- Qué desastre.

163
00:05:53,522 --> 00:05:55,133
- Sorprendente, ¿verdad?
- Sigue siendo bonita.

164
00:05:55,176 --> 00:05:57,744
Con esta trágica decisión,
Keri Russell alienó

165
00:05:57,787 --> 00:05:59,964
a todos sus admiradores,
canceló su programa

166
00:06:00,007 --> 00:06:02,002
y nunca más se supo de ella.

167
00:06:02,027 --> 00:06:04,403
Sí, pero Keri Russell
trabaja todo el tiempo.

168
00:06:04,446 --> 00:06:06,096
Sí, ¿todavía hace de mujer?

169
00:06:06,121 --> 00:06:07,797
Déjame en paz, cretino.

170
00:06:07,841 --> 00:06:09,205
- Probablemente con una capa o algo.
- No, no, espere.

171
00:06:09,230 --> 00:06:11,211
Está a punto de cometer
un gran error, señorita.

172
00:06:11,236 --> 00:06:13,305
- No quieres hacer eso.
- Hola. - Entró.

173
00:06:13,330 --> 00:06:15,588
- ¿Qué es esto? ¿Qué están haciendo?
- Una se escapó.

174
00:06:15,631 --> 00:06:18,156
- La dejamos ir. - Dee, estamos educando
al público, eso estamos haciendo.

175
00:06:18,199 --> 00:06:19,548
- Intentamos ayudar a estas mujeres.
- Dios mío.

176
00:06:19,592 --> 00:06:21,305
¿Podrías dejar en paz
a estas pobres mujeres?

177
00:06:21,330 --> 00:06:23,988
Claramente están aburridas,
solitarias y necesitan

178
00:06:24,031 --> 00:06:26,782
hacer algo extremo para
sentirse especiales.

179
00:06:26,807 --> 00:06:28,514
Escucha. Tomemos a esta por ejemplo.

180
00:06:28,557 --> 00:06:29,950
No te haces un corte como ese

181
00:06:29,994 --> 00:06:31,430
a menos que estés destrozada por dentro.

182
00:06:31,465 --> 00:06:33,604
Lo siento. ¿Me estás hablando a mí?

183
00:06:33,629 --> 00:06:35,174
No, cariño, estoy hablando de ti.

184
00:06:35,199 --> 00:06:36,592
Te estoy usando como ejemplo.

185
00:06:36,617 --> 00:06:39,456
Apoyo tu decisión de parecerte
a cualquier tipo de primate

186
00:06:39,481 --> 00:06:42,719
o simio que elijas,
porque es tu elección.

187
00:06:42,744 --> 00:06:44,095
¿De acuerdo? ¿Sabes qué?

188
00:06:44,130 --> 00:06:46,024
Córtatelo completo, chica. Yo te apoyo.

189
00:06:46,049 --> 00:06:48,270
No. Dee, Dee, no estás siendo racional.

190
00:06:48,305 --> 00:06:49,574
¿Puedes al menos reconocer

191
00:06:49,609 --> 00:06:51,667
que los hombres deberían tener algo
que decir en lo que hacen las mujeres

192
00:06:51,711 --> 00:06:53,104
con su cabello? Por el amor de Dios,

193
00:06:53,147 --> 00:06:54,583
nosotros tenemos que
mirarlo todo el día.

194
00:06:54,627 --> 00:06:56,844
No, Dennis. No voy a reconocerlo.

195
00:06:56,869 --> 00:06:59,023
No tienen voz ni voto.
De hecho, ¿saben qué?

196
00:06:59,612 --> 00:07:00,909
Voy a cortarme el cabello.

197
00:07:01,416 --> 00:07:03,853
No lo hagas, Dee. Vas a quedar horrible.

198
00:07:03,897 --> 00:07:06,247
Sé que lo quedaré. No tengo
la cara o el cuerpo para

199
00:07:06,291 --> 00:07:07,814
un corte de cabello como ese, pero
lo voy a hacer de todos modos,

200
00:07:07,857 --> 00:07:09,033
porque puedo.

201
00:07:09,076 --> 00:07:11,035
Porque elijo hacerlo y no hay
nada que puedas hacer al respecto.

202
00:07:11,078 --> 00:07:12,471
- No lo harás.
- Discúlpame.

203
00:07:12,514 --> 00:07:14,255
No lo harás. Vuelve al bar.

204
00:07:14,299 --> 00:07:15,313
¡Te lo ordeno!

205
00:07:16,214 --> 00:07:17,158
Dee.

206
00:07:17,971 --> 00:07:19,782
No estás siendo lo
suficientemente seria.

207
00:07:19,826 --> 00:07:21,436
¡Un corte de mono, por favor!

208
00:07:21,480 --> 00:07:22,655
Dios.

209
00:07:22,698 --> 00:07:25,266
Tú... perra.

210
00:07:26,502 --> 00:07:27,616
Sí, entonces,

211
00:07:27,660 --> 00:07:30,663
lo que nos gustaría que hiciera es
matar a los cachorros, si puede.

212
00:07:30,706 --> 00:07:32,056
Oye. Pero no digas "matar".

213
00:07:32,099 --> 00:07:34,275
Lo siento, ¿asesinarlos, si es posible?

214
00:07:34,319 --> 00:07:36,408
- No digamos...
- Lo siento, mi amigo quiere...

215
00:07:36,451 --> 00:07:39,019
- "Terminar con los embriones"
- Terminar...

216
00:07:39,063 --> 00:07:41,848
- Sí, ¿puede terminar con los embriones?
- Sí.

217
00:07:41,891 --> 00:07:43,415
- ¿Sabes? Vamos. Déjame...
- Lo siento.

218
00:07:43,458 --> 00:07:45,504
- Un segundo. Mi amigo quiere
hablar con usted. - Sí. Lo haré.

219
00:07:45,547 --> 00:07:48,876
Sí, hola. Sí, necesitamos
que haga este aborto

220
00:07:48,901 --> 00:07:51,031
y si no lo hace, mi perro va a morir.

221
00:07:51,075 --> 00:07:53,860
Y no va a poder sobrevivir al...

222
00:07:54,338 --> 00:07:57,201
Sí, soy consciente de que un perro
macho no puede tener cachorros.

223
00:07:57,236 --> 00:07:59,083
- ¿Qué pasa con eso?
- Sí. Mire,

224
00:07:59,126 --> 00:08:00,954
es un poco confuso porque solía ser...

225
00:08:00,998 --> 00:08:02,390
Mire, hubo una transición
en algún momento.

226
00:08:02,434 --> 00:08:04,871
- Tuvo un cambio de sexo. - Vemos
más allá del género en nuestro bar.

227
00:08:04,914 --> 00:08:06,264
Y yo no... Colgó.

228
00:08:06,307 --> 00:08:08,092
- Es el décimo.
- ¿Sabes?

229
00:08:08,135 --> 00:08:09,969
El problema es que no podemos
llamar a ningún doctor.

230
00:08:09,994 --> 00:08:11,530
- Lo sé. - Siempre estás
hablando con una secretaria.

231
00:08:11,573 --> 00:08:13,946
- Lo sé, es que... - Te pone
al teléfono con otra secretaria

232
00:08:13,971 --> 00:08:15,868
- y es...
- Y honestamente, las desconecto,

233
00:08:15,893 --> 00:08:17,623
se ponen muy altas con los precios.

234
00:08:17,666 --> 00:08:18,627
Sí.

235
00:08:18,652 --> 00:08:21,645
¡Ha ido demasiado
lejos! No tiene ni idea

236
00:08:21,670 --> 00:08:24,309
de las ramificaciones de
lo que sus acciones...

237
00:08:25,213 --> 00:08:26,327
Frankie.

238
00:08:26,371 --> 00:08:29,461
Tranquilo, amigo. Tu
válvula se está activando.

239
00:08:30,187 --> 00:08:31,332
Eso no es bueno.

240
00:08:31,376 --> 00:08:32,768
Oye, tu válvula está actuando... ¿Sabes?

241
00:08:32,812 --> 00:08:34,205
Come algo de comida para gatos.

242
00:08:34,248 --> 00:08:35,579
Vamos, tranquilízate.

243
00:08:36,294 --> 00:08:38,339
Tienes que bajarle a esa válvula.

244
00:08:38,383 --> 00:08:39,732
- Tienes que calmarte, ¿sí?
- De acuerdo...

245
00:08:39,775 --> 00:08:41,473
- Neutralízalo con la comida para gatos.
- Déjame comer.

246
00:08:41,516 --> 00:08:43,362
De acuerdo, dime lo que está pasando.

247
00:08:43,387 --> 00:08:44,401
- Es Dee.
- ¿Sí?

248
00:08:44,426 --> 00:08:46,956
Sí, lo va a hacer. Se
va a cortar el cabello.

249
00:08:46,981 --> 00:08:49,505
Dennis... me puso a cargo...

250
00:08:50,151 --> 00:08:53,565
de asegurarme de que no siga
adelante con esta locura.

251
00:08:54,088 --> 00:08:56,719
Frankie, esa válvula está
mala. Está destapada.

252
00:08:56,744 --> 00:08:59,230
- ¿Bebes suficiente cerveza, amigo?
- No.

253
00:08:59,273 --> 00:09:00,753
De acuerdo. Vamos a
conseguirte otra cerveza

254
00:09:00,796 --> 00:09:02,189
- o algo así.
- Déjame una cerveza

255
00:09:02,233 --> 00:09:03,464
y ponme otra lata de
esta comida para gatos.

256
00:09:03,508 --> 00:09:04,583
- Está funcionando.
- Sí.

257
00:09:04,626 --> 00:09:06,604
Tenemos que calmar esa válvula, amigo.

258
00:09:07,803 --> 00:09:09,088
Oye, Frank,

259
00:09:09,113 --> 00:09:11,346
¿conoces a alguien que pueda
hacer un aborto de perro?

260
00:09:13,179 --> 00:09:14,619
Sí, tengo a un tipo.

261
00:09:19,641 --> 00:09:21,513
Sí. Ahí lo tienes. Echa un vistazo.

262
00:09:21,556 --> 00:09:23,515
¿En serio quieres comprarme un auto

263
00:09:23,558 --> 00:09:24,907
mientras no me corte el cabello?

264
00:09:24,951 --> 00:09:27,127
Sí, y deberíamos ver los descapotables.

265
00:09:27,171 --> 00:09:28,259
Quiero que el viento sople a través

266
00:09:28,302 --> 00:09:30,913
de esos largos y hermosos pelos tuyos.

267
00:09:30,957 --> 00:09:32,132
- Esto es ridículo.
- No, no lo es.

268
00:09:32,176 --> 00:09:33,394
No tiene que ver con un corte de cabello

269
00:09:33,438 --> 00:09:35,729
y todo lo que tenga que ver
con que tú controles mi cuerpo.

270
00:09:35,754 --> 00:09:38,244
Tiene todo que ver con un
corte de cabello, Deandra.

271
00:09:38,488 --> 00:09:39,963
Mira esto.

272
00:09:40,271 --> 00:09:41,402
¿Qué es?

273
00:09:41,736 --> 00:09:43,830
Ese soy yo cuando era joven.

274
00:09:43,855 --> 00:09:45,383
Era como Sansón.

275
00:09:45,408 --> 00:09:47,610
Tenía el cabello hasta
la raya del trasero.

276
00:09:47,635 --> 00:09:49,182
Parecía un dios griego.

277
00:09:49,207 --> 00:09:50,560
Pareces un troll de puente.

278
00:09:50,585 --> 00:09:52,761
El punto es que me lo corté todo.

279
00:09:52,897 --> 00:09:55,610
Necesitaba el dinero y leí un anuncio

280
00:09:55,635 --> 00:09:59,024
para una compañía de peluquines
que dijo que daría buen dinero

281
00:09:59,049 --> 00:10:01,321
por cabello de verdad, así que lo hice.

282
00:10:01,346 --> 00:10:04,425
Pero lo afeité todo.
Nunca volvió a crecer.

283
00:10:04,461 --> 00:10:06,317
Y además, cuando pienso en ello,

284
00:10:06,350 --> 00:10:08,429
me da un dolor de estómago

285
00:10:08,473 --> 00:10:10,649
y yo... Gastrítico.

286
00:10:10,692 --> 00:10:12,433
- Dios.
- Y eructo.

287
00:10:12,477 --> 00:10:15,404
Así no funciona el cabello. O
los tractos gastrointestinales.

288
00:10:15,429 --> 00:10:17,740
Quiero mostrarte algo más.

289
00:10:19,522 --> 00:10:20,659
¿Qué?

290
00:10:21,209 --> 00:10:22,356
Ahí está.

291
00:10:23,045 --> 00:10:24,445
¿Qué hay, Frank?

292
00:10:24,590 --> 00:10:26,373
Ese es mi viejo cabello.

293
00:10:27,274 --> 00:10:29,225
Le ha dado un buen hogar.

294
00:10:29,264 --> 00:10:30,631
Él lo cuida.

295
00:10:30,843 --> 00:10:33,237
Probablemente mejor de lo que
lo hubiera hecho yo mismo.

296
00:10:33,280 --> 00:10:35,108
- ¿Qué...?
- Vengo de vez en cuando

297
00:10:35,152 --> 00:10:37,458
para comprobarlo, a ver cómo va.

298
00:10:38,014 --> 00:10:39,376
Dios mío.

299
00:10:39,438 --> 00:10:40,614
Aquí viene.

300
00:10:40,639 --> 00:10:41,590
No digas nada,

301
00:10:41,615 --> 00:10:43,209
porque no quiero que se sienta mal.

302
00:10:43,234 --> 00:10:45,049
- Hola, ¿cómo estás?
- Aquí está mi amigo.

303
00:10:45,074 --> 00:10:46,848
- Hola. ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás, Frankie?

304
00:10:46,873 --> 00:10:48,034
- Me alegro de verte.
- Me alegro mucho de verte.

305
00:10:48,077 --> 00:10:50,819
Adoro a este tipo. Me
compró como cinco autos.

306
00:10:50,863 --> 00:10:52,590
- ¿Sabes?
- Espero que estés usando ese dinero

307
00:10:52,615 --> 00:10:55,319
para champús y acondicionadores
de alta calidad.

308
00:10:55,775 --> 00:10:57,934
Siempre con los chistes de champú.

309
00:10:57,959 --> 00:11:00,829
- Sí. Sí. - No tengo ni idea
de lo que estás hablando.

310
00:11:01,559 --> 00:11:03,395
De todos modos, ¿estás
aquí para comprar algo hoy?

311
00:11:03,428 --> 00:11:04,795
- Sí.
- ¡No! No.

312
00:11:04,820 --> 00:11:06,201
No me vas a comprar un auto, Frank.

313
00:11:06,226 --> 00:11:07,314
No puedes controlarme

314
00:11:07,488 --> 00:11:10,274
con tus autos y tus amenazas de
calvicie de patrón masculino.

315
00:11:10,317 --> 00:11:12,101
Ese fue un eructo no relacionado.

316
00:11:12,145 --> 00:11:14,278
Me tomé cuatro cervezas en el
camino, quiero que lo sepas.

317
00:11:14,321 --> 00:11:15,786
Me voy a cortar el cabello. Lo haré.

318
00:11:15,811 --> 00:11:17,846
No lo hagas, Deandra. ¡Te arrepentirás!

319
00:11:17,890 --> 00:11:19,326
¡Te lo digo!

320
00:11:19,502 --> 00:11:20,919
¿Qué fue todo eso?

321
00:11:20,944 --> 00:11:22,920
Solo intento salvar una vida.

322
00:11:24,029 --> 00:11:25,245
El viento se está levantando.

323
00:11:25,289 --> 00:11:27,813
Será mejor que entres.
No me gusta verlo luchar.

324
00:11:27,838 --> 00:11:28,972
De acuerdo.

325
00:11:33,045 --> 00:11:34,413
¿Seguro que este es el lugar?

326
00:11:34,559 --> 00:11:36,865
Sí. Aquí es donde Frank dijo que nos
reuniéramos con el tipo, así que...

327
00:11:36,909 --> 00:11:38,519
- ¿Qué tal?
- Hola, Z.

328
00:11:38,563 --> 00:11:39,738
- Hola.
- ¿Cómo estás, viejo?

329
00:11:39,781 --> 00:11:41,522
- ¿En qué andan, muchachos?
- Estamos esperando

330
00:11:41,566 --> 00:11:43,444
a un doctor con el que
Frank nos está conectando.

331
00:11:43,469 --> 00:11:44,992
Sí, soy yo, amigo.

332
00:11:45,639 --> 00:11:46,962
¿Eres doctor?

333
00:11:46,987 --> 00:11:48,336
Completamente.

334
00:11:48,399 --> 00:11:49,922
Vamos. No, no lo eres.

335
00:11:50,319 --> 00:11:51,880
Perra, ¿no crees que soy doctor?

336
00:11:52,173 --> 00:11:55,002
Fui doctor en Tormenta del Desierto.

337
00:11:55,283 --> 00:11:58,598
Fui a Médicos Sin Fronteras,
salvé vidas locas.

338
00:11:58,623 --> 00:12:00,889
Eres racista. Ese es el problema.

339
00:12:00,933 --> 00:12:03,224
Lo siento mucho, Z. No tenía ni idea.

340
00:12:03,259 --> 00:12:04,893
- Eso es impresionante, sí.
- Lo siento.

341
00:12:05,635 --> 00:12:07,697
Perra, solo bromeo contigo.

342
00:12:07,722 --> 00:12:08,984
No soy un maldito doctor.

343
00:12:09,028 --> 00:12:10,249
   

344
00:12:10,595 --> 00:12:13,293
- De acuerdo. De acuerdo.
- ¿Lo dices en serio?

345
00:12:13,337 --> 00:12:15,121
Pero aún me siento mal.

346
00:12:15,164 --> 00:12:16,340
También me siento mal, porque siento

347
00:12:16,383 --> 00:12:18,080
- como si hubiera sido expuesto.
- Lección aprendida.

348
00:12:18,124 --> 00:12:20,561
- Lección aprendida. Estuvo bien.
- Mi racismo fue expuesto.

349
00:12:20,605 --> 00:12:21,736
Pero sí trato con los perros,

350
00:12:21,780 --> 00:12:23,477
- así que dime qué pasa.
- De acuerdo.

351
00:12:23,521 --> 00:12:26,175
- Bien, Poppins está enfermo.
- Sí.

352
00:12:26,219 --> 00:12:28,352
Sí, y hay un montón de
cachorros ahí dentro.

353
00:12:28,395 --> 00:12:30,631
Vaya. De acuerdo. Bien.

354
00:12:30,656 --> 00:12:33,400
La veterinaria dijo que
si da a luz, va a morir.

355
00:12:33,444 --> 00:12:35,533
Quieres que saque a esos bebés

356
00:12:35,576 --> 00:12:36,708
para que tu perro pueda morir.

357
00:12:36,751 --> 00:12:39,928
- No. Lo contrario, en realidad.
- De acuerdo.

358
00:12:39,972 --> 00:12:43,153
¿Quieres que saque a los
cachorros y los tire?

359
00:12:43,178 --> 00:12:45,764
Y luego matar a tu perro.

360
00:12:46,522 --> 00:12:47,501
- No. No.
- No.

361
00:12:47,545 --> 00:12:49,547
No, queremos que mates a los cachorros

362
00:12:49,590 --> 00:12:51,225
y mantengas vivo a este perro.

363
00:12:51,250 --> 00:12:53,165
De acuerdo. Puedo hacer eso.

364
00:12:53,190 --> 00:12:55,975
Sí, ¿hay una versión en
la que ningún perro muera?

365
00:12:56,000 --> 00:12:57,555
Hijo, eso es difícil de saber.

366
00:12:57,598 --> 00:12:59,339
Hago que los perros tengan cachorros,

367
00:12:59,383 --> 00:13:01,820
pero nunca he sacado a
ningún cachorro de un perro.

368
00:13:01,863 --> 00:13:03,317
Eres un criador.

369
00:13:03,342 --> 00:13:05,519
- Sí.
- Por eso Frank nos conectó.

370
00:13:05,563 --> 00:13:08,022
- Sí, sí. Yo crío perros.
- Genial.

371
00:13:08,047 --> 00:13:10,020
- Aseo perros. Peleo perros.
- Genial.

372
00:13:10,045 --> 00:13:11,351
Nunca he abortado

373
00:13:11,395 --> 00:13:13,397
a un perro, pero podemos hacerlo.

374
00:13:13,440 --> 00:13:15,486
Buscaré en uno de esos cubos de basura,

375
00:13:15,529 --> 00:13:17,662
a ver si encuentro una llave Allen.

376
00:13:20,491 --> 00:13:22,188
Sí, empiezo a pensar
que esto es un error.

377
00:13:22,231 --> 00:13:23,972
No creo que esté
calificado para hacer esto.

378
00:13:24,016 --> 00:13:25,496
- Sí, no lo sé.
- Pero...

379
00:13:25,539 --> 00:13:26,932
No sé qué más vamos a hacer.

380
00:13:26,975 --> 00:13:28,412
Tenemos que salvar a Poppins.

381
00:13:28,455 --> 00:13:30,301
Mierda. Espera. ¿Quién es este?

382
00:13:30,855 --> 00:13:31,902
Dios mío.

383
00:13:31,927 --> 00:13:33,668
Espera un segundo. Charlie...

384
00:13:33,895 --> 00:13:35,070
¡Creo que este es el verdadero Poppins!

385
00:13:35,114 --> 00:13:36,594
Es Poppins, ¿verdad?

386
00:13:36,637 --> 00:13:37,943
Me preguntaba por qué no tenía

387
00:13:37,986 --> 00:13:39,510
que meter el ojo de este
perro de nuevo en su cavidad.

388
00:13:39,553 --> 00:13:41,381
Ese perro tiene un ojo muy
sólido. Era muy misterioso...

389
00:13:41,425 --> 00:13:43,209
Dios mío. Sí, mira lo sucio que está.

390
00:13:43,252 --> 00:13:45,211
Mira. Mira esto. Regresó.

391
00:13:45,254 --> 00:13:46,647
Está metiendo la nariz

392
00:13:46,691 --> 00:13:49,051
- hasta adentro, así que...
- Dios mío. Espera un segundo.

393
00:13:49,076 --> 00:13:50,160
Charlie,

394
00:13:50,185 --> 00:13:53,237
tal vez los cachorros dentro
de este perro son de Poppins.

395
00:13:53,262 --> 00:13:55,674
Dios mío. ¿Poppins es el padre?

396
00:13:55,699 --> 00:13:56,440
¡Sí!

397
00:13:56,483 --> 00:13:58,182
Eso es muy lindo.

398
00:13:58,207 --> 00:13:59,159
- Sí.
- Volvió

399
00:13:59,184 --> 00:14:00,416
- para cuidar de su familia.
- Lo hizo.

400
00:14:00,441 --> 00:14:01,967
Le gusta tomar... No. No lo hizo.

401
00:14:02,010 --> 00:14:03,490
- Allá va.
- Quería la manta.

402
00:14:03,534 --> 00:14:05,210
Sí, es un sobreviviente. Va a

403
00:14:05,235 --> 00:14:06,253
tomar lo que necesita.

404
00:14:06,278 --> 00:14:07,866
Va a hacer lo que va a hacer.

405
00:14:07,891 --> 00:14:09,435
- Adiós, amigo.
- ¡Adiós, Poppins!

406
00:14:09,460 --> 00:14:11,081
De acuerdo. Nos vemos en unos años.

407
00:14:11,106 --> 00:14:12,197
   

408
00:14:12,444 --> 00:14:13,849
De acuerdo. ¿Qué vamos a hacer

409
00:14:13,874 --> 00:14:15,241
con este pedazo de mierda?

410
00:14:27,671 --> 00:14:29,342
Escucha, monstruo.

411
00:14:29,386 --> 00:14:32,062
Bueno, si la ves,
¿puedes llamarme? Estoy

412
00:14:32,087 --> 00:14:34,069
enloqueciendo. No es propio de ella.

413
00:14:35,572 --> 00:14:36,871
   

414
00:14:36,915 --> 00:14:38,835
Lo siento mucho. ¿Puedo ayudarle?

415
00:14:39,378 --> 00:14:40,424
Sí.

416
00:14:41,966 --> 00:14:43,704
Sí. Lo siento...

417
00:14:43,748 --> 00:14:45,837
Sus lágrimas fueron inesperadas. Yo...

418
00:14:46,569 --> 00:14:47,460
Sí.

419
00:14:47,485 --> 00:14:49,318
A veces las encuentro muy excitantes,

420
00:14:49,362 --> 00:14:50,537
pero esta vez no estaba...

421
00:14:50,581 --> 00:14:51,896
No iba a entrar en esa zona.

422
00:14:51,921 --> 00:14:53,749
¿Entiende? Así que...

423
00:14:53,774 --> 00:14:56,282
No estaba preparado para
ello. Iba a hacer un...

424
00:14:56,325 --> 00:14:57,936
Pero podría cambiar de tema.

425
00:14:57,979 --> 00:15:00,634
Esto podría ser algo excitante.

426
00:15:00,678 --> 00:15:02,288
¿Qué está sucediendo?

427
00:15:03,147 --> 00:15:04,638
Cierto. Lo siento.

428
00:15:04,937 --> 00:15:07,467
Sí, no. No, vine aquí con un plan y...

429
00:15:08,139 --> 00:15:10,518
Sí, voy a seguir con
ese plan... Lo siento.

430
00:15:11,460 --> 00:15:13,218
Me gustaría un corte
de cabello, por favor.

431
00:15:13,734 --> 00:15:15,867
Sí, por supuesto. Puede
dejar su nombre y número.

432
00:15:15,910 --> 00:15:17,085
¿Qué quiere decir con "sí"?

433
00:15:17,129 --> 00:15:18,374
- Puedo...
- Lo siento. ¿Qué?

434
00:15:18,399 --> 00:15:21,257
Puedo hacerle una cita si
deja su nombre y número.

435
00:15:21,457 --> 00:15:22,414
- De acuerdo.
- Y puedo

436
00:15:22,439 --> 00:15:24,772
- darle...
- ¿Corta el cabello de los hombres?

437
00:15:25,166 --> 00:15:27,343
Sí. Le cortamos el cabello a
cualquiera que lo necesite.

438
00:15:28,387 --> 00:15:30,733
Bien. Como debe ser.

439
00:15:32,517 --> 00:15:34,007
- Bien.
- Sí.

440
00:15:36,208 --> 00:15:38,538
- Entonces...
- ¿Está bien?

441
00:15:40,544 --> 00:15:42,366
No será más lista que yo.

442
00:15:43,803 --> 00:15:44,935
Lo siento.

443
00:15:44,960 --> 00:15:46,767
Pensé que iba a decir que solo cortan

444
00:15:46,811 --> 00:15:48,769
cabello de mujer e iba a
reclamar discriminación

445
00:15:48,794 --> 00:15:50,878
para que se calle... No importa.

446
00:15:52,363 --> 00:15:54,558
Tengo que admitir que me ha
puesto un poco fuera de lugar

447
00:15:54,601 --> 00:15:56,734
con las lágrimas y...

448
00:15:56,777 --> 00:15:59,650
la excitación, su cara y sus palabras.

449
00:15:59,968 --> 00:16:01,129
¿Podemos empezar de nuevo?

450
00:16:01,173 --> 00:16:02,304
¿Desea una cita?

451
00:16:02,329 --> 00:16:04,679
¡No! No.

452
00:16:05,022 --> 00:16:07,745
Porque no quiero un corte
de cabello de una carnicera.

453
00:16:07,788 --> 00:16:08,920
No voy a ser masacrado

454
00:16:08,963 --> 00:16:10,574
como masacró los cabellos
de estas pobres mujeres.

455
00:16:10,617 --> 00:16:11,705
- ¿Está loco?
- No.

456
00:16:11,749 --> 00:16:13,359
Puedo ser razonable, ¿sí?

457
00:16:13,402 --> 00:16:14,926
No espero salvar a todas de esto,

458
00:16:14,969 --> 00:16:17,319
pero puedo salvar a una
persona, ¿de acuerdo?

459
00:16:17,363 --> 00:16:18,525
Mi hermana Deandra Reynolds.

460
00:16:18,569 --> 00:16:19,583
Tiene una cita aquí

461
00:16:19,626 --> 00:16:21,193
y quiero que se elimine del registro.

462
00:16:21,236 --> 00:16:22,803
- Sí, no voy a hacer eso.
- Mire,

463
00:16:22,847 --> 00:16:26,459
no lo entiende. Es mi
hermana gemela, ¿de acuerdo?

464
00:16:26,503 --> 00:16:28,374
Desde un punto de vista genético,

465
00:16:28,417 --> 00:16:30,202
es tanto mío como el de ella, ¿entiende?

466
00:16:30,245 --> 00:16:33,122
Tengo todo el derecho
a evitar que lo mate.

467
00:16:33,147 --> 00:16:34,849
Bien, no sé qué está pasando aquí,

468
00:16:34,874 --> 00:16:36,382
pero no tengo tiempo para esto.

469
00:16:36,425 --> 00:16:37,731
Sí, sí, está muy ocupada

470
00:16:37,775 --> 00:16:39,907
destruyendo la vida de las jóvenes, ¿no?

471
00:16:39,951 --> 00:16:42,954
Sí. No me sorprende que
la haya hecho llorar.

472
00:16:43,569 --> 00:16:46,920
Lloro porque mi perra
está perdida, imbécil.

473
00:16:47,702 --> 00:16:49,177
¿Cómo es su perra?

474
00:16:55,124 --> 00:16:56,968
Mierda.

475
00:17:03,018 --> 00:17:04,060
Bueno, esto salió

476
00:17:04,085 --> 00:17:05,803
- bastante bien, ¿verdad?
- Sí, sí. - Bueno, sí.

477
00:17:05,846 --> 00:17:07,979
No puedo creer lo rápido que
renunciaste a los cachorros de Poppins,

478
00:17:08,022 --> 00:17:09,676
aunque ni siquiera
pensaste en quedártelos.

479
00:17:09,720 --> 00:17:11,286
Bueno, es mucha responsabilidad,

480
00:17:11,330 --> 00:17:12,853
- Charlie, ¿verdad?
- Sí, es cierto.

481
00:17:12,897 --> 00:17:15,203
Y además, no hay ninguna prueba de
paternidad de perros que pruebe

482
00:17:15,247 --> 00:17:17,083
que eran los cachorros
de Poppy en primer lugar.

483
00:17:17,108 --> 00:17:18,193
Eso también es cierto.

484
00:17:18,218 --> 00:17:19,425
Pero, oigan,

485
00:17:19,468 --> 00:17:21,583
si Poppins quiere pasar a saludar

486
00:17:21,608 --> 00:17:22,646
y ser padre por un tiempo...

487
00:17:22,689 --> 00:17:23,864
- Sí.
- lo va a hacer.

488
00:17:23,908 --> 00:17:25,186
- Exacto.
- O no lo hará.

489
00:17:25,211 --> 00:17:26,606
Sí, así lo hago yo. Así lo hago yo.

490
00:17:26,650 --> 00:17:28,608
Pero, chicos, en serio,
tenemos que estar atentos.

491
00:17:28,652 --> 00:17:30,175
Sí, pudimos detener a Dee

492
00:17:30,218 --> 00:17:31,655
de hacer algo horrible.

493
00:17:31,698 --> 00:17:34,997
Pero no podemos descansar hasta
que todas las mujeres sean libres

494
00:17:35,022 --> 00:17:37,443
de la elección de arruinar
sus vidas para siempre.

495
00:17:37,486 --> 00:17:38,705
¿Qué vamos a hacer?

496
00:17:38,749 --> 00:17:39,750
Deberíamos usar la vergüenza.

497
00:17:39,793 --> 00:17:40,881
Es un gran motivador.

498
00:17:41,802 --> 00:17:43,231
Hola... ¡Dios mío!

499
00:17:43,275 --> 00:17:44,668
   

500
00:17:45,351 --> 00:17:47,085
¡Dios mío!

501
00:17:47,110 --> 00:17:49,662
- Dee, ¿qué has hecho?
- Sí. Sí.

502
00:17:49,687 --> 00:17:51,115
¡Les dije que iba a hacerme el corte!

503
00:17:51,140 --> 00:17:51,937
¡Maldición!

504
00:17:51,962 --> 00:17:54,870
Pero luego fui al salón y
la mujer se negó a verme.

505
00:17:54,895 --> 00:17:55,983
Se negó, dijo

506
00:17:56,027 --> 00:17:57,550
que porque estaba en una

507
00:17:57,594 --> 00:17:59,334
situación de secuestro
de perro. No lo sé.

508
00:17:59,378 --> 00:18:02,250
¡Terminé teniendo que hacerlo
todo yo sola! ¡Así es!

509
00:18:02,294 --> 00:18:03,329
Escucha, escucha.

510
00:18:03,437 --> 00:18:05,489
Se ve... terrible.

511
00:18:05,514 --> 00:18:06,907
- Muy mal.
- Muy muy mal.

512
00:18:06,951 --> 00:18:09,649
¡Sé que se ve terrible!
Las tijeras estaban sucias

513
00:18:09,693 --> 00:18:10,868
y ni siquiera estaban afiladas.

514
00:18:10,911 --> 00:18:12,304
Pero ya está hecho. Ya está hecho.

515
00:18:12,347 --> 00:18:13,827
No hay vuelta atrás.

516
00:18:13,871 --> 00:18:15,089
¿Qué he hecho? ¿Qué he hecho?

517
00:18:15,133 --> 00:18:17,918
He forzado a mi hermana a entrar
en un callejón sin salida.

518
00:18:17,943 --> 00:18:19,816
Chicos, creo que necesitamos
darnos cuenta de algo.

519
00:18:19,841 --> 00:18:21,277
Nunca podremos detener a las mujeres

520
00:18:21,302 --> 00:18:23,333
de hacer lo que quieren
con sus propios cuerpos.

521
00:18:23,358 --> 00:18:24,925
- ¡Gracias!
- ¿De acuerdo?

522
00:18:24,988 --> 00:18:26,685
Y si no podemos evitar
que se vuelvan estúpidas

523
00:18:26,710 --> 00:18:28,712
y tomen opciones egoístas, entonces
tenemos que darles un lugar

524
00:18:28,755 --> 00:18:29,887
al que ir a ser estúpidas y egoístas.

525
00:18:29,930 --> 00:18:31,366
- Gracias.
- Donde sea seguro.

526
00:18:31,410 --> 00:18:32,803
- ¡Sí!
- Donde no hagan tonterías como esta.

527
00:18:32,846 --> 00:18:34,935
- ¡Es una tontería!
- ¡Es un corte de cabello de mierda!

528
00:18:34,979 --> 00:18:36,068
¡Lo sé!

529
00:18:36,093 --> 00:18:38,809
Bien, chicos, aquí hay algo más.

530
00:18:38,852 --> 00:18:40,898
No me importa nada de esto, ¿saben?

531
00:18:40,941 --> 00:18:42,943
Si soy sincero, tampoco
me importa mucho.

532
00:18:42,987 --> 00:18:43,901
¿Verdad?

533
00:18:43,944 --> 00:18:45,293
- ¿A quién le importa una mierda?
- Sí.

534
00:18:45,337 --> 00:18:46,817
Sí, supongo que a mí
tampoco me importa mucho.

535
00:18:46,860 --> 00:18:47,905
¡¿Qué?! No.

536
00:18:47,948 --> 00:18:49,958
Es molesto, pero no me importa.

537
00:18:49,983 --> 00:18:51,491
Realmente no nos importa.

538
00:18:51,516 --> 00:18:53,301
¿Entonces por qué hicieron
tanto alboroto al respecto?

539
00:18:53,345 --> 00:18:55,739
Bueno, ya sabes, es cosa de los hombres.

540
00:18:55,782 --> 00:18:56,740
Estamos acostumbrados a estar a cargo

541
00:18:56,783 --> 00:18:57,958
y queremos asegurarnos de que...

542
00:18:58,002 --> 00:18:59,786
¡Les importaba! Les importaba mucho,

543
00:18:59,830 --> 00:19:02,507
luego lo hice, ¿y ahora qué
se supone que debo hacer?

544
00:19:02,532 --> 00:19:05,100
- A mí me importa. Sé lo que
tengo que hacer. - ¿Lo sabes?

545
00:19:05,319 --> 00:19:06,793
Tengo a un tipo.

546
00:19:08,795 --> 00:19:10,754
   

547
00:19:10,921 --> 00:19:12,756
¿Cómo se siente esa peluca, Dee?

548
00:19:12,799 --> 00:19:14,192
Realmente bien.

549
00:19:14,235 --> 00:19:15,982
Se siente genial. Gracias, Z.

550
00:19:16,007 --> 00:19:18,892
Ahora, Dee, recuerda que un día
puede que recibas una llamada

551
00:19:18,917 --> 00:19:21,160
de la mujer que dio a
luz con ese cabello.

552
00:19:21,968 --> 00:19:25,546
Y consideraría algunas visitas.

553
00:19:25,571 --> 00:19:27,335
No, no tiene que preocuparse por eso.

554
00:19:27,379 --> 00:19:29,530
Saqué esa mierda de un border collie.

555
00:19:29,555 --> 00:19:30,624
Entonces está bien.

556
00:19:30,649 --> 00:19:33,804
Oye. Puede que haya algunas
pulgas encima, pero está bien.

557
00:19:33,829 --> 00:19:41,869
www.subtitulamos.tv

