1
00:00:07,034 --> 00:00:09,496
- Vamos allá.
- Para muchos niños,

2
00:00:09,507 --> 00:00:12,470
la mañana de Navidad era el
momento más emocionante del año.

3
00:00:12,473 --> 00:00:15,494
Eso es porque la mayoría de
niños no conocen el goce

4
00:00:15,497 --> 00:00:18,419
de recibir los resultados de sus
parciales de la universidad.

5
00:00:18,422 --> 00:00:21,623
Tampoco venía mal que el
Dr. Sturgis tuviera aspecto de elfo.

6
00:00:23,421 --> 00:00:26,159
Buen trabajo, Sheldon.

7
00:00:26,162 --> 00:00:27,895
Bueno,

8
00:00:27,898 --> 00:00:31,533
habréis notado que tenéis notas
más bajas de lo esperado.

9
00:00:31,536 --> 00:00:34,897
Eso es porque Sheldon
lo ha hecho tan bien

10
00:00:34,899 --> 00:00:36,432
que se ha salido de la curva,

11
00:00:36,434 --> 00:00:39,903
convirtiendo los sobresalientes
en notables y estos en aprobados.

12
00:00:43,861 --> 00:00:45,695
No parecen muy contentos.

13
00:00:46,510 --> 00:00:48,344
A lo mejor puedes darles caramelos.

14
00:01:01,259 --> 00:01:07,629
www.subtitulamos.TV

15
00:01:07,632 --> 00:01:11,142
Vale. Aquí es donde paso todo el tiempo,

16
00:01:11,145 --> 00:01:14,439
pero, de alguna forma, mi
exmujer es dueña de la mitad.

17
00:01:14,620 --> 00:01:16,983
No suenas nada amargado. Bien por ti.

18
00:01:16,985 --> 00:01:20,289
Ahí tenemos cosas de béisbol
y ahí de fútbol americano.

19
00:01:20,292 --> 00:01:22,322
Cosas de caza y pesca
en la parte de atrás.

20
00:01:22,324 --> 00:01:23,992
Ya.

21
00:01:23,995 --> 00:01:26,257
Y este puck de hockey lleva aquí

22
00:01:26,260 --> 00:01:28,293
desde que Jimmy Carter era presidente.

23
00:01:28,296 --> 00:01:30,363
Cualquiera pensaría que un deporte
en el que un grupo de blancos

24
00:01:30,365 --> 00:01:34,033
se da de tortas sería
más popular en Texas.

25
00:01:34,035 --> 00:01:37,170
¿Quieres que nos vayamos?

26
00:01:37,172 --> 00:01:40,373
Mi nieto quería unas pesas.

27
00:01:40,375 --> 00:01:41,908
¿Sheldon?

28
00:01:41,910 --> 00:01:44,860
Joder, ¿y no puede levantar
una lata de sopa y ya está?

29
00:01:44,960 --> 00:01:47,594
El otro. El que tiene
un pelo tan bonito.

30
00:01:47,682 --> 00:01:49,849
Ah. Ya. Pues dile que venga.

31
00:01:49,851 --> 00:01:51,937
Le haremos el descuento
para familia y amigos.

32
00:01:51,940 --> 00:01:53,386
¿Cómo de grande sería ese descuento?

33
00:01:53,388 --> 00:01:57,390
Depende de cuánto nos
divirtamos esta noche.

34
00:01:57,392 --> 00:02:00,660
¿Estás poniéndole precio a mi cariño?

35
00:02:00,662 --> 00:02:02,238
Sí, más o menos.

36
00:02:02,270 --> 00:02:03,786
Te vas a arrepentir.

37
00:02:03,788 --> 00:02:05,487
Soy muy divertida.

38
00:02:08,125 --> 00:02:10,772
Bajar la fiebre e intentar
que el cuerpo se cure solo.

39
00:02:10,775 --> 00:02:13,362
Mantenedme informado. Picard fuera.

40
00:02:13,364 --> 00:02:14,946
Capitán, el neutrino...

41
00:02:16,767 --> 00:02:18,667
Residencia de los Cooper.

42
00:02:18,669 --> 00:02:20,775
- Hola, Sheldon.
- Dr. Sturgis.

43
00:02:20,778 --> 00:02:22,752
Me encantaría hablar
contigo, pero estoy en medio

44
00:02:22,754 --> 00:02:25,467
de Star Trek: La nueva
generación. Es uno de los buenos.

45
00:02:25,470 --> 00:02:26,674
Geordi desaparece,

46
00:02:26,677 --> 00:02:29,211
pero Wesley Crusher planea usar
los neutrinos para localizarlo,

47
00:02:29,213 --> 00:02:31,618
puesto que estos serían visibles
para el visor de Geordi.

48
00:02:31,621 --> 00:02:34,311
En realidad, llamaba para
hablar con tu padre.

49
00:02:34,314 --> 00:02:37,517
Pero me alegro de que te estés
divirtiendo con tus amigos.

50
00:02:37,520 --> 00:02:39,089
Espera. Voy a buscarle.

51
00:02:40,465 --> 00:02:42,398
¡Papá! ¡Te llaman!

52
00:02:42,401 --> 00:02:44,568
Aunque el Dr. Sturgis se equivocaba,

53
00:02:44,571 --> 00:02:47,696
un día, Wesley Crusher
llegaría a ser mi amigo.

54
00:02:47,698 --> 00:02:49,337
Genial, ¿eh?

55
00:02:50,401 --> 00:02:51,834
Hola, John.

56
00:02:51,836 --> 00:02:54,069
George, soy John Sturgis.

57
00:02:54,071 --> 00:02:55,967
Por eso he dicho "Hola, John".

58
00:02:55,970 --> 00:02:57,072
Genial.

59
00:02:57,074 --> 00:03:01,076
Me preguntaba si podríamos salir
a hablar y a tomar una cerveza.

60
00:03:01,078 --> 00:03:03,145
¿No estamos hablando ahora?

61
00:03:03,147 --> 00:03:05,347
Sí, pero nos divertimos
tanto la última vez

62
00:03:05,349 --> 00:03:07,082
que he pensado que podríamos repetirlo.

63
00:03:07,084 --> 00:03:09,017
Cielos, John, la última
vez, te emborrachaste

64
00:03:09,019 --> 00:03:11,220
y vomitaste en mi guantera.

65
00:03:11,222 --> 00:03:12,888
¿De verdad?

66
00:03:12,890 --> 00:03:15,657
Bueno, aunque no recuerdo nada de eso,

67
00:03:15,659 --> 00:03:18,189
te prometo que me voy a portar bien.

68
00:03:18,192 --> 00:03:20,092
Y yo invito.

69
00:03:20,095 --> 00:03:22,063
Na zdrowie!

70
00:03:22,066 --> 00:03:26,969
Eso es... "a nuestra salud" en ruso.

71
00:03:26,971 --> 00:03:29,271
Este no es buen lugar
para hablar en ruso.

72
00:03:29,273 --> 00:03:31,473
¿Qué te cuentas?

73
00:03:31,475 --> 00:03:35,428
Bueno, a Sheldon le ha ido
extraordinariamente bien

74
00:03:35,431 --> 00:03:37,179
en su clase universitaria de Física.

75
00:03:37,190 --> 00:03:39,493
Lo sé. Me ha hecho pegar
su examen a la nevera,

76
00:03:39,516 --> 00:03:42,184
junto al dibujo de Missy
de su mano como un pavo.

77
00:03:42,186 --> 00:03:47,443
La universidad se ha dado
cuenta del talento de Sheldon

78
00:03:47,446 --> 00:03:50,325
y desearían fervientemente

79
00:03:50,327 --> 00:03:52,928
que se inscribiera a tiempo completo.

80
00:03:52,930 --> 00:03:55,764
Ya hemos pasado por esto, John.

81
00:03:55,766 --> 00:03:57,466
Sheldon solo tiene diez años.

82
00:03:57,468 --> 00:04:00,936
Tanto Mary como yo trabajamos.
No podemos arreglárnoslas.

83
00:04:00,938 --> 00:04:03,317
Por eso me han pedido que hable contigo.

84
00:04:03,320 --> 00:04:05,053
Quieren dorar la píldora.

85
00:04:05,056 --> 00:04:07,544
Es una metáfora farmacológica.

86
00:04:07,547 --> 00:04:10,381
Otra versión sería "suavizar el golpe".

87
00:04:10,384 --> 00:04:13,113
Supongo que la diferencia es regional,

88
00:04:13,116 --> 00:04:15,251
Pero no soy etimólogo.

89
00:04:15,254 --> 00:04:17,886
Esta cerveza está deliciosa.

90
00:04:17,888 --> 00:04:20,181
¿Y qué nos ofrecen, John?

91
00:04:20,184 --> 00:04:22,184
Consideran que sería más
fácil para la familia

92
00:04:22,187 --> 00:04:24,954
si tú trabajaras en la universidad.

93
00:04:24,957 --> 00:04:27,057
- ¿En serio?
- Sí. Así,

94
00:04:27,060 --> 00:04:28,497
podrías llevar a Sheldon

95
00:04:28,499 --> 00:04:31,142
y le mantendrías controlado
mientras está allí.

96
00:04:31,145 --> 00:04:32,630
Pero soy entrenador de fútbol americano.

97
00:04:32,633 --> 00:04:33,999
¿Tienen siquiera un equipo?

98
00:04:34,002 --> 00:04:35,202
Sí.

99
00:04:35,205 --> 00:04:36,671
No ganan demasiado,

100
00:04:36,673 --> 00:04:40,108
pero son los líderes en número
de jugadores lesionados.

101
00:04:40,110 --> 00:04:43,578
Algo es.

102
00:04:43,580 --> 00:04:45,180
Vale.

103
00:04:45,182 --> 00:04:48,583
Creo que están dispuestos a...

104
00:04:48,585 --> 00:04:53,054
incrementar tu salario
actual ostensiblemente.

105
00:04:53,056 --> 00:04:54,376
Ah, ¿sí?

106
00:04:54,379 --> 00:04:55,724
Sí.

107
00:04:55,726 --> 00:04:57,946
Suponían que eso te incentivaría.

108
00:04:57,949 --> 00:05:00,717
Pues no se equivocan, John.

109
00:05:00,720 --> 00:05:03,554
¡Excelente!

110
00:05:03,557 --> 00:05:05,657
Na zdrowie.

111
00:05:05,660 --> 00:05:07,993
¿Por qué no? Na zdrowie.

112
00:05:10,040 --> 00:05:11,540
¿Qué tal estaba el Dr. Sturgis?

113
00:05:11,542 --> 00:05:13,556
Está bien.

114
00:05:13,559 --> 00:05:14,843
¿De qué habéis estado hablando?

115
00:05:14,845 --> 00:05:16,978
No sé. De cosas.

116
00:05:16,980 --> 00:05:18,446
¿De cosas científicas?

117
00:05:18,448 --> 00:05:20,348
No. De cosas normales.

118
00:05:20,350 --> 00:05:23,673
Seguro que ha hablado de
mí. ¿Qué ha dicho de mí?

119
00:05:23,676 --> 00:05:25,470
Sheldon, no todo gira en torno a ti.

120
00:05:25,473 --> 00:05:27,521
¿Vale? Vete a tu cuarto.

121
00:05:27,524 --> 00:05:29,125
Sí, señor.

122
00:05:29,926 --> 00:05:31,792
¿De qué habéis estado hablando?

123
00:05:31,795 --> 00:05:33,095
De Sheldon.

124
00:05:36,199 --> 00:05:39,601
La universidad quiere ofrecerme
un trabajo de entrenador

125
00:05:39,603 --> 00:05:42,228
si eso ayuda a que Sheldon
asista allí a tiempo completo.

126
00:05:44,207 --> 00:05:45,951
Ya hemos hablado de esto.

127
00:05:45,954 --> 00:05:48,093
- Puede que la universidad sea
demasiado para él. - Lo sé.

128
00:05:48,132 --> 00:05:49,323
Por eso estaría yo allí,

129
00:05:49,325 --> 00:05:50,911
para ayudarle a superar
los momentos duros.

130
00:05:50,914 --> 00:05:52,480
No sé, George.

131
00:05:52,482 --> 00:05:55,050
No pasa nada por escuchar
cuál es la oferta.

132
00:05:55,052 --> 00:05:57,218
Hay cosas más importantes que el dinero.

133
00:05:57,220 --> 00:06:01,423
Qué mona. Deberías
bordar eso en un cojín.

134
00:06:01,425 --> 00:06:04,327
A lo mejor presiono ese
cojín contra tu cara.

135
00:06:11,076 --> 00:06:13,076
Disculpe. ¿Es usted el Sr. Ballard?

136
00:06:13,078 --> 00:06:14,311
Sí, soy yo.

137
00:06:14,313 --> 00:06:17,060
Soy Georgie, el nieto de Connie Tucker.

138
00:06:17,063 --> 00:06:18,181
Ah, sí.

139
00:06:18,183 --> 00:06:19,649
El pelo. Muy bonito.

140
00:06:19,651 --> 00:06:22,285
Un momento. Tengo que ocuparme
de este caballero, ¿vale?

141
00:06:22,287 --> 00:06:24,240
- Tómese su tiempo.
- Pues

142
00:06:24,243 --> 00:06:26,210
aquí tiene. Esta es la caña que pedía.

143
00:06:26,213 --> 00:06:27,612
Es una buena elección.

144
00:06:27,615 --> 00:06:28,924
Muy sólida.

145
00:06:28,927 --> 00:06:30,627
Y también he traído esta

146
00:06:30,629 --> 00:06:33,230
para enseñársela, por
si, posteriormente,

147
00:06:33,232 --> 00:06:35,098
decide ponerse serio con la pesca.

148
00:06:35,100 --> 00:06:37,627
Voy muy en serio.

149
00:06:37,630 --> 00:06:41,104
Ya, eso me parecía.

150
00:06:41,106 --> 00:06:42,739
¿Cómo se llama?

151
00:06:42,741 --> 00:06:43,773
- Jim.
- Jim.

152
00:06:43,920 --> 00:06:46,488
Pues, Jim, esta caña es un poco cara.

153
00:06:46,499 --> 00:06:47,878
Cuesta el doble que esa,

154
00:06:47,881 --> 00:06:49,466
pero vale hasta el último centavo.

155
00:06:49,468 --> 00:06:51,773
Y... es la caña que uso yo.

156
00:06:51,776 --> 00:06:53,570
Pues esa es la que quiero.

157
00:06:53,572 --> 00:06:54,935
Buena elección.

158
00:06:54,959 --> 00:06:56,175
Aquí tiene.

159
00:06:56,224 --> 00:06:58,462
Con una caña como esta, va
a querer usar cebo vivo,

160
00:06:58,474 --> 00:06:59,740
y aquí no tenemos de eso.

161
00:06:59,812 --> 00:07:03,584
Pero al final de la calle está la
Tienda de Cebo y Aparejos de Ed.

162
00:07:03,639 --> 00:07:06,640
Y, si le dice que le manda
Dale, cuidará bien de usted.

163
00:07:06,721 --> 00:07:08,015
Se lo agradezco.

164
00:07:08,112 --> 00:07:10,354
Llévesela a Bernice

165
00:07:10,356 --> 00:07:13,290
- y ella le cobrará.
- Gracias.

166
00:07:14,154 --> 00:07:16,508
Y tráigame algún siluro.

167
00:07:16,511 --> 00:07:18,013
Cuente con ello.

168
00:07:18,107 --> 00:07:19,107
Ya.

169
00:07:19,148 --> 00:07:20,382
Es usted un gran vendedor.

170
00:07:20,405 --> 00:07:21,765
Ya. No solo eso,

171
00:07:21,767 --> 00:07:24,501
me llevo comisión por todas las
personas que mando a la tienda de Ed.

172
00:07:24,503 --> 00:07:26,003
Es usted genial.

173
00:07:26,005 --> 00:07:27,550
Lo sé.

174
00:07:29,408 --> 00:07:31,975
35 centavos de descuento en Goober.

175
00:07:31,977 --> 00:07:33,094
¿Qué es Goober?

176
00:07:33,097 --> 00:07:34,945
Mantequilla de cacahuete y
mermelada en un solo tarro.

177
00:07:34,948 --> 00:07:37,114
Piensa en todo el tiempo
que nos ahorraríamos.

178
00:07:37,116 --> 00:07:38,182
Hola.

179
00:07:38,184 --> 00:07:39,249
¿Dale te ha hecho un buen descuento

180
00:07:39,251 --> 00:07:40,651
en esas pesas?

181
00:07:40,653 --> 00:07:42,453
Mejor todavía. Me ha dado un trabajo.

182
00:07:42,456 --> 00:07:44,792
Joder. Pues sí que se divirtió anoche.

183
00:07:44,795 --> 00:07:46,823
- ¿Qué clase de trabajo?
- De vendedor.

184
00:07:46,826 --> 00:07:48,906
Pues enhorabuena.

185
00:07:48,928 --> 00:07:50,496
Voy a aprender muchas cosas de él.

186
00:07:50,507 --> 00:07:52,362
Se le da muy bien hacer
que la gente gaste dinero

187
00:07:52,364 --> 00:07:53,630
en cosas que no necesita.

188
00:07:53,902 --> 00:07:56,800
No sé si me gusta cómo suena eso.

189
00:07:56,802 --> 00:07:59,637
¿Sabes qué sonido me gusta a mí?

190
00:08:04,443 --> 00:08:06,677
Gracias.

191
00:08:06,679 --> 00:08:09,346
Qué oferta más generosa.

192
00:08:09,348 --> 00:08:11,348
Deje que lo hable con mi familia

193
00:08:11,350 --> 00:08:13,383
y ya le llamaré.

194
00:08:13,385 --> 00:08:15,986
Hasta la vista.

195
00:08:15,988 --> 00:08:17,988
¿De qué iba eso?

196
00:08:17,990 --> 00:08:19,651
¿Formas parte de mi familia?

197
00:08:19,654 --> 00:08:21,024
No lo sé.

198
00:08:21,026 --> 00:08:23,828
Me gusta pensar que
soy tu esposa laboral.

199
00:08:26,164 --> 00:08:29,665
Y por eso quería
avisarte por anticipado.

200
00:08:29,668 --> 00:08:32,047
Debo decirte, George, que
este es un duro golpe.

201
00:08:32,050 --> 00:08:35,187
Te lo agradezco. Pero...
ya encontraréis a alguien.

202
00:08:35,190 --> 00:08:37,508
Hay muy buenos entrenadores por ahí.

203
00:08:37,510 --> 00:08:39,810
No lo tuyo. Lo de Sheldon.

204
00:08:39,812 --> 00:08:41,612
¿Lo de Sheldon?

205
00:08:41,614 --> 00:08:44,515
Creía que a todos les
encantaría que se fuera.

206
00:08:44,517 --> 00:08:45,883
No me malinterpretes,

207
00:08:45,886 --> 00:08:48,519
tu hijo es un verdadero
grano en el culo.

208
00:08:48,521 --> 00:08:51,034
Tengo un problema con esta autorización.

209
00:08:51,037 --> 00:08:52,656
No las ha dividido
exactamente por la mitad.

210
00:08:52,658 --> 00:08:55,250
La mía tiene dos agujeros
y la de Derek solo uno.

211
00:08:55,253 --> 00:08:56,426
Pues cámbiala.

212
00:08:56,428 --> 00:08:58,916
Entonces, la de Derek tendrá dos
agujeros y la mía solo tendrá uno.

213
00:08:58,919 --> 00:09:01,336
¡En cualquier caso, no vas
a ir al parque acuático!

214
00:09:01,339 --> 00:09:04,891
Pero sus notas del examen
estatal son tan extraordinarias

215
00:09:04,894 --> 00:09:07,304
que el instituto consigue una
mayor financiación gracias a ello.

216
00:09:07,306 --> 00:09:08,433
¿De verdad?

217
00:09:08,436 --> 00:09:11,925
Tan de verdad como las alarmas de
incendios, que ahora funcionan.

218
00:09:11,928 --> 00:09:16,330
Y, si alguien pregunta,
siempre han funcionado.

219
00:09:16,333 --> 00:09:19,641
No sé qué decirte, Tom.

220
00:09:19,644 --> 00:09:22,492
Me están ofreciendo
un aumento muy bueno.

221
00:09:22,495 --> 00:09:24,906
No puedo permitirme el perder a Sheldon,

222
00:09:24,909 --> 00:09:28,091
así que ¿qué hará falta
para que os quedéis, George?

223
00:09:30,296 --> 00:09:32,129
Gracias.

224
00:09:32,131 --> 00:09:35,404
Lo hablaré con mi
familia y ya le llamaré.

225
00:09:35,407 --> 00:09:36,607
Bien.

226
00:09:43,721 --> 00:09:46,289
Hoy se ha montado un
guirigay en la iglesia.

227
00:09:46,292 --> 00:09:48,512
El pastor Jeff le prometió
a Patricia Richards

228
00:09:48,514 --> 00:09:50,836
que podía cantar "Qué
grandioso eres" el domingo,

229
00:09:50,839 --> 00:09:53,047
pero yo ya había impreso en el boletín

230
00:09:53,050 --> 00:09:55,252
que lo iba a cantar Karen Baker.

231
00:09:55,255 --> 00:09:57,891
Aceptaron hacer un dueto, pero ha sido

232
00:09:57,894 --> 00:09:59,523
una situación complicada.

233
00:09:59,525 --> 00:10:01,453
¿Qué es un guirigay?

234
00:10:01,456 --> 00:10:02,992
Eso no.

235
00:10:02,995 --> 00:10:03,994
Hola.

236
00:10:03,996 --> 00:10:06,065
¿Qué tal tu primer día de trabajo?

237
00:10:06,068 --> 00:10:07,064
Genial.

238
00:10:07,066 --> 00:10:09,466
He ganado 38 dólares solo en comisiones.

239
00:10:09,468 --> 00:10:11,406
Bien por ti.

240
00:10:11,409 --> 00:10:12,969
¿Qué hay para cenar?

241
00:10:12,971 --> 00:10:14,133
Pastel de carne.

242
00:10:14,136 --> 00:10:16,473
Creo que voy a cenar fuera.

243
00:10:16,475 --> 00:10:17,774
Va a ser que no.

244
00:10:17,776 --> 00:10:19,570
Vamos a cenar como una familia.

245
00:10:19,573 --> 00:10:21,845
Ya, pero ahora tengo dinero
y puedo hacer lo que quiero.

246
00:10:21,847 --> 00:10:24,448
Y lo que quiero es una
Chimichanga en Chi-Chi's.

247
00:10:24,450 --> 00:10:26,178
Yo quiero una Chimichanga en Chi-Chi's.

248
00:10:26,181 --> 00:10:27,914
Preparan buenos margaritas.

249
00:10:27,917 --> 00:10:30,253
Vas a comer aquí. Y tú también.

250
00:10:30,255 --> 00:10:32,589
Tú haz lo que quieras.

251
00:10:32,591 --> 00:10:33,623
Hasta luego.

252
00:10:33,625 --> 00:10:35,592
Georgie Cooper.

253
00:10:35,594 --> 00:10:37,644
No salgas por esa puerta.

254
00:10:37,647 --> 00:10:38,805
¡Georgie!

255
00:10:38,808 --> 00:10:40,764
Eso es un guirigay.

256
00:10:40,766 --> 00:10:43,567
Missy, que esto te sirva de lección.

257
00:10:43,569 --> 00:10:45,942
El amor por el dinero
es la base de todo mal.

258
00:10:45,945 --> 00:10:47,133
Hola.

259
00:10:47,136 --> 00:10:48,729
No os vais a creer los tejemanejes

260
00:10:48,732 --> 00:10:50,289
que he estado haciendo hoy.

261
00:10:50,292 --> 00:10:51,742
Estoy enfrentando al instituto

262
00:10:51,744 --> 00:10:53,977
y a la universidad entre ellos.

263
00:10:53,979 --> 00:10:55,940
¿Qué tal si cenamos fuera?

264
00:10:55,943 --> 00:10:57,180
Chi-Chi estaría bien.

265
00:10:57,182 --> 00:10:59,401
Chimichangas.

266
00:11:02,395 --> 00:11:04,154
DESPACHO DEL DIRECTOR

267
00:11:04,156 --> 00:11:07,190
Os he pedido que vengáis a todos
porque tenemos un problema.

268
00:11:07,192 --> 00:11:11,461
Georgie está pensando en aceptar
un trabajo en la universidad y...

269
00:11:11,463 --> 00:11:13,196
en llevarse a Sheldon.

270
00:11:13,198 --> 00:11:15,289
- ¡Sí!
- ¿Está lejos?

271
00:11:15,292 --> 00:11:17,430
- Espero que esté lejos.
- A lo mejor está en el extranjero.

272
00:11:17,433 --> 00:11:19,289
- Como en las Fiyi.
- Alto el carro.

273
00:11:19,292 --> 00:11:23,232
Si Sheldon sale por esa puerta, las
notas del examen caerán notablemente.

274
00:11:23,235 --> 00:11:25,836
Eso afecta a la financiación,
que afecta a vuestros salarios.

275
00:11:25,839 --> 00:11:28,916
¿Y cómo podemos ayudar?

276
00:11:28,919 --> 00:11:31,820
Tenéis que hacer que George y
Sheldon estén tan contentos aquí

277
00:11:31,823 --> 00:11:33,383
que quieran quedarse.

278
00:11:33,385 --> 00:11:34,518
Venga ya.

279
00:11:34,520 --> 00:11:36,386
¿No podemos hacer nada más?

280
00:11:36,388 --> 00:11:37,788
Sí, Sr. Givens.

281
00:11:37,790 --> 00:11:39,990
Podríais hacer mejor vuestro
trabajo enseñando a los estudiantes

282
00:11:39,992 --> 00:11:44,462
para no depender de que un solo
niño aumente las notas de todos.

283
00:11:46,598 --> 00:11:49,366
Vale. Seremos amables con Sheldon.

284
00:11:50,933 --> 00:11:53,867
*He trabajado para el gran hombre*

285
00:11:53,870 --> 00:11:56,606
*todo este largo día*

286
00:11:56,608 --> 00:11:59,305
*He trabajado para el gran hombre*

287
00:11:59,308 --> 00:12:01,976
*solo para expiar mis pecados*

288
00:12:01,979 --> 00:12:03,845
Hola, Mary. ¿Qué hay?

289
00:12:03,848 --> 00:12:06,082
¿Puedo hablar contigo
de un tema espiritual?

290
00:12:06,085 --> 00:12:07,719
Mi tema favorito. Siéntate.

291
00:12:08,656 --> 00:12:09,789
Dime lo que va a pasar.

292
00:12:09,792 --> 00:12:11,956
Dime lo que va a pasar.

293
00:12:13,294 --> 00:12:14,560
Jesucristo Superstar.

294
00:12:14,563 --> 00:12:15,695
Un gran espectáculo.

295
00:12:15,698 --> 00:12:18,195
Pues...

296
00:12:18,197 --> 00:12:21,631
me preocupa que George y Georgie

297
00:12:21,633 --> 00:12:24,067
estén cayendo en el
pecado de la avaricia.

298
00:12:24,069 --> 00:12:25,383
Eso es grave.

299
00:12:25,386 --> 00:12:27,504
Desde que Georgie ha
empezado a ganar dinero,

300
00:12:27,506 --> 00:12:29,812
está siendo muy irrespetuoso.

301
00:12:29,815 --> 00:12:32,776
Mientras, mi marido está tan ocupado
intentando conseguir un trabajo mejor,

302
00:12:32,779 --> 00:12:35,312
que no le importa cómo
puede afectar eso a Sheldon.

303
00:12:35,315 --> 00:12:36,680
Siento oír eso.

304
00:12:36,682 --> 00:12:39,510
En Lucas 12, 15, Jesús
dice: "Y les dijo: Mirad,

305
00:12:39,513 --> 00:12:42,281
y guardaos de toda avaricia;

306
00:12:42,284 --> 00:12:44,807
porque la vida del hombre no consiste en
la abundancia de los bienes que posee".

307
00:12:44,838 --> 00:12:46,914
Lo sé, pero parece que todo el mundo

308
00:12:46,917 --> 00:12:49,159
está enviando el mensaje contrario.

309
00:12:49,162 --> 00:12:50,360
Dímelo a mí.

310
00:12:50,362 --> 00:12:51,895
El otro día, estaba
en el centro comercial

311
00:12:51,897 --> 00:12:53,630
y un horno tostador
me llamó la atención.

312
00:12:53,632 --> 00:12:55,969
Antes de que me diera cuenta,
estaba en la cola para comprarlo,

313
00:12:55,972 --> 00:12:58,279
y me di cuenta de que
ya tengo una tostadora

314
00:12:58,282 --> 00:13:01,016
y un horno. ¿Qué estoy haciendo?

315
00:13:01,019 --> 00:13:02,906
Resulta que Satanás no solo se esconde

316
00:13:02,908 --> 00:13:04,302
en garitos y casinos.

317
00:13:04,305 --> 00:13:06,672
A veces está en la sección de
electrodomésticos de Sears.

318
00:13:06,675 --> 00:13:10,964
Si está en todas partes,
¿cómo lo combatimos?

319
00:13:10,967 --> 00:13:12,969
A lo mejor no podemos
controlar el mundo,

320
00:13:12,972 --> 00:13:15,325
pero podemos controlar nuestras casas.

321
00:13:15,328 --> 00:13:17,328
Depende de nosotros crear un entorno

322
00:13:17,331 --> 00:13:19,620
en el que el pecado de la
avaricia no fructifique.

323
00:13:19,623 --> 00:13:21,422
¿Es eso lo que has hecho tú en tu casa?

324
00:13:21,425 --> 00:13:23,526
Bueno, preparo las
tostadas verticalmente

325
00:13:23,528 --> 00:13:25,128
de dos en dos.

326
00:13:25,130 --> 00:13:28,198
Chúpate esa, Satanás.

327
00:13:33,204 --> 00:13:35,371
Entonces, Geordi desaparece,
pero Wesley Crusher

328
00:13:35,373 --> 00:13:37,737
planea usar los neutrinos
para localizarlo,

329
00:13:37,740 --> 00:13:40,073
ya que son visibles
para el visor de Geordi.

330
00:13:40,076 --> 00:13:41,120
¿De verdad?

331
00:13:41,123 --> 00:13:42,222
Sí.

332
00:13:42,225 --> 00:13:43,562
He grabado el episodio.

333
00:13:43,565 --> 00:13:45,013
Te lo enseñaré esta noche.

334
00:13:45,016 --> 00:13:46,159
No hace falta.

335
00:13:46,162 --> 00:13:47,690
Has hecho un trabajo
tan bueno explicándomelo

336
00:13:47,693 --> 00:13:49,052
que es como si ya lo hubiera visto.

337
00:13:49,054 --> 00:13:50,387
Lo vas a ver de todas formas.

338
00:13:52,085 --> 00:13:53,218
¿Qué es esto?

339
00:13:55,126 --> 00:13:57,065
"Reservada para el entrenador Cooper".

340
00:13:58,514 --> 00:14:00,203
Mira eso. Me han dado

341
00:14:00,206 --> 00:14:01,864
una plaza de aparcamiento
al lado de la puerta.

342
00:14:01,866 --> 00:14:03,081
¿Por qué?

343
00:14:03,084 --> 00:14:04,750
Supongo que han empezado a apreciar

344
00:14:04,753 --> 00:14:06,315
mis talentos.

345
00:14:06,318 --> 00:14:07,495
¿Por qué?

346
00:14:09,443 --> 00:14:11,540
Ese es mi hombre.

347
00:14:11,543 --> 00:14:13,409
¿Dónde?

348
00:14:13,411 --> 00:14:14,610
Tú, tonto.

349
00:14:14,612 --> 00:14:17,447
No soy un hombre ni tonto, pero vale.

350
00:14:17,449 --> 00:14:20,016
Eres muy gracioso, Sheldon.

351
00:14:20,018 --> 00:14:21,551
Eso sí que lo soy.

352
00:14:21,553 --> 00:14:25,488
Aquí están los panfletos para
la recolecta de comida enlatada.

353
00:14:25,490 --> 00:14:27,370
Sheldon, te alegrará saber que

354
00:14:27,373 --> 00:14:29,291
me he asegurado de que estaban
perfectamente cortados,

355
00:14:29,294 --> 00:14:33,096
para que cada uno tenga
un agujero y medio.

356
00:14:33,098 --> 00:14:35,231
Pero el mío tiene el
medio agujero arriba

357
00:14:35,233 --> 00:14:38,235
y el de Derek lo tiene abajo.

358
00:14:42,615 --> 00:14:45,791
¿Qué tenemos aquí?

359
00:14:57,094 --> 00:14:59,454
¿Cómo es que puedes
aparcar junto a la puerta?

360
00:14:59,457 --> 00:15:03,326
No me molestes, Wayne. Estoy sentado.

361
00:15:03,328 --> 00:15:05,328
¿Y también tienes una silla nueva?

362
00:15:09,161 --> 00:15:11,667
¿Vamos a ver una película educativa?

363
00:15:11,669 --> 00:15:13,836
Vamos a ver Star Trek.

364
00:15:13,838 --> 00:15:15,738
¿Star Trek en el instituto?

365
00:15:15,740 --> 00:15:16,896
Caramba.

366
00:15:20,412 --> 00:15:21,549
¿Qué tenemos aquí?

367
00:15:23,048 --> 00:15:25,882
Un silbato dorado.

368
00:15:25,884 --> 00:15:28,284
¿Qué demonios está pasando?

369
00:15:29,921 --> 00:15:32,055
¿Quería verme?

370
00:15:32,057 --> 00:15:34,757
¿Cuándo no quiero verte, Sheldon? Pasa.

371
00:15:34,759 --> 00:15:38,115
Quiero darte algo.

372
00:15:39,364 --> 00:15:42,169
Es la llave del servicio de profesores.

373
00:15:42,172 --> 00:15:43,966
No se permite entrar a los alumnos.

374
00:15:43,968 --> 00:15:45,635
Solo se puede entrar de uno en uno.

375
00:15:45,637 --> 00:15:47,303
Y, a diferencia de los otros baños,

376
00:15:47,305 --> 00:15:50,373
este se limpia todas las noches.

377
00:15:52,544 --> 00:15:53,609
Gracias,

378
00:15:53,611 --> 00:15:55,378
No, Sheldon.

379
00:15:55,380 --> 00:15:56,546
Gracias a ti.

380
00:15:56,548 --> 00:15:58,181
De nada.

381
00:16:00,154 --> 00:16:01,851
BAÑO DE PROFESORES

382
00:16:03,164 --> 00:16:04,365
Es todo suyo.

383
00:16:16,282 --> 00:16:18,749
Creo que este programa te
enseña malas lecciones.

384
00:16:18,751 --> 00:16:20,751
No te preocupes. Aprendo muy despacio.

385
00:16:20,754 --> 00:16:22,421
Fascinante.

386
00:16:25,183 --> 00:16:28,179
¿Eso es Goober? ¿De dónde lo has sacado?

387
00:16:28,190 --> 00:16:30,225
Georgie me lo ha
comprado. Ahora es rico.

388
00:16:30,228 --> 00:16:31,460
¡Se acabó!

389
00:16:31,463 --> 00:16:34,218
Voy a recuperar mi casa
de manos del diablo.

390
00:16:39,839 --> 00:16:41,172
Se me ha acusado

391
00:16:41,174 --> 00:16:43,507
de reaccionar exageradamente
de vez en cuando.

392
00:16:43,509 --> 00:16:47,245
Pero puede que sea hereditario,
porque mirad lo que hizo mi madre.

393
00:17:09,515 --> 00:17:11,747
CONVIERTE TUS PUNTOS EN RIQUEZA

394
00:17:18,311 --> 00:17:20,061
¿Qué ha pasado con nuestras cosas?

395
00:17:20,064 --> 00:17:22,413
Mamá se ha vuelto loca
y se lo ha llevado todo.

396
00:17:22,415 --> 00:17:25,182
¿Y cómo voy a ver al Profesor Protón?

397
00:17:25,184 --> 00:17:27,551
Toda mi música y mis
revistas han desaparecido.

398
00:17:27,553 --> 00:17:29,421
¿Dónde está vuestra madre?

399
00:17:30,523 --> 00:17:33,090
¿Te importaría explicarte?

400
00:17:35,127 --> 00:17:38,222
Estoy recuperando nuestra casa
de manos de las fuerzas del mal.

401
00:17:38,225 --> 00:17:40,058
¿Qué tiene de malvado Black Sabbath?

402
00:17:40,061 --> 00:17:41,186
No estás ayudando.

403
00:17:41,189 --> 00:17:43,400
La avaricia ha entrado
en vuestros corazones,

404
00:17:43,402 --> 00:17:44,819
sobre todo en los de vosotros dos.

405
00:17:44,822 --> 00:17:46,070
No es verdad.

406
00:17:46,072 --> 00:17:47,571
¿Eso es un silbato de oro?

407
00:17:47,573 --> 00:17:49,054
No.

408
00:17:49,057 --> 00:17:51,508
Es un regalo.

409
00:17:51,510 --> 00:17:53,677
¿Dónde están nuestras cosas?
Queremos recuperarlas.

410
00:17:53,679 --> 00:17:54,812
No os lo voy a decir.

411
00:17:54,814 --> 00:17:56,780
Mary, no me obligues a
volver a preguntártelo.

412
00:17:56,782 --> 00:17:58,096
¿O qué?

413
00:17:59,785 --> 00:18:00,916
¿Qué?

414
00:18:00,919 --> 00:18:03,653
Tu hija se ha vuelto loca y
hemos venido a ver la tele.

415
00:18:03,656 --> 00:18:05,856
Pero... Dale está a punto de venir.

416
00:18:05,858 --> 00:18:07,838
- Genial.
- Me encanta ese tío.

417
00:18:11,330 --> 00:18:13,731
Tenemos un problema.

418
00:18:13,733 --> 00:18:15,749
No sé por qué clase

419
00:18:15,752 --> 00:18:17,905
de rollo religioso estás pasando,

420
00:18:17,908 --> 00:18:20,137
pero empieza a afectarme.

421
00:18:20,139 --> 00:18:23,280
- Tú tampoco eres inocente en esto.
- ¿Disculpa?

422
00:18:23,283 --> 00:18:25,947
Tu nuevo amigo Dale
está animando a Georgie

423
00:18:25,950 --> 00:18:27,471
a obsesionarse con el dinero.

424
00:18:27,474 --> 00:18:28,673
A tu marido no se le da bien.

425
00:18:28,676 --> 00:18:30,330
Deberías alegrarte de que a tu hijo sí.

426
00:18:30,333 --> 00:18:32,467
George tampoco es un santo.

427
00:18:32,470 --> 00:18:35,022
No se preocupa por lo que
le viene bien a Sheldon.

428
00:18:35,025 --> 00:18:37,307
¿Y qué crees que le viene bien?

429
00:18:37,310 --> 00:18:38,809
¿Sinceramente?

430
00:18:38,812 --> 00:18:41,033
No lo sé.

431
00:18:41,036 --> 00:18:43,416
Sé que está aburrido en el instituto,

432
00:18:43,419 --> 00:18:46,205
pero es muy joven para la universidad.

433
00:18:46,208 --> 00:18:47,627
Pues parece que intentan

434
00:18:47,630 --> 00:18:49,494
hacerle sitio a George por él.

435
00:18:49,497 --> 00:18:51,497
Lo sé.

436
00:18:53,870 --> 00:18:55,955
A lo mejor es cosa mía.

437
00:18:55,958 --> 00:18:59,793
A lo mejor no estoy lista para
que mi pequeño se haga mayor.

438
00:18:59,796 --> 00:19:02,330
Ninguna madre lo está.

439
00:19:07,819 --> 00:19:10,197
Solo quiero mantener
a salvo a mi familia.

440
00:19:10,200 --> 00:19:11,933
Lo sé.

441
00:19:11,936 --> 00:19:14,424
Pero, en algún momento,
tienes que dejarlos marchar.

442
00:19:15,123 --> 00:19:16,789
Y, algún día, si tienes suerte,

443
00:19:16,792 --> 00:19:18,635
se mudarán enfrente de tu casa.

444
00:19:18,638 --> 00:19:20,506
y te arruinarán la vida.

445
00:19:23,302 --> 00:19:25,580
En serio, saca a esa gente de mi casa.

446
00:19:25,583 --> 00:19:26,596
Está bien.

447
00:19:26,599 --> 00:19:28,588
Con el tiempo, mi madre se echo atrás

448
00:19:28,591 --> 00:19:31,580
y nos devolvió nuestras
cosas con algunos ajustes.

449
00:19:32,852 --> 00:19:34,338
¿Qué es The Moosewood Gang?

450
00:19:34,341 --> 00:19:38,557
Resuelven misterios al tiempo
que aprenden cosas sobre Dios.

451
00:19:38,560 --> 00:19:39,793
Genial.

452
00:19:39,796 --> 00:19:42,885
Georgie recuperó su música.

453
00:19:42,888 --> 00:19:44,955
*Jesucristo*

454
00:19:44,957 --> 00:19:47,291
*Superstar*

455
00:19:47,293 --> 00:19:49,900
¿Qué demonios es esto?

456
00:19:49,903 --> 00:19:51,345
Y, en cuanto a la universidad,

457
00:19:51,348 --> 00:19:52,994
mis padres lo hablaron

458
00:19:52,997 --> 00:19:55,364
y decidieron que era demasiado joven.

459
00:19:55,367 --> 00:19:59,169
Así que no la empecé hasta la
madura edad de los 11 años.

460
00:19:59,172 --> 00:20:01,666
Mientras...

461
00:20:03,158 --> 00:20:06,932
tenía la llave de un hermoso baño.

462
00:20:18,391 --> 00:20:20,639
HORNOS TOSTADORES

463
00:20:20,641 --> 00:20:23,227
Y no se olviden de nuestras
opciones de reservar productos.

464
00:20:26,336 --> 00:20:28,538
Señor, dame fuerza.

465
00:20:41,798 --> 00:20:43,712
Lo siento, Dios. Soy débil.

466
00:20:43,730 --> 00:20:48,891
www.subtitulamos.TV

