1
00:00:00,898 --> 00:00:02,915
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,916 --> 00:00:04,845
Cindy. Estás agotada.

3
00:00:04,846 --> 00:00:07,156
Y así Red Rock puede programar más
operaciones y ganar más dinero.

4
00:00:07,157 --> 00:00:09,158
Soy tu superior. Vete a
casa, tiene que haber alguien

5
00:00:09,159 --> 00:00:11,160
- que pueda cubrirte.
- Yo. Te cubriré.

6
00:00:11,161 --> 00:00:13,162
Tú también acabas de hacer
dos operaciones consecutivas.

7
00:00:13,163 --> 00:00:16,091
Bueno, pues tendré que hacer
tres operaciones consecutivas.

8
00:00:17,685 --> 00:00:19,520
Todavía están trabajando

9
00:00:19,521 --> 00:00:22,463
en mi petición de datos
sobre el hemopleatin.

10
00:00:22,464 --> 00:00:24,247
Cuanto más tiempo, más
pacientes podrían morir.

11
00:00:24,248 --> 00:00:25,585
Necesitamos ayuda con algo.

12
00:00:25,586 --> 00:00:27,423
Estamos realizando una
investigación sobre un medicamento.

13
00:00:27,424 --> 00:00:30,039
La exclusividad con
DiaCure en sus servicios

14
00:00:30,040 --> 00:00:31,164
nos sería de ayuda a todos.

15
00:00:31,964 --> 00:00:34,323
El hemopleatin es el tratamiento
habitual del Chastain

16
00:00:34,324 --> 00:00:36,349
para pacientes con anemia.

17
00:00:36,350 --> 00:00:38,402
La hermana de Nic,
Jessie, lo estaba tomando.

18
00:00:38,403 --> 00:00:40,496
Murió de un embolismo pulmonar masivo,

19
00:00:40,497 --> 00:00:43,815
como cinco otros pacientes
nuestros que tomaban hemopleatin.

20
00:00:43,816 --> 00:00:46,576
Creo que este medicamento está
causando coágulos fatales.

21
00:00:46,577 --> 00:00:48,504
Ve al grano. Tengo un día ocupado.

22
00:00:48,505 --> 00:00:50,530
¿Le suena la compañía DiaCure?

23
00:00:50,531 --> 00:00:52,982
El proveedor de diálisis
más grande del país.

24
00:00:52,983 --> 00:00:54,967
- Sí.
- Sí. Conocí al director ejecutivo

25
00:00:54,968 --> 00:00:56,499
anoche, en su reunión
anual de accionistas.

26
00:00:56,500 --> 00:00:59,089
Ha accedido a darnos acceso a todos
sus historiales de pacientes...

27
00:00:59,090 --> 00:01:02,709
a cambio de un trato
exclusivo con el Chastain.

28
00:01:02,710 --> 00:01:04,882
¿Desde cuándo has empezado a
hacer acuerdos comerciales?

29
00:01:04,883 --> 00:01:06,436
Yo no accedí a nada, obviamente.

30
00:01:06,437 --> 00:01:07,894
- Bueno...
- Sí, es decisión suya.

31
00:01:07,895 --> 00:01:10,230
Pero en resumen, si el hemopleatin
está matando a gente

32
00:01:10,231 --> 00:01:12,628
y el Chastain puede probarlo,

33
00:01:12,629 --> 00:01:14,068
- salvaremos vidas.
- Yo...

34
00:01:14,069 --> 00:01:16,006
No voy a meterme en negocios con nadie

35
00:01:16,007 --> 00:01:17,645
basándome en tus alocadas intuiciones.

36
00:01:17,646 --> 00:01:19,944
Saque mi alocada
intuición de la ecuación.

37
00:01:19,945 --> 00:01:22,396
De todas formas, DiaCure
es un excelente socio

38
00:01:22,397 --> 00:01:24,756
para el Chastain.

39
00:01:28,916 --> 00:01:31,081
Es Jessica.

40
00:01:31,082 --> 00:01:33,938
Coche contra árbol.
Glasgow 7 a la llegada.

41
00:01:33,939 --> 00:01:36,014
Herida en la cabeza con signo
positivo de cinturón de seguridad.

42
00:01:36,015 --> 00:01:38,374
- Presión arterial 60 por pulso.
- Vale. ¿Cuánto tiempo ha estado fuera?

43
00:01:38,375 --> 00:01:40,043
Nos llevó una hora sacarla. No
estoy seguro de cuánto tiempo

44
00:01:40,044 --> 00:01:41,882
estuvo Jessica esperando
antes de que la encontraran.

45
00:01:41,883 --> 00:01:44,747
Dios mío. Jess, ¡Jess!

46
00:01:44,748 --> 00:01:46,266
- Dios mío.
- Ya estás en casa, cariño.

47
00:01:46,267 --> 00:01:48,276
¡Jess!

48
00:01:49,424 --> 00:01:51,166
- ¿Cómo está?
- Todavía no lo sabemos,

49
00:01:51,167 --> 00:01:52,266
pero la estamos atendiendo.

50
00:01:53,353 --> 00:01:56,021
Soltadla. Vamos a moverla.

51
00:01:56,022 --> 00:01:57,931
A mi cuenta, vamos.

52
00:01:57,932 --> 00:01:59,782
Uno, dos, tres.

53
00:02:02,096 --> 00:02:05,195
- ¿Qué ha ocurrido? - No lo sé. No
había nadie, ni marcas de frenada.

54
00:02:05,196 --> 00:02:06,890
Pudo haberse quedado dormida al volante.

55
00:02:06,891 --> 00:02:08,200
Dios mío.

56
00:02:08,201 --> 00:02:11,853
¿Qué vía tiene? La necesita gruesa.

57
00:02:11,854 --> 00:02:14,173
Una del 22 en el pulgar.

58
00:02:14,174 --> 00:02:15,831
Estamos intentando una
vía periférica mayor

59
00:02:15,832 --> 00:02:17,150
pero sus venas están colapsadas.

60
00:02:17,151 --> 00:02:19,903
Estaba cansada. Salía de un turno doble.

61
00:02:19,904 --> 00:02:21,288
Tienes que irte, Dr. Feldman.

62
00:02:21,289 --> 00:02:23,549
Dame un trócar. Conseguiré acceso.

63
00:02:23,550 --> 00:02:25,884
Enfermera, sujeta su columna.

64
00:02:25,885 --> 00:02:28,235
El abdomen está blando.
Tengo el ecógrafo.

65
00:02:28,236 --> 00:02:30,055
Lo haré yo. Tengo que hacer algo.

66
00:02:30,056 --> 00:02:31,942
- Tienes que dejar que cuidemos de ella.
- ¿Qué?

67
00:02:31,943 --> 00:02:34,560
Tienes que dejar que cuidemos
de ella. Nosotros nos ocupamos.

68
00:02:34,561 --> 00:02:37,587
Nosotros nos ocupamos.

69
00:02:37,588 --> 00:02:39,306
No.

70
00:02:39,307 --> 00:02:40,899
- Pravesh, Pravesh. ¡Pravesh!
- ¡No!

71
00:02:40,900 --> 00:02:42,292
Pravesh, ¡sácalo de aquí!

72
00:02:42,293 --> 00:02:44,255
- ¡Sácalo de aquí, ya!
- ¡No! ¡Suéltame!

73
00:02:44,256 --> 00:02:46,071
- Vete.
- ¡No! ¡Quítame las manos de encima!

74
00:02:46,072 --> 00:02:49,074
- Espera. Espera. - ¡Dejadme quedarme!
Quiero estar en la habitación.

75
00:02:49,075 --> 00:02:50,317
Necesito estar en la habitación.

76
00:02:50,318 --> 00:02:51,577
¿Hay algo ya?

77
00:03:01,485 --> 00:03:09,485
www.subtitulamos.tv

78
00:03:17,294 --> 00:03:20,255
- Espera. Espera, espera, espera.
- Lleva en parada demasiado tiempo.

79
00:03:20,256 --> 00:03:22,608
- ¿Cuánto tiempo más?
- Otros 20 segundos.

80
00:03:22,609 --> 00:03:24,777
- ¿Dónde está ese trócar?
- Lo estoy haciendo tan rápido

81
00:03:24,778 --> 00:03:26,803
como es superhumanamente posible.

82
00:03:26,804 --> 00:03:28,321
Vamos.

83
00:03:29,857 --> 00:03:33,619
Muy bien, y estamos... dentro.

84
00:03:33,620 --> 00:03:36,196
Ponle esa sangre y añade
una ampolla de bicarbonato.

85
00:03:40,276 --> 00:03:42,393
Dos minutos. Comprueba el pulso.

86
00:03:45,281 --> 00:03:47,877
- Tengo pulso. Tenemos pulso.
- Muy bien. Muy bien.

87
00:03:47,878 --> 00:03:49,617
Bien. Bien.

88
00:03:49,618 --> 00:03:52,161
- Es débil, pero está ahí. ¿Jess?
- Vale. Muy bien.

89
00:03:52,162 --> 00:03:53,830
- Es débil, pero está ahí.
- Vamos allá.

90
00:03:53,831 --> 00:03:55,164
Jess. Jess, bienvenida.

91
00:03:55,165 --> 00:03:56,883
Ahora quédate conmigo. ¡Quédate conmigo!

92
00:03:56,884 --> 00:03:59,719
Vale, vamos. Muy bien.

93
00:03:59,720 --> 00:04:02,815
El abdomen ya no está tan blando.

94
00:04:05,009 --> 00:04:06,984
Vamos.

95
00:04:10,064 --> 00:04:13,066
Está repleto de sangre.
Está repleto de sangre.

96
00:04:13,067 --> 00:04:15,160
Tenemos que encontrar la
hemorragia y detenerla ya.

97
00:04:15,161 --> 00:04:16,970
Hundley, llama a quirófano.

98
00:04:17,980 --> 00:04:19,998
¡Hundley!

99
00:04:19,999 --> 00:04:23,001
- Llama a Neuro.
- ¿Cómo están las pupilas?

100
00:04:23,002 --> 00:04:24,126
Están reactivas, pero...

101
00:04:26,447 --> 00:04:28,197
Necesitamos a Neuro. Vamos. Venga.

102
00:04:28,198 --> 00:04:30,342
Venga, venga, venga, venga.

103
00:04:30,343 --> 00:04:32,660
Vamos, vamos, vamos.

104
00:04:32,661 --> 00:04:34,254
¿Cómo está?

105
00:04:34,255 --> 00:04:36,497
Hemorragia intraabdominal masiva.

106
00:04:36,498 --> 00:04:38,758
- Ahora está en buenas manos.
- He recibido el aviso.

107
00:04:38,759 --> 00:04:40,710
¿Por qué el público?

108
00:04:40,711 --> 00:04:43,720
Es una de sus enfermeras de
quirófano... Jessica Moore.

109
00:04:43,721 --> 00:04:45,715
Ha estado en casi la
mitad de sus operaciones.

110
00:04:45,716 --> 00:04:47,772
Necesita un escáner de la cabeza.

111
00:04:47,773 --> 00:04:49,848
No hay tiempo. Se desangrará
en la mesa del escáner.

112
00:04:49,849 --> 00:04:52,034
- Hacemos esto ahora.
- Pondré un drenado extraventricular

113
00:04:52,035 --> 00:04:53,435
para medir la presión y
controlar la inflamación.

114
00:04:53,436 --> 00:04:55,641
- Puedo hacerlo a ciegas.
- Bueno, eso es muy reconfortante.

115
00:04:55,642 --> 00:04:57,102
Mi trabajo no es reconfortarte.

116
00:05:00,689 --> 00:05:03,041
Bueno, ahí es donde estamos.
Gracias por comprobarlo.

117
00:05:03,042 --> 00:05:04,951
- Les mantendré informados.
- ¿Dr. Bell?

118
00:05:04,952 --> 00:05:07,044
- ¿Sí?
- ¿Cómo está?

119
00:05:11,533 --> 00:05:13,551
La están preparando para una
laparoscopia exploratoria.

120
00:05:17,798 --> 00:05:19,424
Esto es culpa de Red Rock.

121
00:05:19,425 --> 00:05:21,042
- Yo...
- Recortan el personal,

122
00:05:21,043 --> 00:05:23,395
sobrecargan los quirófanos, y ahora
Jessica está pagando por ello.

123
00:05:23,396 --> 00:05:25,972
- Necesitamos más enfermeras.
- ¿Podemos hablar de esto más tarde?

124
00:05:25,973 --> 00:05:28,091
¡No!

125
00:05:28,092 --> 00:05:30,477
Perdimos a algunas de las
mejores debido a las horas

126
00:05:30,478 --> 00:05:32,653
y a los recortes salariales
que instituyó Red Rock.

127
00:05:32,654 --> 00:05:35,073
Ahora mismo tengo gente que
está haciendo turnos dobles.

128
00:05:35,074 --> 00:05:37,058
- ¿Quiere más Jessicas?
- No, claro que no.

129
00:05:37,059 --> 00:05:39,745
Estoy desolado por esto. ¿Tienes idea de

130
00:05:39,746 --> 00:05:41,535
cuántas horas he pasado con
Jessica en un quirófano?

131
00:05:41,536 --> 00:05:44,082
¿Cuántas veces me ha apoyado
en una operación difícil?

132
00:05:44,083 --> 00:05:47,118
No sugieras que no me
importa lo que le sucede.

133
00:05:48,362 --> 00:05:50,446
No es solo un miembro de mi equipo.

134
00:05:50,447 --> 00:05:53,341
Ella es como... Para mí es familia.

135
00:05:57,579 --> 00:05:59,580
Mire...

136
00:05:59,581 --> 00:06:01,958
Hoy tengo una enfermera
y es una estudiante.

137
00:06:01,959 --> 00:06:05,011
Aunque estuviera totalmente
preparada, no es suficiente.

138
00:06:05,012 --> 00:06:07,897
No podemos seguir haciendo
esto. Necesitamos ayuda.

139
00:06:09,800 --> 00:06:12,301
Veré lo que puedo hacer para
contratar más enfermeras.

140
00:06:12,302 --> 00:06:14,236
Vale.

141
00:06:19,527 --> 00:06:21,144
Oye.

142
00:06:21,145 --> 00:06:22,870
Oye, ¿cómo está?

143
00:06:26,275 --> 00:06:28,125
Cain y Raptor acaban de empezar.

144
00:06:31,134 --> 00:06:32,984
¿Te has puesto en
contacto con sus padres?

145
00:06:34,375 --> 00:06:36,993
Están de camino.

146
00:06:36,994 --> 00:06:38,453
Desde Europa.

147
00:06:39,747 --> 00:06:42,341
Van dos veces al año...
Burdeos y La Toscana.

148
00:06:42,342 --> 00:06:44,667
Este es su viaje a Burdeos.

149
00:06:44,668 --> 00:06:47,503
Aparentemente, les encanta el vino.

150
00:06:47,504 --> 00:06:50,398
Iba a presentármelos
en Acción de Gracias.

151
00:06:54,487 --> 00:06:57,972
Están cogiendo un vuelo ahora mismo.

152
00:06:57,973 --> 00:07:00,349
Sin contacto durante varias horas.

153
00:07:00,350 --> 00:07:03,786
¿Han dado poder a alguien para
que decida hasta que lleguen?

154
00:07:05,481 --> 00:07:07,332
Sí. A mí.

155
00:07:07,333 --> 00:07:09,192
Bien. Buena elección. Eres médico.

156
00:07:09,193 --> 00:07:10,693
Déjame ayudarte a empezar
con el papeleo, ¿vale?

157
00:07:10,694 --> 00:07:13,246
No. No, no, no, no.

158
00:07:13,247 --> 00:07:15,490
No voy a dejarla.

159
00:07:15,491 --> 00:07:19,344
Irving, sé que estás asustado

160
00:07:19,345 --> 00:07:21,204
¿Asustado?

161
00:07:21,205 --> 00:07:23,331
El miedo ni se acerca.

162
00:07:23,332 --> 00:07:24,683
Todo es por mi culpa.

163
00:07:24,684 --> 00:07:27,710
¿Cómo va a ser culpa tuya?

164
00:07:27,711 --> 00:07:30,263
Lleva días haciendo turnos dobles.

165
00:07:30,264 --> 00:07:33,716
Y luego, tuvimos aquel juego nocturno.

166
00:07:33,717 --> 00:07:35,384
Sabía que estaba agotada.

167
00:07:35,385 --> 00:07:38,554
Y... ayer,

168
00:07:38,555 --> 00:07:40,531
ella ya se iba y yo...

169
00:07:49,208 --> 00:07:52,860
Vale. Cinco segundos de acción
y luego me pongo en carretera.

170
00:07:52,861 --> 00:07:55,321
   

171
00:07:57,074 --> 00:07:58,458
Normalmente, son al menos

172
00:07:58,459 --> 00:08:00,385
- diez segundos.
- Bueno...

173
00:08:00,386 --> 00:08:03,371
- Pareces cansada.
- Gracias.

174
00:08:03,372 --> 00:08:05,057
Justo lo que una chica quiere oír

175
00:08:05,058 --> 00:08:07,208
del hombre al que quiere
en sus pantalones.

176
00:08:07,209 --> 00:08:09,061
No, no, no. Ya sabes que
pienso que siempre estás guapa.

177
00:08:09,062 --> 00:08:11,087
Me preguntaba si necesitabas
que te lleven a casa.

178
00:08:11,088 --> 00:08:13,732
Vale, es el armario de suministros
menos sexy de la historia.

179
00:08:13,733 --> 00:08:15,258
Lo siento.

180
00:08:15,259 --> 00:08:18,052
Vale. ¿Mucho mejor?

181
00:08:18,053 --> 00:08:20,238
La dejé marchar.

182
00:08:20,239 --> 00:08:22,390
No, no.

183
00:08:22,391 --> 00:08:24,409
Tú no le permitiste hacer nada.

184
00:08:24,410 --> 00:08:26,936
No es culpa tuya o suya.

185
00:08:26,937 --> 00:08:30,865
Si quieres culpar a
alguien, culpa a Red Rock.

186
00:08:30,866 --> 00:08:32,959
Asignar culpas no ayuda a Jessica.

187
00:08:35,237 --> 00:08:37,280
Concéntrate en lo que
puedes hacer ahora.

188
00:08:37,281 --> 00:08:39,423
¿De acuerdo?

189
00:08:43,504 --> 00:08:45,505
Me quedaré en la planta de quirófanos.

190
00:08:45,506 --> 00:08:48,508
Estaré aquí mismo a
la espera de noticias.

191
00:08:48,509 --> 00:08:53,438
Te informaré tan pronto como sepa algo.

192
00:08:53,439 --> 00:08:56,440
Me reuniré contigo en la UCI.

193
00:09:00,354 --> 00:09:02,363
Vete.

194
00:09:08,437 --> 00:09:10,646
Antes de empezar, una prueba de coraje.

195
00:09:10,647 --> 00:09:12,273
Una de los nuestros está en la mesa.

196
00:09:12,274 --> 00:09:14,292
Cualquiera demasiado cansado... física

197
00:09:14,293 --> 00:09:16,628
o emocionalmente...
debe apartarse ahora.

198
00:09:16,629 --> 00:09:18,446
¿Debería apartarme?

199
00:09:18,447 --> 00:09:20,656
He hecho dos turnos de
30 horas esta semana.

200
00:09:20,657 --> 00:09:24,118
Oh, espera. Soy el neurocirujano.
Probablemente debería quedarme.

201
00:09:24,119 --> 00:09:27,639
Es importante que estén todos
en plena forma para Jessica.

202
00:09:27,640 --> 00:09:30,057
Así que, de nuevo, ¿estamos bien?

203
00:09:31,719 --> 00:09:33,720
Enfermera,

204
00:09:33,721 --> 00:09:35,815
¿cuántos turnos has tenido esta semana?

205
00:09:35,816 --> 00:09:38,132
No tantos como Jessica.

206
00:09:38,133 --> 00:09:39,600
Ella...

207
00:09:41,303 --> 00:09:43,804
Me cubrió ayer.

208
00:09:43,805 --> 00:09:47,734
Entonces voy a tener que
pedirte que te apartes.

209
00:09:47,735 --> 00:09:49,577
Por Jessica.

210
00:09:51,739 --> 00:09:53,080
De acuerdo.

211
00:09:56,076 --> 00:09:58,745
Bonito plan. Ahora estamos
sin enfermera de quirófano

212
00:09:58,746 --> 00:10:00,279
sin tiempo suficiente para reemplazarla.

213
00:10:00,280 --> 00:10:02,573
- Yo lo haré.
- ¿No eres residente?

214
00:10:02,574 --> 00:10:05,920
Soy cirujana. Puedo encargarme de las
funciones de la enfermera de quirófano.

215
00:10:05,921 --> 00:10:07,703
Bueno, entonces está decidido.

216
00:10:07,704 --> 00:10:11,974
Enfermera/doctora Okafor
está en el caso. Vamos.

217
00:10:18,766 --> 00:10:21,342
¿Cuánto tiempo has estado
en la escuela de enfermería?

218
00:10:21,343 --> 00:10:22,871
Dos años. Estoy muy emocionada

219
00:10:22,872 --> 00:10:24,696
de estar finalmente en
un hospital de verdad.

220
00:10:24,697 --> 00:10:27,014
No puedo esperar a
meterme en las trincheras.

221
00:10:27,015 --> 00:10:29,711
A empezar a practicar
medicina de verdad.

222
00:10:29,712 --> 00:10:32,537
Bien, porque estás a punto
de empezar a toda vela.

223
00:10:32,538 --> 00:10:35,398
Hoy trabajaremos en medicina
general y en la UCI.

224
00:10:35,399 --> 00:10:37,290
¡Vaya! ¿Eso es normal?

225
00:10:37,291 --> 00:10:38,451
No. Es un desastre.

226
00:10:38,452 --> 00:10:41,862
Estamos cortos de personal y una
mujer muy importante está enferma.

227
00:10:41,863 --> 00:10:43,239
Me he enterado de lo de
la enfermera de quirófano

228
00:10:43,240 --> 00:10:45,217
mientras rellenaba el papeleo.

229
00:10:45,218 --> 00:10:48,053
- Lo siento. Espero que esté bien.
- Yo también.

230
00:10:48,054 --> 00:10:49,721
Hoy voy a estar a medias entre
nuestros pacientes y pendiente

231
00:10:49,722 --> 00:10:53,061
de Jessica, así que necesito
que me sigas el ritmo.

232
00:10:53,062 --> 00:10:54,366
Sí. Lo intentaré.

233
00:10:54,367 --> 00:10:56,586
- Dios mío.
- Papá.

234
00:10:56,587 --> 00:10:58,879
Me enteré que había habido un accidente,

235
00:10:58,880 --> 00:11:01,257
una enfermera del
Chastain. Estaba aterrado.

236
00:11:01,258 --> 00:11:02,717
Estoy bien.

237
00:11:02,718 --> 00:11:04,310
Vale, ahora puedes irte.

238
00:11:04,311 --> 00:11:05,570
De acuerdo.

239
00:11:05,571 --> 00:11:07,430
Estoy bien. Te presento

240
00:11:07,431 --> 00:11:09,315
a Clara. Es nuestra
estudiante de enfermería.

241
00:11:09,316 --> 00:11:10,467
- Hola.
- Es mi padre, Kyle Nevin.

242
00:11:10,468 --> 00:11:11,951
Te contaré sobre Jessica más tarde,

243
00:11:11,952 --> 00:11:13,078
pero ahora mismo me tengo que ir.

244
00:11:13,079 --> 00:11:15,271
Oye, oye. Puedo ayudar.

245
00:11:15,272 --> 00:11:16,915
   

246
00:11:16,916 --> 00:11:19,036
¿No es genial?

247
00:11:19,037 --> 00:11:21,086
Primer día de trabajo como voluntario.

248
00:11:21,087 --> 00:11:24,780
Entonces supongo que os
entrenaré a los dos a la vez.

249
00:11:24,781 --> 00:11:26,590
Adelante, equipo Nevin.

250
00:11:35,768 --> 00:11:38,727
Gracias. Gracias.

251
00:11:40,578 --> 00:11:41,595
Hola.

252
00:11:43,776 --> 00:11:45,359
¿Cómo está?

253
00:11:46,445 --> 00:11:48,596
   

254
00:11:48,597 --> 00:11:51,178
Ha tenido grandes lesiones
internas por el accidente.

255
00:11:51,179 --> 00:11:53,768
Pero Austin y Mina
pudieron arreglarlo todo

256
00:11:53,769 --> 00:11:56,295
- en el abdomen.
- El problema es el cerebro.

257
00:11:57,773 --> 00:11:59,791
Mostraba signos de incremento

258
00:11:59,792 --> 00:12:02,109
de la presión intracraneal, así que...

259
00:12:02,110 --> 00:12:03,794
Cain le puso un drenaje.

260
00:12:04,797 --> 00:12:07,874
¿Han hecho un escáner postoperatorio?

261
00:12:07,875 --> 00:12:10,043
Si, y no hay hemorragia.

262
00:12:10,044 --> 00:12:11,434
Eso son buenas noticias.

263
00:12:11,435 --> 00:12:13,244
Pero hay signos de inflamación.

264
00:12:19,011 --> 00:12:20,614
Vigilándola.

265
00:12:20,615 --> 00:12:22,341
Y siendo positivos.

266
00:12:26,343 --> 00:12:28,135
Déjame hacer eso.

267
00:12:28,136 --> 00:12:30,846
Soy quien tiene el poder de
decisión y soy médico, así que...

268
00:12:30,847 --> 00:12:32,473
soy el responsable.

269
00:12:32,474 --> 00:12:34,517
Estamos todos contigo.

270
00:12:34,518 --> 00:12:36,661
Así que todos somos responsables.

271
00:12:36,662 --> 00:12:39,188
No importa lo ocupados que
estemos. Jessica es la prioridad.

272
00:12:41,575 --> 00:12:44,026
De acuerdo. Bien.

273
00:12:44,027 --> 00:12:45,653
Los resultados postoperatorios.

274
00:12:45,654 --> 00:12:47,413
- Iré a comprobar si ya están.
- Sí.

275
00:12:47,414 --> 00:12:48,581
Voy yo a por ellos.

276
00:12:48,582 --> 00:12:50,083
Tú quédate con Jessica.

277
00:12:50,084 --> 00:12:52,535
Todos estaremos aquí tanto como podamos.

278
00:12:52,536 --> 00:12:54,720
Estarás harto de ver nuestras caras.

279
00:12:56,137 --> 00:12:57,470
Gracias.

280
00:12:59,000 --> 00:13:00,100
A ambos.

281
00:13:16,202 --> 00:13:17,451
¿Puedo ayudarle?

282
00:13:18,871 --> 00:13:20,913
Usted debe ser el Sr. Bell.

283
00:13:22,566 --> 00:13:24,542
Sí, eso dice en la puerta.

284
00:13:24,543 --> 00:13:25,710
¿Y usted es?

285
00:13:25,711 --> 00:13:28,713
Logan Kim. vicepresidente de Red Rock.

286
00:13:28,714 --> 00:13:30,239
Dejó un mensaje en mi oficina.

287
00:13:30,240 --> 00:13:32,032
Le dejé un mensaje a Emma O'Neil.

288
00:13:32,033 --> 00:13:34,560
Emma es la responsable del equipo
de transiciones de Red Rock.

289
00:13:34,561 --> 00:13:35,870
La transición se ha acabado.

290
00:13:35,871 --> 00:13:38,247
Yo supervisaré las
operaciones del día a día

291
00:13:38,248 --> 00:13:40,800
del hospital.

292
00:13:40,801 --> 00:13:42,918
Yo superviso el día a día.

293
00:13:42,919 --> 00:13:44,853
Es una sociedad.

294
00:13:44,854 --> 00:13:46,472
No.

295
00:13:46,473 --> 00:13:48,880
Tenemos distintas obligaciones.

296
00:13:48,881 --> 00:13:52,052
Usted paga las nóminas. Yo soy el CEO.

297
00:13:52,053 --> 00:13:56,407
Vamos a evitar un concurso de
quién mea más lejos, ¿vale?

298
00:13:58,744 --> 00:14:01,044
Lo siento. Sí.

299
00:14:01,045 --> 00:14:03,729
Hemos tenido una mañana complicada.

300
00:14:03,730 --> 00:14:05,566
Una de nuestras mejores enfermeras
se ha dormido al volante

301
00:14:05,567 --> 00:14:07,585
y su vida está pendiente de un hilo.

302
00:14:07,586 --> 00:14:11,164
Ha estado trabajando turnos dobles
debido a la falta de enfermeras.

303
00:14:11,165 --> 00:14:13,949
Tenemos que arreglar
eso, inmediatamente.

304
00:14:13,950 --> 00:14:17,077
Un solo accidente de coche
no significa que se durmiera

305
00:14:17,078 --> 00:14:19,001
al volante. Podría ser
un intento de suicidio.

306
00:14:19,002 --> 00:14:20,673
Tal vez estaba con el móvil.

307
00:14:20,674 --> 00:14:23,751
Pues cuando se despierte sabremos...

308
00:14:23,752 --> 00:14:25,419
Eso si se despierta. Si no,

309
00:14:25,420 --> 00:14:27,272
nunca lo sabremos con seguridad.

310
00:14:27,273 --> 00:14:29,356
¿Eso viene de Relaciones Públicas?

311
00:14:30,776 --> 00:14:32,685
Sé exactamente qué pasó.

312
00:14:32,686 --> 00:14:35,328
Trabajó demasiado. Estaba agotada.

313
00:14:35,329 --> 00:14:36,909
Tenía un largo camino hasta casa

314
00:14:36,910 --> 00:14:38,269
y se durmió al volante.

315
00:14:38,270 --> 00:14:41,718
Podría presentarlo así, pero
eso conduciría a la prensa

316
00:14:41,719 --> 00:14:43,844
a investigar otros empleados
sobrecargados de trabajo

317
00:14:43,845 --> 00:14:46,941
como el residente que cayó de
una claraboya delante de usted.

318
00:14:46,942 --> 00:14:49,535
No estoy señalando a nadie y
espero que nadie lo haga, pero un

319
00:14:49,536 --> 00:14:53,631
CEO podrá fácilmente convertirse en
cabeza de turco para ambos accidentes.

320
00:14:53,632 --> 00:14:54,823
¿Me está amenazando?

321
00:14:54,824 --> 00:14:56,301
Desde luego que no.

322
00:14:56,302 --> 00:14:58,158
Intento hacerle ver

323
00:14:58,159 --> 00:14:59,568
que las cosas pueden ser muy fáciles

324
00:14:59,569 --> 00:15:02,790
para ambos si jugamos
en el mismo equipo:

325
00:15:02,791 --> 00:15:06,226
los accionistas del
Rock Mountain Medical.

326
00:15:10,340 --> 00:15:12,107
¿Algo?

327
00:15:13,652 --> 00:15:15,487
Los análisis de sangre del
postoperatorio no han llegado.

328
00:15:15,488 --> 00:15:18,197
Ven.

329
00:15:27,938 --> 00:15:30,539
Parece que todo el optimismo
era solo ante Irving.

330
00:15:32,171 --> 00:15:34,154
Estoy muerto de miedo.

331
00:15:34,155 --> 00:15:35,915
Por los dos.

332
00:15:35,916 --> 00:15:37,917
Si le pasara algo a ella...

333
00:15:37,918 --> 00:15:39,426
Ni lo pienses.

334
00:15:42,998 --> 00:15:45,766
Si hubieras sido tú, estaría...

335
00:15:48,162 --> 00:15:50,963
- No tengo ni idea de cómo estaría.
- Oye.

336
00:16:00,015 --> 00:16:02,574
Estoy bien. ¿Vale?

337
00:16:04,394 --> 00:16:06,520
Pero tenemos que hacer algo.

338
00:16:06,521 --> 00:16:08,281
Eso es culpa de Red Rock.

339
00:16:08,282 --> 00:16:09,690
Jessica estaba sobrecargada de trabajo.

340
00:16:09,691 --> 00:16:11,692
Todos lo estamos.

341
00:16:11,693 --> 00:16:13,681
Es este sistema. No está bien.

342
00:16:13,682 --> 00:16:14,787
¿Qué quieres hacer?

343
00:16:16,740 --> 00:16:18,791
Hoy,

344
00:16:18,792 --> 00:16:20,743
centrémonos en Jessica.

345
00:16:20,744 --> 00:16:22,128
Asegurémonos de que está bien.

346
00:16:22,129 --> 00:16:24,538
Asegurémonos de que Irving
está bien. Pero mañana,

347
00:16:24,539 --> 00:16:26,057
mañana seguiremos luchando.

348
00:16:29,252 --> 00:16:30,895
Lo siento.

349
00:16:30,896 --> 00:16:33,472
Solo buscaba una almohada extra.

350
00:16:33,473 --> 00:16:35,257
Jessica.

351
00:16:35,258 --> 00:16:37,476
El estante de arriba, papá.

352
00:16:37,477 --> 00:16:39,269
Ya, Perdón.

353
00:16:49,375 --> 00:16:51,109
¿Por qué no arreglas esto?

354
00:16:51,110 --> 00:16:52,750
- Mira la...
- Lo siento, señor.

355
00:16:52,751 --> 00:16:55,262
- No sé cómo va la tele.
- Voy a llevar esto a la 921.

356
00:16:55,263 --> 00:16:56,570
Oye.

357
00:16:56,571 --> 00:16:59,907
¡Oye! ¡Oye! ¿Sabes cómo
se cambia el canal?

358
00:16:59,908 --> 00:17:01,575
Porque solo salen pájaros.

359
00:17:01,576 --> 00:17:03,577
Bueno, es un canal de naturaleza, creo.

360
00:17:03,578 --> 00:17:05,454
- Es para que se tranquilice.
- Ya, bueno,

361
00:17:05,455 --> 00:17:07,598
pues yo odio los pájaros, me
está poniendo de los nervios.

362
00:17:10,126 --> 00:17:12,961
Mire, voy a...

363
00:17:12,962 --> 00:17:15,014
Voy a...

364
00:17:15,015 --> 00:17:17,132
Iré a por otro.

365
00:17:17,133 --> 00:17:18,942
Gracias.

366
00:17:22,034 --> 00:17:24,560
En las últimas horas le ha
aumentado la presión intracraneal.

367
00:17:24,561 --> 00:17:26,934
Tenemos que llevarla de nuevo al
quirófano para controlar la inflamación.

368
00:17:26,935 --> 00:17:28,786
Todavía se está recuperando
de la última operación.

369
00:17:28,787 --> 00:17:30,479
Yo aconsejaría continuar
con cuidados no quirúrgicos

370
00:17:30,480 --> 00:17:32,608
- mientras esté tan frágil.
- Eso ya lo hemos hecho.

371
00:17:32,609 --> 00:17:34,650
Los medicamentos no la están reduciendo.

372
00:17:34,651 --> 00:17:36,332
Debemos explorar opciones quirúrgicas.

373
00:17:36,333 --> 00:17:38,484
¿Quieres que le quede un
daño cerebral irreversible?

374
00:17:38,485 --> 00:17:40,049
Oiga, ¡un poco de tacto!

375
00:17:40,050 --> 00:17:42,950
El paso siguiente es una
hemicraniectomía descompresiva.

376
00:17:42,951 --> 00:17:45,211
Sacar temporalmente
una parte de su cráneo

377
00:17:45,212 --> 00:17:47,138
para permitir que el cerebro se expanda.

378
00:17:47,139 --> 00:17:49,164
Tiene fiebre.

379
00:17:49,165 --> 00:17:50,833
Fallo renal.

380
00:17:50,834 --> 00:17:52,960
¿Ha visto su último recuento?

381
00:17:52,961 --> 00:17:54,962
Sus plaquetas están críticamente bajas,

382
00:17:54,963 --> 00:17:56,889
lo que hace una
hemicraniectomía más arriesgada.

383
00:17:56,890 --> 00:18:00,059
Creo que todavía tenemos
tiempo para que se mejore antes

384
00:18:00,060 --> 00:18:01,894
de volver a someterla a una operación.

385
00:18:01,895 --> 00:18:04,322
Muy bien, pues vamos a hacer caso
todos al residente de tercer año

386
00:18:04,323 --> 00:18:06,014
y le seguiremos adonde vaya.

387
00:18:06,015 --> 00:18:08,762
- Yo soy su médico.
- Yo también soy su médico

388
00:18:08,763 --> 00:18:10,853
e Irving le pidió a Conrad
que coordinara los cuidados.

389
00:18:10,854 --> 00:18:13,239
Muy bien, ¿por qué no vamos a
buscar a la estudiante de enfermería

390
00:18:13,240 --> 00:18:14,481
que está acurrucada por
el suelo en alguna parte?

391
00:18:14,482 --> 00:18:15,974
Tal vez ella también
tiene algo que decir.

392
00:18:15,975 --> 00:18:17,192
Conrad tiene la última palabra.

393
00:18:17,193 --> 00:18:19,219
¿Verdad, Irving? Él toma las decisiones.

394
00:18:19,220 --> 00:18:20,246
Dejemos esto claro.

395
00:18:20,247 --> 00:18:21,580
Yo soy neurocirujano.

396
00:18:21,581 --> 00:18:24,940
Esta mujer necesita neurocirugía.

397
00:18:24,941 --> 00:18:27,679
Si su cerebro continúa
inflamándose, va a herniarse.

398
00:18:27,680 --> 00:18:30,388
Podría morir o sus posibilidades

399
00:18:30,389 --> 00:18:32,708
de volver a caminar no
serían mayores que las de...

400
00:18:32,709 --> 00:18:34,543
¿por qué no lo decimos todos juntos...?

401
00:18:34,544 --> 00:18:36,837
un vegetal.

402
00:18:36,838 --> 00:18:40,279
Podemos provocarle un coma inducido.

403
00:18:40,280 --> 00:18:42,480
Eso nos permitirá
controlar la inflamación

404
00:18:42,481 --> 00:18:44,440
mientras se recupera del
trauma de la operación

405
00:18:44,441 --> 00:18:45,588
por la que acaba de pasar.

406
00:18:45,589 --> 00:18:47,604
Todos hemos pasado por esto en medicina,

407
00:18:47,605 --> 00:18:49,119
no hay una única respuesta correcta.

408
00:18:49,120 --> 00:18:52,445
- Tenemos que trabajar juntos...
- Ahora habla un interno. ¿En serio?

409
00:18:52,446 --> 00:18:54,287
¿Por qué no hacemos una
encuesta en toda Atlanta?

410
00:18:54,288 --> 00:18:56,122
Tal vez todos deberíamos
tener una voz en el Chastain.

411
00:18:56,123 --> 00:18:57,691
Jessica está en esta
situación porque ha estado

412
00:18:57,692 --> 00:18:59,133
- trabajando demasiado durante semanas.
- Ya.

413
00:18:59,134 --> 00:19:00,569
Ahora soy responsable de una enfermera

414
00:19:00,570 --> 00:19:02,547
que no tuvo el buen juicio
de llamar a un Uber.

415
00:19:02,548 --> 00:19:05,124
No. Pero será el responsable

416
00:19:05,125 --> 00:19:07,868
si entra en parada en la mesa
porque su cuerpo no puede soportar

417
00:19:07,869 --> 00:19:09,094
otra operación invasiva.

418
00:19:11,578 --> 00:19:13,237
Conrad decide.

419
00:19:15,227 --> 00:19:17,803
Menudo responsable médico.

420
00:19:17,804 --> 00:19:20,306
Cuando ella muera,

421
00:19:20,307 --> 00:19:22,366
va a ser responsabilidad tuya.

422
00:19:41,768 --> 00:19:44,446
No quería contradecirte delante de Cain,

423
00:19:44,447 --> 00:19:47,074
pero no estoy 100 % seguro sobre esperar

424
00:19:47,075 --> 00:19:48,242
para evitar la presión intracraneal.

425
00:19:48,243 --> 00:19:49,988
Lo sé. Yo tampoco estoy seguro.

426
00:19:49,989 --> 00:19:51,865
Pero es una decisión que hay
que tomar y no quiero enviarla

427
00:19:51,866 --> 00:19:54,006
a quirófano de nuevo con un
recuento bajo de plaquetas

428
00:19:54,007 --> 00:19:56,175
que no podemos explicar cuando
hay otras opciones médicas.

429
00:19:56,176 --> 00:19:57,517
¿Estás seguro que continuar

430
00:19:57,518 --> 00:19:59,292
con el tratamiento actual va a
ayudar con su índice de plaquetas?

431
00:19:59,293 --> 00:20:01,105
Vale la pena internarlo,
particularmente en este caso.

432
00:20:01,106 --> 00:20:02,769
Si no coagula durante
la operación, morirá.

433
00:20:02,770 --> 00:20:03,799
De acuerdo, estoy contigo.

434
00:20:03,800 --> 00:20:06,685
Pero un aviso:

435
00:20:06,686 --> 00:20:09,805
Sabes que Cain tiene control
sobre Red Rock, ¿verdad?

436
00:20:09,806 --> 00:20:11,974
Sabes que es su caja
registradora, Hawkins.

437
00:20:11,975 --> 00:20:14,601
Soy perfectamente consciente.
Desde que llegó aquí,

438
00:20:14,602 --> 00:20:17,288
las operaciones invasivas de columna
y cerebro han aumentado un 49 %.

439
00:20:17,289 --> 00:20:19,671
¿No te has preguntado cuántas
de ellas eran necesarias?

440
00:20:19,672 --> 00:20:21,817
Cain corta cuando nadie más lo haría.

441
00:20:21,818 --> 00:20:24,987
¿Crees que podría estar
haciendo eso con Jessica?

442
00:20:24,988 --> 00:20:28,156
Creo que es un vaquero.

443
00:20:28,157 --> 00:20:29,875
Me gustan los cirujanos predispuestos

444
00:20:29,876 --> 00:20:31,877
y hasta con un ego saludable.

445
00:20:31,878 --> 00:20:34,830
Si ponen los pacientes
primero, como haces tú.

446
00:20:34,831 --> 00:20:36,623
Bueno, no me molestan los
residentes con cojones.

447
00:20:36,624 --> 00:20:38,476
Pero ve con cuidado.

448
00:20:38,477 --> 00:20:41,102
Acabas de hacerte un enemigo peligroso.

449
00:20:50,113 --> 00:20:51,656
Medio calvo pero

450
00:20:51,657 --> 00:20:53,307
todavía doy caña.

451
00:20:53,308 --> 00:20:54,502
Hola, Nic.

452
00:20:54,503 --> 00:20:56,243
Hola. Esta es mi hija.

453
00:20:56,244 --> 00:20:58,803
Es enfermera aquí. Nic, esta es Jackie,

454
00:20:58,804 --> 00:21:01,031
una mujer de 70 años con
insuficiencia cardíaca congestiva

455
00:21:01,032 --> 00:21:02,357
que ha venido para sus
diuréticos vía intravenosa,

456
00:21:02,358 --> 00:21:05,138
lo que requiere
monitorización todo el día.

457
00:21:05,139 --> 00:21:07,246
Bien hecho, papá, pero ya lo
sé. Jackie es mi paciente.

458
00:21:07,247 --> 00:21:08,864
¿Sabías que Jackie

459
00:21:08,865 --> 00:21:10,991
y su hija Leslie tienen
un negocio juntas?

460
00:21:10,992 --> 00:21:13,994
Bordan cojines con
frases picantes en ellos.

461
00:21:13,995 --> 00:21:16,018
- No lo sabía.
- ¿No lo sabías?

462
00:21:16,019 --> 00:21:18,373
No. Necesito uno de esos.

463
00:21:18,374 --> 00:21:20,518
¿Le has traído el almuerzo a Jackie?

464
00:21:20,519 --> 00:21:22,836
He venido a coger el pedido
y hemos empezado a charlar.

465
00:21:22,837 --> 00:21:24,430
Enseguida.

466
00:21:27,216 --> 00:21:29,026
¿Le gustan las mujeres mayores?

467
00:21:29,027 --> 00:21:30,177
Mamá.

468
00:21:30,178 --> 00:21:32,054
¿Qué? Es adorable.

469
00:21:32,055 --> 00:21:35,015
Oye, que esto no es un bar.

470
00:21:35,016 --> 00:21:37,534
Esta es Clara. Ella
te abrirá hoy la vía.

471
00:21:38,871 --> 00:21:40,446
¿Has hecho esto alguna vez?

472
00:21:40,447 --> 00:21:42,206
En un maniquí.

473
00:21:42,207 --> 00:21:44,900
Pero siempre ganaba cuando hacíamos
carreras de pinchazos en clase.

474
00:21:44,901 --> 00:21:46,693
Clara está en prácticas.

475
00:21:46,694 --> 00:21:48,070
Nic, va a matarme.

476
00:21:48,071 --> 00:21:49,146
No va a matarte.

477
00:21:49,147 --> 00:21:50,238
Escucha a tu paciente.

478
00:21:50,239 --> 00:21:51,798
La goma está muy apretada.

479
00:22:01,468 --> 00:22:02,968
Ya está.

480
00:22:02,969 --> 00:22:04,378
Un consejo, chica.

481
00:22:04,379 --> 00:22:07,272
Las personas reales sienten
más dolor que los maniquíes.

482
00:22:11,686 --> 00:22:12,761
Está estable.

483
00:22:12,762 --> 00:22:13,762
Está descansando.

484
00:22:13,763 --> 00:22:15,314
Tío, tienes que comer algo.

485
00:22:15,315 --> 00:22:17,650
- No voy a irme.
- Tienes que cuidarte

486
00:22:17,651 --> 00:22:19,197
para poder cuidar de Jessica.

487
00:22:19,198 --> 00:22:20,885
Ven a la cafetería. Vamos a comer algo.

488
00:22:20,886 --> 00:22:22,896
Conrad ha pedido más análisis.
Voy a esperar a que vuelvan.

489
00:22:22,897 --> 00:22:24,287
No los tendremos antes de una hora.

490
00:22:24,288 --> 00:22:25,882
Vamos. Es el día del sándwich triple.

491
00:22:25,883 --> 00:22:27,251
Te encantan los sándwiches triples.

492
00:22:27,252 --> 00:22:29,328
No tengo hambre.

493
00:22:29,329 --> 00:22:30,779
Tienes que comer.

494
00:22:30,780 --> 00:22:32,114
No hagas que te llevemos a rastras.

495
00:22:32,115 --> 00:22:35,334
Dr. Feldman.

496
00:22:35,335 --> 00:22:36,952
Me gustaría pasar un rato con Jessica,

497
00:22:36,953 --> 00:22:38,029
si le parece bien.

498
00:22:38,030 --> 00:22:39,413
¿Ves?

499
00:22:39,414 --> 00:22:41,098
No va a estar sola.

500
00:22:41,099 --> 00:22:43,391
Todo el mundo la quiere.

501
00:22:44,494 --> 00:22:46,294
Creo que estaría encantada, Dr. Bell.

502
00:22:46,295 --> 00:22:47,615
Ya sabe cuánto lo respeta.

503
00:22:52,468 --> 00:22:54,402
Muy bien.

504
00:23:09,461 --> 00:23:10,877
Hola.

505
00:23:22,975 --> 00:23:25,392
¿Qué le pongo, Dr. Feldman?

506
00:23:28,403 --> 00:23:29,978
Lo de siempre.

507
00:23:29,979 --> 00:23:31,481
Marchando un sándwich triple.

508
00:23:32,675 --> 00:23:34,676
No tienes buen aspecto.

509
00:23:34,677 --> 00:23:35,802
Ve a sentarte.

510
00:23:35,803 --> 00:23:37,862
Coge aquella mesa libre, ¿vale?

511
00:23:40,693 --> 00:23:43,336
Vamos a tener que avisar a un
trabajador social para que hable con él.

512
00:23:44,496 --> 00:23:46,813
Que le dé algo para la ansiedad.

513
00:23:46,814 --> 00:23:49,500
Tiene que tener la cabeza clara.

514
00:23:49,501 --> 00:23:50,835
Que coma algo.

515
00:23:50,836 --> 00:23:52,336
No nos quedan sándwiches triples.

516
00:23:52,337 --> 00:23:54,079
¿Ensalada de atún?

517
00:23:54,080 --> 00:23:57,082
Es el día del sándwich triple.

518
00:23:57,083 --> 00:24:00,678
Ese hombre necesita un triple.

519
00:24:00,679 --> 00:24:02,370
No le gusta la ensalada de atún.

520
00:24:02,371 --> 00:24:03,922
¿Lo entiende?

521
00:24:03,923 --> 00:24:06,766
¡Vuelva ahí dentro y traiga un triple!

522
00:24:11,339 --> 00:24:13,273
Estamos teniendo un día muy malo.

523
00:24:16,028 --> 00:24:17,719
Eso ha estado fuera de lugar.

524
00:24:17,720 --> 00:24:18,887
Perdone.

525
00:24:18,888 --> 00:24:20,347
Tranquilos.

526
00:24:20,348 --> 00:24:22,700
Me he enterado de lo de Jessica.

527
00:24:22,701 --> 00:24:24,035
Lo entiendo.

528
00:24:24,036 --> 00:24:26,870
Estamos juntos en esto.

529
00:24:35,696 --> 00:24:37,239
¿Qué pasa?

530
00:24:37,240 --> 00:24:39,407
Tenemos más resultados.

531
00:24:39,408 --> 00:24:41,067
Las plaquetas siguen bajando

532
00:24:41,068 --> 00:24:43,258
y ahora está anémica, así
que he llamado a Austin.

533
00:24:43,259 --> 00:24:44,889
No tiene ningún sentido.

534
00:24:44,890 --> 00:24:47,818
Le hemos administrado 20
unidades de glóbulos rojos.

535
00:24:47,819 --> 00:24:50,097
15 de plasma, diez de plaquetas...

536
00:24:50,098 --> 00:24:51,378
Ya, bueno, pues tendréis que continuar.

537
00:24:51,379 --> 00:24:52,471
¿Crees que tiene una hemorragia?

538
00:24:52,472 --> 00:24:53,826
No veo nada en el pecho.

539
00:24:53,827 --> 00:24:55,237
El vientre está blando.

540
00:24:55,238 --> 00:24:56,641
¿A dónde va toda esa sangre?

541
00:24:58,144 --> 00:24:59,886
Intentamos averiguarlo.

542
00:24:59,887 --> 00:25:02,147
¿Seguro que no se te ha
pasado una hemorragia?

543
00:25:02,148 --> 00:25:04,469
¿Tal vez el retroperitoneo
o las cavidades pleurales?

544
00:25:04,470 --> 00:25:05,620
No, no se me ha pasado nada.

545
00:25:05,621 --> 00:25:07,912
No puedes saberlo. Puede que esta vez

546
00:25:07,913 --> 00:25:10,050
se te haya pasado algo y por eso
Jessica no está en condiciones de

547
00:25:10,051 --> 00:25:11,865
ser operada. Y ahora
se queda sin tiempo.

548
00:25:11,866 --> 00:25:14,085
Oye. Recuerda, estamos del mismo lado.

549
00:25:14,086 --> 00:25:17,112
Le haré otro TAC.

550
00:25:17,113 --> 00:25:19,541
Solo para asegurarnos de
que no se nos pasa nada.

551
00:25:19,542 --> 00:25:22,000
No se me ha pasado nada.

552
00:25:22,001 --> 00:25:24,911
Pero hacerle otro TAC,
así estaremos seguros.

553
00:25:24,912 --> 00:25:26,764
Siento haberte dejado, cariño.

554
00:25:26,765 --> 00:25:28,807
Perdona.

555
00:25:40,779 --> 00:25:43,321
¿Qué pasa?

556
00:25:44,449 --> 00:25:46,117
Sigue anémica

557
00:25:46,118 --> 00:25:49,167
y trombocitopénica a pesar
de múltiples transfusiones.

558
00:25:49,168 --> 00:25:51,288
- ¿Por qué?
- Intento averiguarlo.

559
00:25:53,649 --> 00:25:55,868
Sinceramente, no lo sé.

560
00:25:55,869 --> 00:25:57,319
¿Aparece algo en el TAC?

561
00:25:57,320 --> 00:25:58,820
No.

562
00:26:04,452 --> 00:26:06,303
He llamado al CEO de DiaCure.

563
00:26:06,304 --> 00:26:07,954
Hemos cerrado un trato.

564
00:26:07,955 --> 00:26:11,182
Vamos a usar exclusivamente
su equipamiento de diálisis.

565
00:26:13,812 --> 00:26:16,563
Tendrás los datos que necesitas.

566
00:26:17,482 --> 00:26:19,466
Es que

567
00:26:19,467 --> 00:26:22,193
sentí que tenía que hacer algo positivo.

568
00:26:24,513 --> 00:26:28,233
Jessica...

569
00:26:28,234 --> 00:26:32,871
Es mi enfermera de quirófano favorita.

570
00:26:32,872 --> 00:26:34,314
Es fantástica.

571
00:26:34,315 --> 00:26:37,817
Y también...

572
00:26:37,818 --> 00:26:40,746
amable.

573
00:26:40,747 --> 00:26:42,922
Y una señora.

574
00:26:46,702 --> 00:26:49,345
Así que esto es por ella.

575
00:26:52,684 --> 00:26:56,169
Ojalá pudiera hacer más.

576
00:26:56,170 --> 00:26:58,479
Pero es todo lo que tengo.

577
00:27:00,508 --> 00:27:02,567
Gracias.

578
00:27:08,003 --> 00:27:10,153
Hay que cambiarles las vendas.

579
00:27:10,154 --> 00:27:11,559
Que venga una enfermera de verdad.

580
00:27:11,560 --> 00:27:13,061
Se está rascando la celulitis.

581
00:27:13,062 --> 00:27:15,113
Sí, no puedo evitarlo porque me pica.

582
00:27:15,114 --> 00:27:16,927
¿Entendido? Así que, ¿por qué
no... por qué no me das algo

583
00:27:16,928 --> 00:27:18,411
en lugar estar aquí molestando?

584
00:27:18,412 --> 00:27:20,193
Me parece que está pidiendo drogas, y...

585
00:27:20,194 --> 00:27:22,404
- Señor, no puede hacer eso.
- Steve.

586
00:27:22,405 --> 00:27:23,422
Señor.

587
00:27:23,423 --> 00:27:25,216
- Señor... - Tiene que
volver a la cama. Oiga, oiga.

588
00:27:25,217 --> 00:27:27,218
Steve, vamos. Vuelve a la cama.

589
00:27:27,219 --> 00:27:29,939
¡Nic!

590
00:27:29,940 --> 00:27:31,913
¡El drogadicto está
intentando matar a tu padre!

591
00:27:31,914 --> 00:27:33,748
¡El drogadicto está
intentando matar a tu padre!

592
00:27:33,749 --> 00:27:35,875
¡Ayuda!

593
00:27:39,006 --> 00:27:40,714
¡Código gris!

594
00:27:44,477 --> 00:27:46,570
   

595
00:27:46,571 --> 00:27:48,763
   

596
00:27:48,764 --> 00:27:50,557
   

597
00:27:50,558 --> 00:27:52,267
¡Sujetadlo!

598
00:27:52,268 --> 00:27:53,601
¡Soltadme!

599
00:27:57,323 --> 00:27:59,274
- Papá, ¿estás bien?
- Sí. Me ha mordido.

600
00:27:59,275 --> 00:28:00,734
¿Es grave?

601
00:28:00,735 --> 00:28:02,361
No ha atravesado la piel, pero
vamos a echarle un vistazo.

602
00:28:02,362 --> 00:28:05,497
Por si acaso.

603
00:28:05,498 --> 00:28:07,340
- Está bien.
- Suerte...

604
00:28:07,341 --> 00:28:09,860
suerte que estaba aquí. Momento
correcto, lugar correcto.

605
00:28:09,861 --> 00:28:12,429
Podría haber herido a Clara.

606
00:28:12,430 --> 00:28:15,148
Clara, lo siento. No
debería haberte dejado sola.

607
00:28:15,149 --> 00:28:16,174
- ¿Estás bien?
- Sí.

608
00:28:16,175 --> 00:28:17,250
Sí, estoy bien.

609
00:28:17,251 --> 00:28:18,585
   

610
00:28:18,586 --> 00:28:20,512
Me ha escupido.

611
00:28:20,513 --> 00:28:23,022
Dios.

612
00:28:33,526 --> 00:28:34,768
¿Estás bien?

613
00:28:34,769 --> 00:28:36,787
Sí, estoy bien, estoy bien.

614
00:28:36,788 --> 00:28:39,698
No pasa nada si no estás bien.

615
00:28:39,699 --> 00:28:41,983
En la escuela de enfermería no
te preparan para días como este.

616
00:28:41,984 --> 00:28:42,984
Lo dejo.

617
00:28:52,378 --> 00:28:53,378
No puedes.

618
00:28:53,379 --> 00:28:55,121
Lo siento.

619
00:28:55,122 --> 00:28:58,666
Me faltan enfermeras y
necesito a todo el mundo.

620
00:29:00,836 --> 00:29:03,296
Además,

621
00:29:03,297 --> 00:29:04,890
puedes hacerlo.

622
00:29:04,891 --> 00:29:06,725
No quiero hacerlo.

623
00:29:06,726 --> 00:29:09,486
Es que...

624
00:29:09,487 --> 00:29:12,806
es diferente que es
verlo sobre el papel.

625
00:29:12,807 --> 00:29:16,207
¿Cuáles son las señales
de insuficiencia cardíaca?

626
00:29:16,208 --> 00:29:18,019
¿Cuántos mililitros?

627
00:29:19,121 --> 00:29:21,029
Me gustaba estudiar medicina.

628
00:29:21,030 --> 00:29:22,240
Pero cuando se convirtió en esto...

629
00:29:22,241 --> 00:29:26,170
Mira, tu primer día ha
sido muy complicado.

630
00:29:26,171 --> 00:29:29,030
Pero al menos nadie
te ha vomitado encima.

631
00:29:29,031 --> 00:29:31,199
Nadie te ha arrancado un mechón de pelo.

632
00:29:31,200 --> 00:29:32,659
¿Te paso todo eso?

633
00:29:32,660 --> 00:29:34,252
El primer día.

634
00:29:34,253 --> 00:29:36,929
Dios, ¿por qué haces esto?

635
00:29:38,257 --> 00:29:41,259
Mira, no tienen que gustarnos
todos nuestros pacientes.

636
00:29:41,260 --> 00:29:43,503
Pero tenemos que cuidar de ellos.

637
00:29:43,504 --> 00:29:45,764
Porque, sean como sean,

638
00:29:45,765 --> 00:29:48,359
están enfermos y sufren.

639
00:29:48,360 --> 00:29:51,052
Y nuestro trabajo es encargarnos de eso.

640
00:29:51,053 --> 00:29:54,347
Y, a veces, sí, es muy difícil.

641
00:29:54,348 --> 00:29:56,441
Pero

642
00:29:56,442 --> 00:30:00,871
no mucha gente tiene la oportunidad
de marcar la diferencia.

643
00:30:00,872 --> 00:30:03,207
Una buena enfermera sí la tiene.

644
00:30:05,901 --> 00:30:08,286
Has invertido...

645
00:30:08,287 --> 00:30:10,572
¿dos años en esto?

646
00:30:10,573 --> 00:30:13,125
¿Préstamos estudiantiles, imagino?

647
00:30:13,126 --> 00:30:16,294
Siempre puedes dejarlo el segundo día.

648
00:30:17,296 --> 00:30:19,873
Vamos.

649
00:30:19,874 --> 00:30:21,224
Lo harás bien. Vamos.

650
00:30:25,584 --> 00:30:27,700
¿Sabéis ya cuál es el problema
con sus recuentos sanguíneos?

651
00:30:27,701 --> 00:30:29,537
- No. - La presión
intracraneal sigue subiendo.

652
00:30:29,538 --> 00:30:31,217
No tenemos más tiempo.

653
00:30:31,218 --> 00:30:33,305
Has retrasado esta
operación sin ninguna razón.

654
00:30:33,306 --> 00:30:34,414
Has fracasado.

655
00:30:34,415 --> 00:30:35,739
Eres un ignorante,

656
00:30:35,740 --> 00:30:37,508
ni siquiera sabes lo mucho que no sabes.

657
00:30:37,509 --> 00:30:39,434
Voy a aliviar la presión de su cerebro

658
00:30:39,435 --> 00:30:41,561
y espero que no sea demasiado
tarde. Así que, felicidades.

659
00:30:41,562 --> 00:30:44,497
Tu narcisismo casi mata a tu paciente.

660
00:30:53,782 --> 00:30:55,758
Sierra.

661
00:31:05,496 --> 00:31:07,187
¿Seguro que debes estar aquí?

662
00:31:07,188 --> 00:31:08,930
Es el último lugar del
mundo donde querría estar

663
00:31:08,931 --> 00:31:10,189
pero no iré a ninguna parte.

664
00:31:25,606 --> 00:31:26,873
Escalpelo.

665
00:31:32,655 --> 00:31:35,466
Gasas. Cauterizador.

666
00:31:35,467 --> 00:31:37,507
- Hay demasiada sangre.
- Succiona aquí, joder.

667
00:31:38,160 --> 00:31:39,719
Succión.

668
00:31:41,380 --> 00:31:42,806
Dios mío. No.

669
00:31:42,807 --> 00:31:45,809
Esto es exactamente lo que
Conrad dijo que podría pasar.

670
00:31:45,810 --> 00:31:47,682
¿Por qué no coagula?

671
00:31:48,471 --> 00:31:51,493
Ya no nos quedaba ninguna opción.

672
00:31:51,494 --> 00:31:53,260
Cuando esperas demasiado,
el cerebro se inflama

673
00:31:53,261 --> 00:31:55,190
y ella muere. Si entras ahí

674
00:31:55,191 --> 00:31:58,155
sin corregir su
coagulopatía, se desangra.

675
00:31:58,156 --> 00:31:59,847
Nuestro trabajo era
averiguar qué le pasa.

676
00:31:59,848 --> 00:32:01,407
Tal vez todavía podamos.

677
00:32:02,994 --> 00:32:05,019
Trabajemos en el diferencial.

678
00:32:05,020 --> 00:32:06,454
Juntos.

679
00:32:07,481 --> 00:32:08,839
Vale.

680
00:32:08,840 --> 00:32:11,742
Muy bien, está sangrando
y no se detiene.

681
00:32:11,743 --> 00:32:12,819
¿Por qué?

682
00:32:12,820 --> 00:32:14,097
¿Y adónde va la sangre?

683
00:32:14,098 --> 00:32:15,391
O va al cuerpo o al suelo.

684
00:32:15,392 --> 00:32:16,483
En este caso, ninguno de los dos.

685
00:32:16,484 --> 00:32:18,669
Jessica no está perdiendo plaquetas.

686
00:32:18,670 --> 00:32:20,233
Su cuerpo las está destruyendo.

687
00:32:20,234 --> 00:32:22,662
Hemólisis, plaquetas bajas,

688
00:32:22,663 --> 00:32:24,372
disfunción renal, fiebre.

689
00:32:24,373 --> 00:32:26,499
- Tiene que ser PTT.
- Dios.

690
00:32:26,500 --> 00:32:28,835
Si tiene PTT, su recuento de
plaquetas continuará bajando.

691
00:32:28,836 --> 00:32:30,448
Nunca coagulará.

692
00:32:30,449 --> 00:32:32,089
Esta operación va a matarla

693
00:32:32,090 --> 00:32:33,840
y yo he dado permiso para realizarla.

694
00:32:33,841 --> 00:32:35,732
Ahora que sabemos qué es

695
00:32:35,733 --> 00:32:37,132
podemos tratarlo.

696
00:32:37,133 --> 00:32:39,284
¿Vas a empezar una plasmaféresis

697
00:32:39,285 --> 00:32:40,296
mientras está en el quirófano?

698
00:32:43,896 --> 00:32:45,979
Joder, sí, lo va a hacer.

699
00:32:48,906 --> 00:32:50,448
Más rápido. Coge ese bisturí.

700
00:32:50,449 --> 00:32:53,067
Voy tan rápido como puedo.
Rezuma por todos lados.

701
00:32:53,068 --> 00:32:54,228
Sigue poniéndole plaquetas.

702
00:32:55,621 --> 00:32:57,669
¡Fuera de mi quirófano! ¡Ya!

703
00:32:59,717 --> 00:33:01,218
Soy el jefe de cirugía.

704
00:33:01,219 --> 00:33:03,744
Cada quirófano del Chastain es mío.

705
00:33:03,745 --> 00:33:04,796
Hawkins se queda.

706
00:33:04,797 --> 00:33:07,186
- ¿Qué pasa?
- Jessica tiene PTT.

707
00:33:07,187 --> 00:33:09,682
- Darle más plaquetas no ayudará.
- Enfermera, ignórale.

708
00:33:09,683 --> 00:33:12,587
- Te necesito en esta cauterización.
- Todo tuyo.

709
00:33:12,588 --> 00:33:15,006
- Conrad, te abro acceso.
- Gracias.

710
00:33:15,007 --> 00:33:16,933
Puedes hacer la plasmaféresis
cuando yo haya acabado.

711
00:33:19,737 --> 00:33:21,558
Ni siquiera sabes si estás en lo cierto,

712
00:33:21,559 --> 00:33:23,517
y mucho menos si va a ser de ayuda.

713
00:33:33,678 --> 00:33:35,803
Vale, ahora podemos cauterizar.

714
00:33:39,665 --> 00:33:41,258
Ahora tiene una posibilidad.

715
00:33:49,767 --> 00:33:53,086
Dr. Bell, quería felicitarlo.

716
00:33:53,087 --> 00:33:54,629
¿Por qué?

717
00:33:54,630 --> 00:33:56,846
Dicen que hoy ha cerrado
un trato muy lucrativo.

718
00:33:56,847 --> 00:33:58,907
- DiaCure Dialysis Centers.
- Sí.

719
00:33:58,908 --> 00:34:00,944
Nos han ofrecido un gran
precio por la exclusividad.

720
00:34:00,945 --> 00:34:03,805
Eso merece un "bien hecho"
del nuevo vicepresidente.

721
00:34:03,806 --> 00:34:06,508
¿Qué clase de contraprestación
ofrecieron por el contrato?

722
00:34:06,509 --> 00:34:09,644
Unos datos que necesitamos para
la seguridad de los pacientes,

723
00:34:09,645 --> 00:34:11,938
además de comprometerse a ayudarnos
con el dinero que necesitemos

724
00:34:11,939 --> 00:34:13,606
para cubrir las plazas de enfermeras.

725
00:34:13,607 --> 00:34:15,626
Esto va más allá de sus atribuciones.

726
00:34:15,627 --> 00:34:17,472
Yo decido adónde va mi dinero.

727
00:34:17,473 --> 00:34:18,778
Creo que debe ser Neuro.

728
00:34:18,779 --> 00:34:20,947
Barret tiene una larga lista de deseos.

729
00:34:20,948 --> 00:34:22,490
¿Barret?

730
00:34:22,491 --> 00:34:24,759
¿Llama al Dr. Cain
por el nombre de pila?

731
00:34:24,760 --> 00:34:27,120
Nos conocemos hace mucho. Él es
quien me consiguió este trabajo.

732
00:34:27,121 --> 00:34:29,639
Me convenció de dejar un fondo
de cobertura en la costa oeste.

733
00:34:31,809 --> 00:34:34,669
Usted no tiene experiencia
en el sector sanitario.

734
00:34:34,670 --> 00:34:37,897
Tengo experiencia en beneficios.

735
00:34:39,842 --> 00:34:42,009
Bueno, estos beneficios van a
destinarse a más enfermeras.

736
00:34:42,010 --> 00:34:44,126
Es parte de nuestro trato.

737
00:34:44,127 --> 00:34:45,185
Ya está hecho.

738
00:34:46,824 --> 00:34:49,700
No más tratos como este
sin mi supervisión.

739
00:35:01,195 --> 00:35:03,845
Hola. Voy a cambiarle los vendajes.

740
00:35:07,202 --> 00:35:09,887
Muy bien, a ver qué tenemos.

741
00:35:19,691 --> 00:35:23,435
No hay mucha sangre
alrededor de la incisión.

742
00:35:23,436 --> 00:35:24,777
Empieza a coagular.

743
00:35:26,439 --> 00:35:28,030
Le haremos otro recuento.

744
00:35:30,776 --> 00:35:33,945
Ya, bueno. podemos hacerlo,
pero esto está muy bien.

745
00:35:33,946 --> 00:35:36,039
La plasmaféresis funciona.

746
00:35:36,040 --> 00:35:38,666
Aun así podría no despertar.

747
00:35:39,877 --> 00:35:42,287
Y si lo hace,

748
00:35:42,288 --> 00:35:44,548
no tenemos ni idea de en
qué estado se encontrará.

749
00:35:44,549 --> 00:35:47,550
Sabremos más en 24 horas.

750
00:35:58,086 --> 00:36:02,381
- Hola, papá, espera.
- Nic, acabo de terminar mi turno.

751
00:36:02,382 --> 00:36:05,426
- ¿Necesitas algo?
- Mira...

752
00:36:05,427 --> 00:36:07,237
Gracias por estar aquí hoy.

753
00:36:08,722 --> 00:36:10,489
Me encanta ser voluntario.

754
00:36:13,986 --> 00:36:17,062
Sé que te asustó que la del
accidente de coche de esta mañana

755
00:36:17,063 --> 00:36:19,022
pudiera ser yo.

756
00:36:19,976 --> 00:36:21,518
No te hice caso.

757
00:36:21,519 --> 00:36:23,520
Perdona por eso.

758
00:36:28,760 --> 00:36:30,801
Eres todo lo que tengo, pequeña.

759
00:36:40,179 --> 00:36:41,979
Ahora somos el equipo Nevin.

760
00:37:04,370 --> 00:37:06,962
Jessica sigue sin cambios.

761
00:37:11,118 --> 00:37:12,384
¿Qué es esto?

762
00:37:14,138 --> 00:37:16,381
Los archivos de DiaCure.

763
00:37:16,382 --> 00:37:19,125
Los has conseguido.

764
00:37:19,126 --> 00:37:20,309
Sí.

765
00:37:21,837 --> 00:37:23,671
Es peor de lo que pensábamos.

766
00:37:23,672 --> 00:37:26,649
El índice de complicaciones es
un 20 % mayor con hemopleatin.

767
00:37:28,319 --> 00:37:29,652
Mira todas estas embolias pulmonares.

768
00:37:31,897 --> 00:37:34,324
Este medicamento es lo que
probablemente mató a Jessie.

769
00:37:34,325 --> 00:37:35,975
Eso creo.

770
00:37:37,736 --> 00:37:40,663
¿Cuál crees que es el siguiente paso?

771
00:37:42,443 --> 00:37:44,393
Mañana iré a ver a Bell y Red Rock

772
00:37:44,394 --> 00:37:46,244
y haré que quiten este
medicamento de todos los estantes.

773
00:37:46,245 --> 00:37:48,413
Permanentemente.

774
00:37:48,414 --> 00:37:51,430
¿Sabes lo peligroso que es eso, Conrad?

775
00:37:51,431 --> 00:37:53,306
Las farmacéuticas son implacables.

776
00:37:53,307 --> 00:37:54,827
Podrían ir a por ti.

777
00:37:54,828 --> 00:37:57,371
Siempre les gusta
desacreditar al mensajero.

778
00:37:57,372 --> 00:37:58,682
Los números no mienten.

779
00:37:58,683 --> 00:38:00,258
Nos aseguraremos que
lo que le pasó a Jessie

780
00:38:00,259 --> 00:38:02,059
no le pase a nadie más.

781
00:38:05,005 --> 00:38:07,064
Su muerte podría salvar vidas.

782
00:38:18,536 --> 00:38:21,745
Por horrible que sea todo
esto, hoy he aprendido algo.

783
00:38:25,359 --> 00:38:27,785
La quiero de verdad.

784
00:38:27,786 --> 00:38:29,621
No me he dado cuenta de cuánto

785
00:38:29,622 --> 00:38:31,463
hasta que he pensado
que podría perderla.

786
00:38:36,036 --> 00:38:40,097
Si vuelve conmigo, se lo diré.

787
00:38:43,561 --> 00:38:46,103
Por favor, vuelve conmigo.

788
00:38:47,899 --> 00:38:50,925
Todos vemos lo mucho que
os queréis el uno al otro.

789
00:38:50,926 --> 00:38:52,718
Me he estado castigando a mí mismo

790
00:38:52,719 --> 00:38:54,929
por dejar a Priya en el altar.

791
00:38:54,930 --> 00:38:58,650
Pero ahora sé que hice lo correcto.

792
00:38:58,651 --> 00:39:03,154
Porque lo que nosotros
teníamos... no era esto.

793
00:39:03,155 --> 00:39:06,422
No estamos hablando de ti, Pravesh.

794
00:39:07,734 --> 00:39:08,734
   

795
00:39:11,830 --> 00:39:13,422
Gracias.

796
00:39:14,741 --> 00:39:16,075
   

797
00:39:16,076 --> 00:39:17,761
- Vale.
- No te vas a librar.

798
00:39:17,762 --> 00:39:19,262
No te resistas.

799
00:39:19,263 --> 00:39:21,455
- Abrazas fuerte. Pero...
- Sí.

800
00:39:21,456 --> 00:39:23,675
Vamos. Eso es.

801
00:39:23,676 --> 00:39:24,767
Tío.

802
00:39:28,922 --> 00:39:32,350
¿Están seguros de que tienen
suficiente información

803
00:39:32,351 --> 00:39:36,762
para probar que el hemopleatin
está causando muertes súbitas

804
00:39:36,763 --> 00:39:38,472
en un número significante de pacientes?

805
00:39:38,473 --> 00:39:39,950
Sí.

806
00:39:39,951 --> 00:39:42,818
Debemos retirarlo inmediatamente
y avisar a la FDA.

807
00:39:42,819 --> 00:39:45,271
No, he revisado los datos y
el Dr. Hawkins tiene razón.

808
00:39:45,272 --> 00:39:48,124
El índice de complicaciones
es muy elevado.

809
00:39:48,125 --> 00:39:50,794
Haré que mi personal revise los números

810
00:39:50,795 --> 00:39:52,462
y si es cierto,

811
00:39:52,463 --> 00:39:55,448
lo usaremos para crear un titular.

812
00:39:55,449 --> 00:39:59,135
El Chastain da a conocer
un medicamento letal

813
00:39:59,136 --> 00:40:01,287
- y salva vidas.
- Y mientras tanto,

814
00:40:01,288 --> 00:40:04,290
podemos volver a usar el medicamento
antiguo que sabemos que es seguro.

815
00:40:04,291 --> 00:40:06,000
Y, más buenas noticias, es más barato.

816
00:40:06,001 --> 00:40:09,554
Es una gran victoria
en todos los frentes.

817
00:40:09,555 --> 00:40:12,339
- Muy bien hecho.
- Muy bien.

818
00:40:12,340 --> 00:40:13,649
Gracias.

819
00:40:14,652 --> 00:40:16,394
Esta información

820
00:40:16,395 --> 00:40:19,897
era parte del trato con DiaCure.

821
00:40:19,898 --> 00:40:21,640
¿Entonces usted lo ayudó?

822
00:40:21,641 --> 00:40:23,401
Sí. Sí.

823
00:40:23,402 --> 00:40:26,912
Pero estoy dispuesto a dejar que
el hospital se lleve el mérito.

824
00:40:28,982 --> 00:40:31,875
Bien.

825
00:40:55,541 --> 00:40:56,891
Despierta.

826
00:40:59,554 --> 00:41:00,721
¿Ello o yo?

827
00:41:00,722 --> 00:41:02,056
Las dos, creo.

828
00:41:02,057 --> 00:41:04,275
¿Jess? ¿Cariño?

829
00:41:04,276 --> 00:41:05,702
¿Jess?

830
00:41:05,703 --> 00:41:08,020
¿Puedes oírme?

831
00:41:08,021 --> 00:41:09,057
   

832
00:41:09,058 --> 00:41:10,373
¿Puedes oírme?

833
00:41:10,374 --> 00:41:12,542
Tranquila, tranquila.

834
00:41:12,543 --> 00:41:13,901
No, no hagas eso.

835
00:41:13,902 --> 00:41:15,402
- Estás bien.
- jess.

836
00:41:15,403 --> 00:41:16,788
Cariño.

837
00:41:16,789 --> 00:41:18,122
Estás bien.

838
00:41:18,123 --> 00:41:19,631
Estás bien. Estás bien.

839
00:41:21,701 --> 00:41:25,804
Es una larga historia,
pero todo va a salir bien.

840
00:41:31,062 --> 00:41:34,397
Muy bien. Eso es. Eso es.

841
00:41:34,398 --> 00:41:36,396
Deberías comer algo.

842
00:41:36,397 --> 00:41:37,475
Muy bien, comeré.

843
00:41:37,476 --> 00:41:40,036
- Qué desastre.
- Haz los honores.

844
00:41:40,037 --> 00:41:41,813
- Tiene buena pinta.
- Ya, esto no es de la cafetería.

845
00:41:41,814 --> 00:41:43,788
Vale, yo quiero este.

846
00:41:43,789 --> 00:41:45,724
Me he enterado de las buenas noticias.

847
00:41:45,725 --> 00:41:48,702
- Dr. Hawkins, ¿hablamos?
- Sí, claro.

848
00:41:54,401 --> 00:41:57,570
Solo quiero decir que
agradezco lo que hizo,

849
00:41:57,571 --> 00:41:59,664
y que siento que tuviéramos
aquella discusión.

850
00:41:59,665 --> 00:42:01,615
Fue un día difícil para todos.

851
00:42:01,616 --> 00:42:04,335
Sin duda. Sin duda.

852
00:42:04,336 --> 00:42:06,887
Pero no vuelva a cuestionar
mis decisiones jamás.

853
00:42:09,617 --> 00:42:11,826
Bueno, cuando estoy equivocado,

854
00:42:11,827 --> 00:42:13,252
he aprendido a escuchar a mis colegas.

855
00:42:13,253 --> 00:42:14,771
Tú no eres un colega.

856
00:42:14,772 --> 00:42:16,595
Eres un subordinado y
me importa una mierda

857
00:42:16,596 --> 00:42:17,774
cuál sea tu sistema.

858
00:42:17,775 --> 00:42:19,817
No eres invencible, ¿lo sabes?

859
00:42:21,687 --> 00:42:23,946
Nadie lo es.

860
00:42:25,524 --> 00:42:27,199
¿Estás seguro?

861
00:42:43,116 --> 00:42:44,716
¿Estamos de acuerdo?

862
00:42:45,711 --> 00:42:47,912
Dímelo tú.

863
00:42:47,913 --> 00:42:50,974
Hawkins denuncia la corrupción.

864
00:42:50,975 --> 00:42:55,311
Me preocupa que con sus
aires de superioridad

865
00:42:55,312 --> 00:42:59,006
decida que Red Rock está
haciendo algo que no le gusta.

866
00:42:59,007 --> 00:43:01,525
No tengo porque soportar eso.

867
00:43:03,136 --> 00:43:04,570
Pues ahí está tu respuesta.

868
00:43:06,681 --> 00:43:08,907
Es una amenaza para el hospital.

869
00:43:10,068 --> 00:43:12,087
Yo me encargaré.

870
00:43:21,672 --> 00:43:29,672
www.subtitulamos.tv

