1
00:00:01,852 --> 00:00:03,482
En la temporada pasada de The Flash...

2
00:00:03,484 --> 00:00:04,539
Iris West,

3
00:00:06,023 --> 00:00:08,154
- ¿quieres casarte conmigo?
- Sí.

4
00:00:08,156 --> 00:00:10,123
Ya no soy Caitlin.

5
00:00:10,191 --> 00:00:11,992
- No eres Killer Frost.
- No.

6
00:00:12,060 --> 00:00:13,493
Soy otra cosa

7
00:00:13,495 --> 00:00:15,763
y tengo que descubrir
el qué por mi cuenta.

8
00:00:15,897 --> 00:00:17,130
Cecile Horton,

9
00:00:17,198 --> 00:00:18,799
te quiero.

10
00:00:23,648 --> 00:00:25,248
Esto sin duda no es una fisura.

11
00:00:25,250 --> 00:00:26,917
La Fuerza de la Velocidad
está desequilibrada.

12
00:00:26,985 --> 00:00:29,320
- Es la cárcel de la Fuerza de la
Velocidad. - Sin un prisionero...

13
00:00:29,388 --> 00:00:31,856
- Se vuelve inestable.
- ¿Cómo lo detenemos?

14
00:00:34,648 --> 00:00:36,093
Me llamo Iris West,

15
00:00:36,095 --> 00:00:39,030
y debía casarme con el
hombre más rápido del mundo,

16
00:00:39,064 --> 00:00:40,657
pero, hace seis meses, se fue.

17
00:00:41,720 --> 00:00:44,789
Barry, es la hora.

18
00:00:44,857 --> 00:00:47,024
Barry.

19
00:00:47,092 --> 00:00:50,845
No es justo. Debíamos
tener nuestro final feliz.

20
00:00:50,847 --> 00:00:53,281
Estoy lista para ser Iris West-Allen.

21
00:00:53,283 --> 00:00:55,351
Y siempre lo serás.

22
00:00:55,420 --> 00:00:57,821
Pero tienes que seguir
viviendo tu vida, ¿de acuerdo?

23
00:00:57,888 --> 00:01:00,256
Sigue corriendo por mí.

24
00:01:00,324 --> 00:01:02,258
Prométeme que correrás, Iris.

25
00:01:04,027 --> 00:01:05,394
Lo prometo.

26
00:01:13,070 --> 00:01:17,473
Le prometí que correría, así que eso es
lo que he estado haciendo estos últimos

27
00:01:17,541 --> 00:01:20,242
seis meses, corriendo
tan rápido como puedo.

28
00:01:28,985 --> 00:01:30,920
No puedo encontrarla, Cisco.

29
00:01:30,987 --> 00:01:33,122
Tengo que hacer más ejercicio.

30
00:01:33,190 --> 00:01:34,990
Ha mejorado mucho.

31
00:01:35,058 --> 00:01:37,393
Mejoremos nosotros. No la veo.

32
00:01:37,461 --> 00:01:39,362
- ¿Iris?
- Te recibo, estoy en eso.

33
00:01:39,429 --> 00:01:41,831
Buscando...

34
00:01:41,898 --> 00:01:43,499
- La tengo.
- ¿Y?

35
00:01:43,567 --> 00:01:45,868
- ¡Agazápate!
- No veo ningún pato.

36
00:01:47,804 --> 00:01:49,472
Os pillé.

37
00:01:49,539 --> 00:01:51,741
Vuestra única advertencia, chicos.

38
00:01:51,808 --> 00:01:53,476
Manteneos al margen.

39
00:01:53,543 --> 00:01:55,478
- Ha dicho agazaparse.
- Sí, no me puedo creer

40
00:01:55,545 --> 00:01:57,580
que realmente hayas escuchado pato.

41
00:01:57,647 --> 00:01:59,982
¿Dónde está, Iris?

42
00:02:00,050 --> 00:02:02,017
Se dirigía al Puente Keystone.

43
00:02:02,085 --> 00:02:03,386
Si sale de la ciudad, la
vamos a perder para siempre.

44
00:02:03,453 --> 00:02:05,121
Chicos, tenéis que pararla ahora.

45
00:02:05,188 --> 00:02:07,289
Voy a atraparla esta vez.

46
00:02:07,357 --> 00:02:09,358
Odio a los teleportadores.

47
00:02:28,979 --> 00:02:30,513
Tres...

48
00:02:30,580 --> 00:02:32,148
Tres...

49
00:02:32,215 --> 00:02:33,716
Salta cada tres azoteas.

50
00:02:33,964 --> 00:02:35,431
Cisco, va a saltar a la Torre Broome.

51
00:02:35,498 --> 00:02:37,337
- Cuando aterrice, párala.
- Estoy en ello.

52
00:02:37,339 --> 00:02:38,873
- Papá, encuéntrate con ellos abajo.
- Recibido.

53
00:02:38,941 --> 00:02:41,276
- Wally...
- Sé lo que hacer.

54
00:02:41,343 --> 00:02:42,410
   

55
00:02:45,247 --> 00:02:47,282
Vamos.

56
00:02:47,349 --> 00:02:48,816
¡Te pillé!

57
00:03:00,362 --> 00:03:02,697
Os tengo, amigos.

58
00:03:09,872 --> 00:03:11,706
Mira eso.

59
00:03:11,774 --> 00:03:13,675
La tenemos.

60
00:03:14,978 --> 00:03:17,291
www.subtitulamos.tv

61
00:03:17,780 --> 00:03:20,048
Estoy muy orgulloso de nosotros.

62
00:03:20,115 --> 00:03:21,849
Menudo ajetreo ha sido ese, Equipo Vibe.

63
00:03:21,917 --> 00:03:23,318
Es Equipo Kid Flash, pero gracias.

64
00:03:23,384 --> 00:03:25,387
Bueno, no es vuestro
mejor momento, caballeros.

65
00:03:25,474 --> 00:03:27,262
¿Por qué me miras a mí?
Soy quien la derribó.

66
00:03:27,264 --> 00:03:29,731
Y Wally y yo le ayudamos con la
asistencia. Maniobra clásica.

67
00:03:29,791 --> 00:03:31,747
Sí, en realidad fue
exactamente como planeamos.

68
00:03:31,770 --> 00:03:32,970
Exactamente como planeamos.

69
00:03:33,038 --> 00:03:34,805
Si no nos crees, pregunta a Joe.

70
00:03:34,873 --> 00:03:35,973
Joe, ve y dile cómo fue
exactamente como planeamos.

71
00:03:36,044 --> 00:03:37,712
Escondite cayó directa
en nuestra trampa.

72
00:03:37,779 --> 00:03:39,046
- No voy a hacer eso.
- Y no estamos exactamente

73
00:03:39,114 --> 00:03:41,331
atrapando a los malos a
nuestro antiguo ritmo.

74
00:03:41,333 --> 00:03:43,136
Uno de cada tres metas
con los que luchamos

75
00:03:43,138 --> 00:03:44,644
en los últimos seis meses ha escapado.

76
00:03:44,645 --> 00:03:45,879
Temporalmente, sí,

77
00:03:45,881 --> 00:03:47,882
pero el Equipo Kid
Flash está en el caso.

78
00:03:47,884 --> 00:03:49,652
Hijo, te quiero,

79
00:03:49,851 --> 00:03:51,618
pero nadie se siente
del Equipo Kid Flash.

80
00:03:51,686 --> 00:03:53,587
Tiene demasiadas sílabas.

81
00:03:53,654 --> 00:03:55,055
Vale, chicos, tal vez un
poco menos de hacer tonterías

82
00:03:55,123 --> 00:03:56,957
y un poco más de tomarse
las cosas en serio.

83
00:03:57,024 --> 00:03:59,493
Depende de nosotros proteger
esta ciudad, ¿verdad?

84
00:03:59,560 --> 00:04:01,228
Porque no hay nadie más.

85
00:04:03,297 --> 00:04:05,832
Wally, ¿por qué no vas al
Laboratorio de Velocidad?

86
00:04:06,152 --> 00:04:08,120
He programado una nueva simulación
de entrenamiento para ti.

87
00:04:08,122 --> 00:04:10,157
- Solo debería llevarte cuatro horas.
- Cuatro... ¿qué?

88
00:04:10,224 --> 00:04:12,826
No, ¿qué pasa con la cena
familiar de esta noche?

89
00:04:12,894 --> 00:04:15,562
¿Sabes qué? El entrenamiento
suena maravilloso.

90
00:04:15,630 --> 00:04:18,231
Vale. Te veo en casa, jefa.

91
00:04:20,435 --> 00:04:22,769
Cisco, ¿quieres...

92
00:04:22,837 --> 00:04:24,671
compartir lo que estás pensando?

93
00:04:24,739 --> 00:04:25,872
Estoy pensando que sería mucho mejor

94
00:04:25,940 --> 00:04:27,574
si no nos faltase un hombre.

95
00:04:34,115 --> 00:04:36,750
Solo tengo que traer
un par de cajas más.

96
00:04:36,818 --> 00:04:37,918
No tenemos espacio

97
00:04:37,985 --> 00:04:40,320
en el garaje ni en el sótano.

98
00:04:40,388 --> 00:04:42,923
Claro... o, simplemente podríamos
librarnos de algunas de tus cosas.

99
00:04:42,990 --> 00:04:45,826
- ¿Como qué?
- Como, cariño, ¿de verdad necesitas

100
00:04:45,893 --> 00:04:47,928
todos los discos viejos apestosos ahí?

101
00:04:47,995 --> 00:04:50,664
- Oh, Cecile...
- ¿Discos?

102
00:04:50,732 --> 00:04:53,900
¿Quieres decir mi colección
de LP de jazz antiguos...

103
00:04:53,968 --> 00:04:55,402
que he reunido meticulosa

104
00:04:55,470 --> 00:04:57,771
y cuidadosamente durante
los últimos 30 años?

105
00:04:57,839 --> 00:04:59,940
- ¿En serio?
- Son mis amores, cariño.

106
00:05:00,007 --> 00:05:02,843
Van a ir en el ataúd cuando yo muera.

107
00:05:02,910 --> 00:05:05,779
Vale, tal vez podríamos
enterrarlos ahora,

108
00:05:05,847 --> 00:05:08,048
y puedes unirte a ellos
en una fecha posterior.

109
00:05:08,116 --> 00:05:09,850
- ¿Tienes chistes?
- Sí.

110
00:05:09,917 --> 00:05:11,585
Tienes suerte de que ya
te haya dado la llave,

111
00:05:11,652 --> 00:05:13,086
porque estoy empezando a repensarme
todo esto de vivir juntos.

112
00:05:13,154 --> 00:05:14,688
- No, no lo haces.
- No, no lo hago.

113
00:05:14,756 --> 00:05:16,256
No, no lo haces...

114
00:05:16,324 --> 00:05:18,925
porque me quieres.

115
00:05:18,993 --> 00:05:21,595
   

116
00:05:21,662 --> 00:05:23,697
¿Por qué no voy a hacer algo de café?

117
00:05:23,765 --> 00:05:25,432
Evidentemente.

118
00:05:27,468 --> 00:05:29,169
Vale,

119
00:05:29,237 --> 00:05:31,905
desde que Julian volvió a Londres,

120
00:05:31,973 --> 00:05:35,742
han estado cortos de personal en el
laboratorio criminal de la policía

121
00:05:35,810 --> 00:05:38,278
y he estado retrasando a Singh
con toda esta historia de que

122
00:05:38,346 --> 00:05:40,480
Barry en la República Checa
en un año sabático...

123
00:05:40,548 --> 00:05:43,383
Y quieren contratar a
alguien para reemplazarle.

124
00:05:45,186 --> 00:05:47,254
Sí, deberían. Necesitan ayuda.

125
00:05:47,321 --> 00:05:50,157
- Barry no va a volver, así que...
- No sabes eso.

126
00:05:50,224 --> 00:05:51,925
Sí, lo sé.

127
00:05:51,993 --> 00:05:55,195
Cariño...

128
00:05:55,263 --> 00:05:58,665
estoy muy orgulloso de ti
por asumir el liderazgo

129
00:05:58,733 --> 00:06:00,066
con Wally y Cisco en
los Laboratorios STAR,

130
00:06:00,134 --> 00:06:02,903
y te he dejado espacio,

131
00:06:02,970 --> 00:06:06,807
para que tuvieses tiempo
de afrontar lo que pasó.

132
00:06:06,874 --> 00:06:09,376
Papá, estoy bien, ¿vale?

133
00:06:09,444 --> 00:06:12,145
Yo no lo estoy. Le perdimos, Iris.

134
00:06:12,213 --> 00:06:13,880
Mi hijo, tu todo.

135
00:06:13,948 --> 00:06:16,082
Papá, ¿qué quieres que haga?

136
00:06:16,150 --> 00:06:18,518
¿Que me haga un ovillo
y llore todo el día?

137
00:06:18,586 --> 00:06:20,086
No puedo hacer eso.

138
00:06:20,154 --> 00:06:23,423
Barry me dijo que fuese
fuerte. Estoy siendo fuerte.

139
00:06:23,491 --> 00:06:26,359
Cuando H. R. murió, tuvimos un funeral.

140
00:06:26,427 --> 00:06:29,062
Hablamos sobre su vida.

141
00:06:29,130 --> 00:06:31,832
Tal vez deberíamos hacer
lo mismo por Barry,

142
00:06:31,899 --> 00:06:33,934
darnos permiso para estar tristes.

143
00:06:34,001 --> 00:06:37,270
¿Y qué vamos a enterrar, papá?

144
00:06:37,338 --> 00:06:39,372
¿Un traje vacío del laboratorio?

145
00:06:44,312 --> 00:06:45,946
¿Sabes qué?, da las gracias
a Cecile por la cena.

146
00:06:46,013 --> 00:06:47,747
Voy a irme, ¿vale?

147
00:07:26,754 --> 00:07:28,588
¿Wally? ¿Cisco?

148
00:07:28,656 --> 00:07:30,790
Tenemos trabajo.

149
00:07:38,833 --> 00:07:40,767
¿Chicos? ¿Qué estáis mirando?

150
00:07:40,835 --> 00:07:42,402
Santo Ronin.

151
00:07:49,443 --> 00:07:50,710
Es un samurái.

152
00:07:50,778 --> 00:07:53,480
¿Alguien habla japonés?

153
00:07:53,958 --> 00:07:55,913
¿Qué quieres?

154
00:07:56,116 --> 00:07:58,284
Dime que no acaba de hablar en japonés.

155
00:07:58,286 --> 00:07:59,753
Puedo hacer cosas.

156
00:08:00,450 --> 00:08:03,056
No queremos hacerte daño.

157
00:08:03,124 --> 00:08:04,724
Flash.

158
00:08:04,792 --> 00:08:06,826
Sí, estás mirándole, colega.

159
00:08:06,894 --> 00:08:09,896
Tú no eres Flash. No eres el mejor.

160
00:08:09,964 --> 00:08:12,481
Traedme a Flash...

161
00:08:12,483 --> 00:08:13,700
Estoy sintiendo un "o si no".

162
00:08:13,768 --> 00:08:16,970
O si no, vuestra ciudad caerá.

163
00:08:17,038 --> 00:08:18,672
Flash no va a venir.

164
00:08:18,739 --> 00:08:20,073
Además, Mifune,

165
00:08:20,141 --> 00:08:21,508
vamos a necesitar que
envaines esa espada

166
00:08:21,576 --> 00:08:23,443
antes de que alguien salga herido,

167
00:08:23,511 --> 00:08:25,345
alguien como tú, por ejemplo,

168
00:08:25,413 --> 00:08:27,814
porque te enfrentas contra
algunos hombres malos,

169
00:08:27,882 --> 00:08:31,484
¿y qué crees que vas a
hacer contra nosotros

170
00:08:31,552 --> 00:08:33,753
con una espada?

171
00:08:45,333 --> 00:08:47,167
¿Estáis bien, chicos?

172
00:08:48,669 --> 00:08:50,604
¿Qué clase de espada es esa?

173
00:08:50,671 --> 00:08:51,905
Tenéis un día.

174
00:08:51,973 --> 00:08:54,507
Si Flash no se enfrenta a mí,

175
00:08:54,575 --> 00:08:57,243
Central City morirá.

176
00:09:06,352 --> 00:09:08,201
Flash no ha sido visto
en al menos seis meses,

177
00:09:08,203 --> 00:09:09,837
dejándonos especular

178
00:09:09,913 --> 00:09:11,581
qué puede salvarnos
de esta nueva amenaza.

179
00:09:11,985 --> 00:09:14,587
Hay otros superhéroes en esta ciudad.

180
00:09:14,655 --> 00:09:16,943
Sí, y tu chico, Kurosawa,

181
00:09:16,945 --> 00:09:18,639
nos hizo volar como muñecas de trapo

182
00:09:18,641 --> 00:09:20,562
haciendo un Excalibur al revés.

183
00:09:21,102 --> 00:09:23,003
No nos hemos enfrentado
a nada como esto antes.

184
00:09:23,063 --> 00:09:25,331
¿Por qué crees que solo quería a Flash?

185
00:09:25,399 --> 00:09:26,999
Dijo que quería luchar contra el mejor.

186
00:09:27,067 --> 00:09:28,334
Ha amenazado con destruir la ciudad.

187
00:09:28,402 --> 00:09:29,835
- ¿Creemos que puede hacerlo?
- Yo digo que sí.

188
00:09:29,903 --> 00:09:30,803
Entonces, tiene que luchar contra Flash.

189
00:09:30,871 --> 00:09:32,738
Que no está aquí.

190
00:09:34,808 --> 00:09:37,076
¿Y si lo estuviese?

191
00:09:37,144 --> 00:09:38,411
Iris, tú misma lo dijiste.

192
00:09:38,478 --> 00:09:39,812
Nosotros solos intentando
mantener la ciudad a salvo,

193
00:09:39,880 --> 00:09:41,080
apenas lo conseguimos.

194
00:09:41,148 --> 00:09:42,915
Y este tipo, no es ninguna broma.

195
00:09:42,983 --> 00:09:46,052
Si no ofrecemos a Flash,
va a haber graves daños.

196
00:09:46,119 --> 00:09:48,521
Va a morir gente y eso
va a ser culpa nuestra.

197
00:09:49,990 --> 00:09:52,959
Necesitamos traer de vuelta a Barry.

198
00:09:53,026 --> 00:09:54,694
Cisco, no podemos.

199
00:09:54,761 --> 00:09:56,596
Si Barry sale, la Fuerza
de la Velocidad va...

200
00:09:56,663 --> 00:09:58,030
Se vuelve inestable.

201
00:09:58,098 --> 00:09:59,599
Podría destruir la
ciudad, todo el mundo.

202
00:09:59,666 --> 00:10:01,133
Que es exactamente lo
que intentamos evitar.

203
00:10:01,201 --> 00:10:02,868
¿Y si podemos resolverlo?

204
00:10:02,936 --> 00:10:05,171
- ¿En las próximas 24 horas?
- ¡Sí!

205
00:10:05,238 --> 00:10:06,906
Chicos, he estado trabajando en esto.

206
00:10:06,974 --> 00:10:08,474
¿Desde hace cuánto?

207
00:10:10,043 --> 00:10:11,811
Desde la noche en que se fue.

208
00:10:11,878 --> 00:10:13,279
- ¿Cisco?
- He tenido ayuda.

209
00:10:13,347 --> 00:10:15,247
He consultado con Harry y... y Tina

210
00:10:15,315 --> 00:10:17,416
y Tracy y Felicity y Curtis,

211
00:10:17,484 --> 00:10:19,552
y estoy bastante seguro de
que he descubierto una forma

212
00:10:19,620 --> 00:10:22,455
de estabilizar la prisión de la Fuerza
de la Velocidad y liberar a Barry

213
00:10:22,522 --> 00:10:25,958
sin desencadenar otra tormenta
de rayos en la ciudad.

214
00:10:26,026 --> 00:10:27,994
Solo necesito un par de cosas más.

215
00:10:34,334 --> 00:10:36,302
- Tal vez deberíamos.
- No.

216
00:10:36,370 --> 00:10:37,770
¿Desde hace cuánto has
estado trabajando en esto

217
00:10:37,838 --> 00:10:39,305
y no nos lo has dicho nunca?

218
00:10:39,373 --> 00:10:41,040
No quería decir nada
hasta que fuera seguro.

219
00:10:41,108 --> 00:10:42,241
¿Estás seguro de que la
Fuerza de la Velocidad

220
00:10:42,309 --> 00:10:44,043
no se llevará a Barry en su lugar?

221
00:10:44,111 --> 00:10:45,378
¿Estás seguro de que puedes cerrarla

222
00:10:45,445 --> 00:10:48,514
antes de que parta Central City en dos?

223
00:10:48,582 --> 00:10:50,883
¿Estás seguro de que
Barry todavía está vivo?

224
00:10:50,951 --> 00:10:52,284
Tiene que estarlo.

225
00:10:54,221 --> 00:10:56,856
Iris, tú, de entre toda la gente,

226
00:10:56,923 --> 00:10:59,158
¿cómo no estás en esto conmigo?

227
00:10:59,226 --> 00:11:01,293
Porque Barry se ha ido.

228
00:11:01,361 --> 00:11:04,664
Eso es lo único de lo que cualquiera
de nosotros puede estar seguro.

229
00:11:04,731 --> 00:11:06,832
Ahora hagamos lo que
podamos para tener un plan

230
00:11:06,900 --> 00:11:08,567
para derrotar a este samurái.

231
00:11:08,635 --> 00:11:11,470
¿Vale?

232
00:11:11,538 --> 00:11:13,873
- ¿Vale?
- Vale...

233
00:11:15,842 --> 00:11:18,077
Pero voy a necesitar café.

234
00:11:24,418 --> 00:11:28,454
   

235
00:11:28,522 --> 00:11:30,723
Hola.

236
00:11:30,791 --> 00:11:32,692
Vaya selección.

237
00:11:32,759 --> 00:11:34,794
¿Tienes alguna recomendación?

238
00:11:34,861 --> 00:11:36,729
Sí, bebe en cualquier otra parte.

239
00:11:36,797 --> 00:11:38,164
¿Qué te pongo?

240
00:11:38,231 --> 00:11:40,800
Empecemos con algo dulce

241
00:11:40,867 --> 00:11:42,835
pero engañosamente fuerte

242
00:11:42,903 --> 00:11:44,403
con mucho hielo.

243
00:11:46,406 --> 00:11:48,340
Un Shirley Temple, saliendo.

244
00:11:48,408 --> 00:11:51,343
¿Qué hace una buena chica con dos
doctorados y un doctorado en filosofía

245
00:11:51,411 --> 00:11:54,113
en un nido de ratas como este?

246
00:11:54,181 --> 00:11:56,182
Trabajar. ¿Cómo me has encontrado?

247
00:11:56,249 --> 00:11:57,616
Porque soy genial con los ordenadores,

248
00:11:57,684 --> 00:11:59,552
y tengo mi propio satélite.
Haz tú los cálculos.

249
00:11:59,619 --> 00:12:02,822
- Me has vibrado.
- Te he vibrado, sí.

250
00:12:02,889 --> 00:12:06,258
Pareces mucho menos helada
que la última vez que te vi.

251
00:12:06,326 --> 00:12:10,362
Dijiste que no eras ella,
pero que tampoco eras Caitlin.

252
00:12:10,430 --> 00:12:13,933
Soy simplemente yo, Cisco.
Soy simplemente Caitlin.

253
00:12:14,000 --> 00:12:16,102
¿Cómo lo llevas?

254
00:12:16,169 --> 00:12:17,503
¿Qué quieres?

255
00:12:17,571 --> 00:12:20,172
Una bebida más fuerte, para empezar.

256
00:12:20,240 --> 00:12:22,908
Si vuelves a ser normal,
tengo que saberlo,

257
00:12:22,976 --> 00:12:24,877
¿por qué no volviste con nosotros?

258
00:12:26,413 --> 00:12:28,447
Vale, lo pillo. Está bien.

259
00:12:28,515 --> 00:12:30,082
No voy a hacerte responder a eso.

260
00:12:30,150 --> 00:12:31,584
Pero de verdad que nos
habrías venido bien.

261
00:12:31,651 --> 00:12:34,053
¿Barry todavía está atrapado
en la Fuerza de la Velocidad?

262
00:12:34,121 --> 00:12:37,189
¿Sabías eso?

263
00:12:37,257 --> 00:12:39,992
Voy a sacarle, pero necesito tu ayuda.

264
00:12:44,531 --> 00:12:46,799
¿Va todo bien?

265
00:12:46,867 --> 00:12:49,101
- Todo va bien.
- Sí, todo va genial, colega.

266
00:12:49,169 --> 00:12:50,636
¿Te importa? Estoy
hablando con la señorita.

267
00:12:50,704 --> 00:12:52,271
Estoy seguro de que puedes
encontrar a alguien más aquí

268
00:12:52,339 --> 00:12:55,040
para que se compadezca de tus
lamentables elecciones en la vida.

269
00:13:00,213 --> 00:13:02,548
Gracias.

270
00:13:02,616 --> 00:13:05,651
Mira, he averiguado cómo salvar a Barry,

271
00:13:05,719 --> 00:13:07,520
pero no puedo hacerlo sin ti.

272
00:13:07,587 --> 00:13:09,622
¿Has visto a ese samurái
que apareció hoy?

273
00:13:09,689 --> 00:13:10,990
Sí.

274
00:13:11,057 --> 00:13:12,258
Amenaza con hacer volar la ciudad,

275
00:13:12,325 --> 00:13:15,461
y necesitamos a Barry para pararle.

276
00:13:15,529 --> 00:13:17,663
Así que ayúdanos, ¿por favor?

277
00:13:17,731 --> 00:13:19,965
¿Caitlin?

278
00:13:20,033 --> 00:13:23,102
Mi turno termina dentro de una hora.

279
00:13:23,170 --> 00:13:25,671
Chica, tengo tiempo.

280
00:13:25,739 --> 00:13:27,973
Oh, esto está bueno.

281
00:13:28,041 --> 00:13:29,642
¿Hay algo que no puedas hacer?

282
00:13:29,709 --> 00:13:31,944
Aparentemente, seguir adelante.

283
00:13:34,214 --> 00:13:37,149
Aguanta. Vuelves a casa, colega.

284
00:13:40,020 --> 00:13:43,255
Oye, Cisco, ¿puedes sacar
el satélite Mockingbird?

285
00:13:43,323 --> 00:13:45,558
Estamos rastreando a este samurái.

286
00:13:46,793 --> 00:13:49,495
¿Cisco?

287
00:13:49,563 --> 00:13:50,796
¿Wally?

288
00:14:04,177 --> 00:14:06,212
Sr. West, Sr. West.

289
00:14:06,279 --> 00:14:07,947
¿Qué estamos haciendo aquí, Cisco?

290
00:14:08,014 --> 00:14:09,748
Parece un lugar de encuentro apropiado.

291
00:14:09,816 --> 00:14:11,784
- Hemos tenido buena suerte antes.
- ¿Por qué necesitamos buena suerte?

292
00:14:11,852 --> 00:14:14,019
Porque vamos a recuperar a Barry.

293
00:14:14,087 --> 00:14:15,721
Cisco, Iris ha dicho...

294
00:14:15,789 --> 00:14:17,656
Sé lo que ha dicho Iris, Joe.

295
00:14:17,724 --> 00:14:19,825
También sé que Barry dijo
que todo el mundo me miraría

296
00:14:19,893 --> 00:14:21,694
después de que se fuera.

297
00:14:21,761 --> 00:14:23,329
Así que mírame.

298
00:14:23,396 --> 00:14:25,831
Nosotros cuatro, podemos hacer esto.

299
00:14:25,899 --> 00:14:27,666
¿Qué quieres decir con nosotros cuatro?

300
00:14:27,734 --> 00:14:30,336
- Hola, Joe.
- Está bien.

301
00:14:30,403 --> 00:14:33,539
Es Caitlin otra vez, nuestra Caitlin.

302
00:14:33,607 --> 00:14:35,407
Está aquí para ayudarnos.

303
00:14:35,475 --> 00:14:37,943
Entonces, ¿qué decís?

304
00:14:40,614 --> 00:14:43,415
Mejor que tengas razón.

305
00:14:43,483 --> 00:14:45,017
La tengo.

306
00:14:47,687 --> 00:14:50,489
Joe, sé que no te puedo recompensar

307
00:14:50,557 --> 00:14:54,393
por las cosas que os
hice a ti y a Cecile.

308
00:14:54,461 --> 00:14:55,995
Solo espero...

309
00:14:56,062 --> 00:14:58,497
que algún día puedas perdonarme.

310
00:15:01,501 --> 00:15:03,335
Ven aquí.

311
00:15:05,505 --> 00:15:07,139
Vamos a traer a todos a casa hoy, ¿vale?

312
00:15:07,207 --> 00:15:09,475
- Claro que sí.
- Entonces, ¿cómo vamos a traer

313
00:15:09,542 --> 00:15:11,677
a Barry sin hacerle un agujero al mundo?

314
00:15:11,745 --> 00:15:15,014
Con la intención de
recuperar a viejos amigos,

315
00:15:15,081 --> 00:15:18,217
os presento a la bazuca de
la Fuerza de la Velocidad.

316
00:15:18,285 --> 00:15:19,685
   

317
00:15:19,753 --> 00:15:20,986
Hice algunas pequeñas modificaciones,

318
00:15:21,054 --> 00:15:22,621
como diría el capitán Solo.

319
00:15:22,689 --> 00:15:24,223
Caitlin y yo pasamos ayer toda la noche

320
00:15:24,291 --> 00:15:26,358
trabajando en algunas peculiaridades,
afinando la esfera de quark.

321
00:15:26,426 --> 00:15:27,893
- ¿Qué?
- La esfera de quark,

322
00:15:27,961 --> 00:15:29,628
llena con el marcador
genético único de Barry

323
00:15:29,696 --> 00:15:31,563
y programada para rastrear
su ADN específico

324
00:15:31,631 --> 00:15:33,532
usando la corriente eléctrica
de la Fuerza de la Velocidad.

325
00:15:33,600 --> 00:15:35,634
Una vez rastreemos a
Barry y le saquemos,

326
00:15:35,702 --> 00:15:37,636
la esfera de quark engañará
a la Fuerza de la Velocidad

327
00:15:37,704 --> 00:15:39,638
- para que piense que sigue ahí.
- Oye, Wally,

328
00:15:39,706 --> 00:15:42,174
¿puedes poner eso en
el poste del centro?

329
00:15:47,514 --> 00:15:50,015
- Lista.
- Vamos a traerte a casa.

330
00:15:50,083 --> 00:15:52,518
La materia quark está escaneando
la corriente eléctrica.

331
00:16:01,928 --> 00:16:04,363
Triangulando la materia
quark hacia su localización.

332
00:16:06,099 --> 00:16:07,399
Tengo algo localizado.

333
00:16:07,467 --> 00:16:09,902
Es él.

334
00:16:09,970 --> 00:16:11,236
¡Es él!

335
00:16:11,304 --> 00:16:13,906
¡Ahora, Cisco!

336
00:17:26,304 --> 00:17:28,046
No me puedo creer que
hicierais esto a mis espaldas.

337
00:17:28,048 --> 00:17:29,077
Hubieras intentando detenernos.

338
00:17:29,079 --> 00:17:30,747
Porque era una pérdida de tiempo.

339
00:17:30,968 --> 00:17:33,068
No lo entiendo. Esto
debería haber funcionado.

340
00:17:33,070 --> 00:17:34,272
O podría habernos matado a todos.

341
00:17:34,351 --> 00:17:37,086
No sé, Iris. Creo que estamos muy cerca.

342
00:17:37,153 --> 00:17:39,355
Perdona, ¿"estamos"?

343
00:17:39,422 --> 00:17:41,156
¿Me recuerdas dónde has
estado los últimos seis meses?

344
00:17:41,224 --> 00:17:43,888
- Solo intentaba ayudar.
- Mirad, chicos,

345
00:17:43,890 --> 00:17:45,791
tenemos que concentrarnos
en detener al samurái

346
00:17:45,859 --> 00:17:47,993
que está intentando destruir
la ciudad, no en Barry.

347
00:17:48,061 --> 00:17:50,132
Tía, ¿qué te pasa?

348
00:17:50,624 --> 00:17:52,225
Es como si no quisieras recuperarlo.

349
00:17:52,292 --> 00:17:54,794
¡Oye, oye, oye!

350
00:17:54,862 --> 00:17:57,530
Cecile, ¿puedo llamarte en un minuto?

351
00:17:57,598 --> 00:17:59,999
Estamos en mitad de algo.

352
00:18:00,067 --> 00:18:01,601
¿Qué?

353
00:18:01,668 --> 00:18:03,436
La policía estatal lo recogió en la 112

354
00:18:03,504 --> 00:18:05,677
- a las afueras de Ivy City.
- Eso está a 480 kilómetros.

355
00:18:05,679 --> 00:18:07,713
Sí, uno de los policías es
un veterano de Keystone.

356
00:18:07,781 --> 00:18:09,582
- Le ha reconocido.
- Sabía que funcionaría.

357
00:18:09,649 --> 00:18:11,917
Lo sabía.

358
00:18:11,985 --> 00:18:14,286
Deberíais prepararos.

359
00:18:24,264 --> 00:18:25,631
¿Barry?

360
00:18:31,438 --> 00:18:32,671
Barry...

361
00:18:41,214 --> 00:18:44,250
Nora no debería estar aquí.

362
00:18:44,317 --> 00:18:47,486
Tu madre no está aquí, Barry. Soy...

363
00:18:47,554 --> 00:18:50,155
soy yo, Iris.

364
00:18:50,223 --> 00:18:52,791
Estás en casa.

365
00:18:52,859 --> 00:18:54,560
Señoría, soy inocente.

366
00:18:54,628 --> 00:18:56,895
No he hecho esto. No he matado a nadie.

367
00:18:56,963 --> 00:18:59,431
¿Puedes oír a las estrellas cantando?

368
00:18:59,499 --> 00:19:02,968
Riman, repican, se sincronizan
cada hora, cada minuto.

369
00:19:03,036 --> 00:19:04,603
Dijiste que la ciudad estaba a salvo,

370
00:19:04,671 --> 00:19:06,338
que no había daño colateral,

371
00:19:06,406 --> 00:19:07,706
pero no es cierto.

372
00:19:07,774 --> 00:19:09,008
Lo que realmente pasó esa noche...

373
00:19:09,075 --> 00:19:10,376
La ciudad está a salvo.

374
00:19:10,443 --> 00:19:12,311
Tú la salvaste. Nos salvaste a todos.

375
00:19:18,718 --> 00:19:20,552
Las estrellas se derriten

376
00:19:20,620 --> 00:19:22,755
como helado,

377
00:19:22,822 --> 00:19:25,491
soñado, brillantes.

378
00:19:25,558 --> 00:19:27,793
Nada parece...

379
00:19:27,861 --> 00:19:29,728
Nora no debería estar aquí.

380
00:19:29,796 --> 00:19:31,764
Supongo que esto no
es solo por el shock.

381
00:19:31,831 --> 00:19:33,499
El shock es resultado de una
caída en la presión de la sangre.

382
00:19:33,566 --> 00:19:35,100
Esto es neurológico.

383
00:19:35,168 --> 00:19:37,703
Es toda una nueva forma
de mirar a la física.

384
00:19:37,771 --> 00:19:40,139
Cambiará la forma que pensamos

385
00:19:40,206 --> 00:19:42,074
sobre todo,

386
00:19:42,142 --> 00:19:44,476
desde un único átomo

387
00:19:44,544 --> 00:19:46,345
hasta una galaxia entera.

388
00:19:46,413 --> 00:19:47,980
¡Dios!

389
00:19:48,048 --> 00:19:49,882
Las estrellas son ruidosas.

390
00:19:49,949 --> 00:19:51,817
Ruidosas, porosas y orgullosas

391
00:19:54,721 --> 00:19:56,355
Papá y yo estamos los dos bien.

392
00:19:56,423 --> 00:19:59,024
Vamos a estar bien.

393
00:19:59,092 --> 00:20:01,060
No estoy seguro de ser como tú, Oliver.

394
00:20:02,595 --> 00:20:04,730
Tenemos que llevarlo de
nuevo a Laboratorios STAR.

395
00:20:14,074 --> 00:20:15,407
¿Cuál es el diagnóstico?

396
00:20:15,475 --> 00:20:17,276
¿Tiene daño cerebral o algo?

397
00:20:17,344 --> 00:20:19,011
De hecho está aterradoramente sano.

398
00:20:19,079 --> 00:20:20,679
Sus neurotransmisores están funcionando

399
00:20:20,747 --> 00:20:22,281
cinco veces más rápido de lo normal.

400
00:20:22,349 --> 00:20:24,249
- Entonces, ¿qué ocurre?
- Tengo dos teorías.

401
00:20:24,317 --> 00:20:26,685
La primera que sufre una
especie de esquizofasia.

402
00:20:26,753 --> 00:20:29,822
Es cuando asignas definiciones
equivocadas a las palabras.

403
00:20:29,889 --> 00:20:31,323
Entonces, desde su perspectiva,

404
00:20:31,391 --> 00:20:33,058
¿todo ese sinsentido
que dice tiene sentido?

405
00:20:33,126 --> 00:20:35,761
Es una pena que no tengamos traductor.

406
00:20:35,829 --> 00:20:38,997
No, pero podemos hacer uno.

407
00:20:39,065 --> 00:20:40,499
Si su cerebro tiene esquizofasia

408
00:20:40,567 --> 00:20:42,167
y esos símbolos representan
palabras diferentes,

409
00:20:42,235 --> 00:20:43,969
podría estar mandando un mensaje

410
00:20:44,037 --> 00:20:47,005
y solo necesitamos el algoritmo
correcto para desencriptarlo.

411
00:20:47,073 --> 00:20:50,209
Dijiste que tenías dos
teorías. ¿Cuál es la otra?

412
00:20:50,276 --> 00:20:53,612
Sabemos que la Fuerza de la Velocidad
existe más allá del espacio y el tiempo.

413
00:20:53,680 --> 00:20:55,247
Para nosotros, Barry solo
ha estado ahí seis meses,

414
00:20:55,315 --> 00:20:58,484
pero para él, podrían
haber sido 10.000 años.

415
00:21:00,086 --> 00:21:01,954
Todo el tiempo aislado,

416
00:21:02,021 --> 00:21:05,157
podría haber causado demencia.

417
00:21:05,225 --> 00:21:08,026
Esto podría ser todo lo que queda de él.

418
00:21:08,094 --> 00:21:11,330
Bueno, ¿cómo descubrimos
que teoría es cierta?

419
00:21:11,398 --> 00:21:14,099
Podría reducir el sedante, despertarle.

420
00:21:15,568 --> 00:21:17,970
Creo que tengo la canción
perfecta para eso.

421
00:21:21,141 --> 00:21:22,775
¿Estás seguro de que esto es apropiado?

422
00:21:22,842 --> 00:21:24,543
Sí. Es un amuleto de la suerte.

423
00:21:24,611 --> 00:21:26,178
Es decir, ha funcionado antes.

424
00:21:26,246 --> 00:21:27,579
La última vez, estaba en coma,

425
00:21:27,647 --> 00:21:29,314
no en una extradimensión pantemporal.

426
00:21:29,382 --> 00:21:32,618
Bueno, despertarse con Lady
Gaga no debe parecer extraño.

427
00:21:32,685 --> 00:21:34,686
Hola, Barry.

428
00:21:34,754 --> 00:21:36,822
Hola.

429
00:21:36,890 --> 00:21:40,292
Soy yo, Cisco,

430
00:21:40,360 --> 00:21:41,760
alias, Vibe,

431
00:21:41,828 --> 00:21:44,196
es decir, tu mejor amigo.

432
00:21:44,264 --> 00:21:47,399
Sí. Hola, colega.

433
00:21:51,371 --> 00:21:52,504
Hola.

434
00:21:54,541 --> 00:21:57,810
Mientras estabas fuera, te
he hecho un traje nuevo.

435
00:21:57,877 --> 00:21:59,745
¿Quieres ponértelo para dar una vuelta?

436
00:21:59,813 --> 00:22:02,714
Las estrellas están lloviendo.

437
00:22:02,782 --> 00:22:04,349
Escurriendo.

438
00:22:04,417 --> 00:22:06,518
Sufriendo. Muy pronto.

439
00:22:06,586 --> 00:22:08,987
Creo que quizá más tarde.

440
00:22:09,055 --> 00:22:12,491
No, gracias. No tengo hambre.

441
00:22:12,559 --> 00:22:14,460
Él no hizo esas cosas.

442
00:22:14,527 --> 00:22:16,762
No hizo daño a mi madre.
Estuve ahí esa noche.

443
00:22:16,830 --> 00:22:19,431
Había un hombre, un plan.

444
00:22:19,499 --> 00:22:21,300
No había plan.

445
00:22:23,703 --> 00:22:26,338
Vamos a necesitar más pañales.

446
00:22:26,406 --> 00:22:28,841
Pañales.

447
00:22:28,908 --> 00:22:30,509
Sigue dibujando, colega.

448
00:22:30,577 --> 00:22:32,644
Sigue dibujando. Voy a resolver esto.

449
00:22:34,380 --> 00:22:36,915
- Caitlin...
- No sé.

450
00:22:41,488 --> 00:22:43,689
Chicos, ¿me dejáis la
habitación un segundo?

451
00:22:46,759 --> 00:22:50,362
   

452
00:22:50,430 --> 00:22:51,563
Barry...

453
00:22:56,202 --> 00:22:57,636
no sé si puedes oírme,

454
00:22:57,704 --> 00:23:02,207
o si estás intentando mandarnos
un mensaje de alguna forma.

455
00:23:02,275 --> 00:23:04,409
Oye, hice lo que me dijiste que hiciera.

456
00:23:04,477 --> 00:23:07,412
Seguí adelante, seguí avanzando,

457
00:23:07,480 --> 00:23:10,415
porque sabía que si me
detenía para mirar atrás,

458
00:23:10,483 --> 00:23:13,785
entonces recordaría que ya
no estabas detrás de mí.

459
00:23:13,853 --> 00:23:17,789
Y ha sido muy duro.

460
00:23:21,261 --> 00:23:23,095
Y cuando Cisco dijo
que podía recuperarte,

461
00:23:23,162 --> 00:23:26,131
no sabía qué pensar.

462
00:23:26,199 --> 00:23:30,569
¿Y si no funcionaba?
¿Y si estabas muerto?

463
00:23:30,637 --> 00:23:34,673
Es decir, pensé que sería
como volver a perderte.

464
00:23:42,815 --> 00:23:45,317
Pero nunca imaginé esto.

465
00:23:47,954 --> 00:23:52,157
No sé qué haría si esto es
todo lo que queda de ti,

466
00:23:52,225 --> 00:23:55,794
si esto es todo lo que queda
del increíble hombre que conocí

467
00:23:55,862 --> 00:23:57,996
y amé.

468
00:23:59,799 --> 00:24:01,700
Por favor, vuelve.

469
00:24:05,138 --> 00:24:07,506
Dime que sigues siendo mi Barry.

470
00:24:12,845 --> 00:24:14,346
¿Chicos?

471
00:24:21,588 --> 00:24:23,855
¡Barry! ¡Barry, para!

472
00:24:25,692 --> 00:24:27,492
¡Llévalo a la tubería!

473
00:24:27,560 --> 00:24:30,028
¡Es demasiado rápido!

474
00:24:35,168 --> 00:24:36,735
¿Esperabais a otra persona?

475
00:24:38,638 --> 00:24:40,038
Tenemos que llevarle a
la celda de contención

476
00:24:40,106 --> 00:24:41,940
antes de que lo vuelva a hacer.

477
00:24:45,545 --> 00:24:46,812
El samurái ha vuelto.

478
00:24:46,879 --> 00:24:48,780
Más bien como un samurái imbécil.

479
00:24:48,848 --> 00:24:50,148
No, bueno, ese es su nombre provisional.

480
00:24:50,216 --> 00:24:52,017
Aún no ha pasado el día entero.

481
00:24:52,085 --> 00:24:55,053
Dijo que derribaría la ciudad
si no le llevábamos a Flash.

482
00:24:55,121 --> 00:24:57,356
Bueno, démosle lo que ha pedido.

483
00:25:02,428 --> 00:25:03,662
Me querías...

484
00:25:06,199 --> 00:25:08,066
aquí estoy.

485
00:25:21,214 --> 00:25:23,649
No eres Flash.

486
00:25:30,590 --> 00:25:32,924
¡Wally!

487
00:25:38,760 --> 00:25:42,110
Si no tengo al Flash
de verdad por la noche,

488
00:25:42,112 --> 00:25:44,714
la ciudad se vendrá abajo.

489
00:25:57,419 --> 00:25:58,849
¿Cuánto tiempo hasta que
pueda volver ahí fuera?

490
00:25:58,958 --> 00:26:00,658
Wally, te cortó el peroné.

491
00:26:00,726 --> 00:26:03,528
Si no fueras un velocista, te estaría
amputando la pierna ahora mismo.

492
00:26:03,596 --> 00:26:06,664
Vale, ¿cuánto tiempo?

493
00:26:06,732 --> 00:26:08,967
¿Unas cuatro o cinco horas?

494
00:26:09,034 --> 00:26:10,735
No tenemos tanto tiempo.

495
00:26:10,803 --> 00:26:12,337
¿Sabéis qué? Estoy bien.

496
00:26:12,404 --> 00:26:15,139
Hijo... hijo, hijo...

497
00:26:15,207 --> 00:26:17,408
Has hecho todo lo que has podido.

498
00:26:17,476 --> 00:26:19,844
Relájate.

499
00:26:22,281 --> 00:26:24,082
- ¿Ha habido suerte?
- No, aún no.

500
00:26:24,149 --> 00:26:26,217
El ordenador sigue diciéndome
que son tonterías aleatorias.

501
00:26:26,285 --> 00:26:28,586
- Quizá lo sean.
- No, no lo son.

502
00:26:28,654 --> 00:26:30,955
Barry está intentando
mandarnos un mensaje. Lo sé.

503
00:26:31,023 --> 00:26:32,890
Es decir, ha pasado todo este
tiempo en la Fuerza de la Velocidad.

504
00:26:32,958 --> 00:26:34,392
Quizá ahora conoce la respuesta a

505
00:26:34,460 --> 00:26:36,494
la vida, el universo y a todo.

506
00:26:36,562 --> 00:26:37,762
Entonces, ¿crees que toda
esa escritura de locos

507
00:26:37,830 --> 00:26:39,998
es la forma de Barry de decirnos 42?

508
00:26:40,065 --> 00:26:42,967
Sí, exactamente.

509
00:26:45,537 --> 00:26:48,506
¿He mencionado lo mucho que te
he echado de menos por aquí?

510
00:26:52,978 --> 00:26:54,912
Voy a seguir trabajando en esto...

511
00:26:54,980 --> 00:26:56,547
A no ser que tengas otra idea.

512
00:26:56,615 --> 00:26:58,883
No, para mí es todo griego.

513
00:27:00,886 --> 00:27:03,788
Por el gran fantasma de César.

514
00:27:03,856 --> 00:27:05,023
Este análisis está basado en

515
00:27:05,090 --> 00:27:06,991
un cifrado de sustitución
monoalfabética,

516
00:27:07,059 --> 00:27:08,760
pero, ¿y si fuera polialfabética?

517
00:27:08,827 --> 00:27:10,628
¿Y si... es como el griego?

518
00:27:10,696 --> 00:27:13,097
Como si los símbolos
fueran un alfabeto único.

519
00:27:15,534 --> 00:27:17,168
¡Excelsior!

520
00:27:17,236 --> 00:27:18,770
- ¿Qué ocurre?
- Cisco lo ha resuelto.

521
00:27:18,837 --> 00:27:20,405
Ha resuelto cómo descifrar
el código de Barry.

522
00:27:20,472 --> 00:27:22,640
- ¿En serio? ¿Qué dice?
- Esperad un segundo.

523
00:27:22,708 --> 00:27:25,109
Está cargando. Vamos...

524
00:27:25,177 --> 00:27:28,446
Cargango, cargando, cargando,
cargando... y dice...

525
00:27:29,615 --> 00:27:31,983
"Esta casa es cojonuda".

526
00:27:34,053 --> 00:27:35,753
¿"Esta casa es cojonuda"?

527
00:27:35,821 --> 00:27:38,489
- Eso no parece Barry.
- No.

528
00:27:38,557 --> 00:27:41,092
No. No, no lo parece.

529
00:27:41,160 --> 00:27:43,394
Eso es porque no lo es.

530
00:27:56,942 --> 00:27:58,509
   

531
00:27:58,577 --> 00:28:01,479
No me digas que tienes a
Frankenstein ahí abajo.

532
00:28:01,547 --> 00:28:04,048
Es el nuevo traje de Barry,

533
00:28:04,116 --> 00:28:05,783
aunque ahora mismo,
tengo problemas en verlo

534
00:28:05,851 --> 00:28:07,952
como algo más que una pérdida de tiempo.

535
00:28:08,020 --> 00:28:09,954
- Cisco...
- Lo sé.

536
00:28:10,022 --> 00:28:12,490
Debí haberte escuchado.

537
00:28:12,558 --> 00:28:16,327
Barry nunca estuvo intentando
comunicarse con nosotros,

538
00:28:16,395 --> 00:28:18,429
pero lo creí.

539
00:28:18,497 --> 00:28:21,332
De verdad.

540
00:28:21,400 --> 00:28:23,134
A veces, siento que si creo en

541
00:28:23,202 --> 00:28:25,603
algo lo suficiente, se hará real.

542
00:28:28,574 --> 00:28:31,609
¿Sabes cuál es la peor parte?

543
00:28:31,677 --> 00:28:33,411
No lo hice para salvar la ciudad.

544
00:28:35,714 --> 00:28:38,049
Lo hice porque...

545
00:28:38,117 --> 00:28:40,651
me daba una excusa para recuperarle.

546
00:28:42,287 --> 00:28:45,289
Lo hice porque echaba
de menos a mi amigo.

547
00:29:12,718 --> 00:29:16,454
Mucho mejor.

548
00:29:16,522 --> 00:29:18,623
Tú mismo lo dijiste.

549
00:29:18,690 --> 00:29:21,125
Ella busca el peligro.

550
00:29:38,510 --> 00:29:39,844
Pensé que arreglarlo

551
00:29:39,912 --> 00:29:43,548
me haría sentir mucho mejor, pero...

552
00:29:43,615 --> 00:29:45,082
Sí.

553
00:29:47,085 --> 00:29:48,686
Cuanto más se parece a su antiguo él,

554
00:29:48,754 --> 00:29:50,455
más te recuerda lo perdido que está.

555
00:29:51,990 --> 00:29:54,192
Tienes que creer que
las cosas mejorarán.

556
00:29:54,259 --> 00:29:57,795
Hay una respuesta para cada pregunta.

557
00:29:59,565 --> 00:30:01,899
Ya no creo que sepa cómo hacerlo, papá.

558
00:30:01,967 --> 00:30:05,703
Conozco ese sentimiento. También
estuve luchando contra él.

559
00:30:05,771 --> 00:30:08,372
Pero lo resolví.

560
00:30:10,709 --> 00:30:13,244
- ¿Cómo?
- La iglesia.

561
00:30:15,280 --> 00:30:17,315
No has ido desde que era niña.

562
00:30:17,382 --> 00:30:18,716
Lo sé.

563
00:30:18,784 --> 00:30:22,787
Cecile lo sugirió,
pensó que podría ayudar.

564
00:30:22,855 --> 00:30:26,057
Pero lo juro,

565
00:30:26,124 --> 00:30:28,392
una de las homilías del sacerdote

566
00:30:28,460 --> 00:30:32,296
fue como... como si
la escribiera para mí.

567
00:30:32,364 --> 00:30:35,600
"La fuerza no significa nada

568
00:30:35,667 --> 00:30:37,201
sin la fe"...

569
00:30:39,137 --> 00:30:42,273
Y empecé a darme cuenta

570
00:30:42,341 --> 00:30:44,775
de que mi fuerza

571
00:30:44,843 --> 00:30:48,613
no me impidió pensar que
te perdería con Savitar,

572
00:30:48,680 --> 00:30:53,184
o que nunca volveríamos a ver a Barry.

573
00:30:53,252 --> 00:30:57,622
Cecile me recordó tener fe...

574
00:30:59,124 --> 00:31:02,326
y creí.

575
00:31:02,394 --> 00:31:03,961
Y aquí estáis los dos.

576
00:31:07,699 --> 00:31:11,669
Tienes fuerza, cariño.

577
00:31:13,572 --> 00:31:15,506
Solo necesitas un poco de fe.

578
00:31:15,574 --> 00:31:17,975
Joe, han terminado las
24 horas del samurái.

579
00:31:18,043 --> 00:31:19,810
Tengo que irme.

580
00:31:41,700 --> 00:31:43,067
Ven a por mí.

581
00:31:50,142 --> 00:31:52,243
No veo a Flash.

582
00:31:52,311 --> 00:31:54,779
Me temo que vas a tener que
conformarte con nosotros.

583
00:32:05,123 --> 00:32:07,925
¡Iris! No disparéis.

584
00:32:07,993 --> 00:32:11,028
¿Quieres a Flash? Cógeme.

585
00:32:11,096 --> 00:32:12,763
¿Por qué?

586
00:32:12,831 --> 00:32:14,799
Porque vendrá a por mí.

587
00:32:14,866 --> 00:32:16,801
¿Y cómo

588
00:32:16,868 --> 00:32:19,604
sabes eso?

589
00:32:19,671 --> 00:32:21,072
Porque lo creo.

590
00:32:24,943 --> 00:32:27,144
¡Iris!

591
00:32:33,664 --> 00:32:35,665
¡Oíd! El samurái tiene a Iris.

592
00:32:35,733 --> 00:32:37,534
- Se entregó.
- ¿Qué?

593
00:32:37,601 --> 00:32:39,235
¿Por qué haría eso?

594
00:32:41,939 --> 00:32:46,209
¿Cómo la recuperamos?

595
00:32:47,745 --> 00:32:50,280
¡Barry! Iris tiene
problemas. Necesita tu ayuda.

596
00:32:50,347 --> 00:32:52,215
Dudo que el control
sea como llegaste a ser

597
00:32:52,283 --> 00:32:55,385
el hombre que eres hoy,
¡interpreta, camino, no hay camino!

598
00:32:55,453 --> 00:32:56,908
¡Carretera, sendero!

599
00:32:57,182 --> 00:32:59,517
Por favor, hijo. ¡Por favor!

600
00:32:59,585 --> 00:33:01,519
Quiero ayudarte con todo esto y lo haré,

601
00:33:01,587 --> 00:33:03,254
pero ahora mismo ella necesita tu ayuda,

602
00:33:03,322 --> 00:33:07,072
o va a morir.

603
00:33:07,346 --> 00:33:09,814
Barry, ¿has oído lo que he
dicho? ¡Iris va a morir!

604
00:33:21,527 --> 00:33:23,695
Barry no está.

605
00:33:23,762 --> 00:33:26,497
¿Sabes qué más se ha ido?

606
00:33:26,565 --> 00:33:28,433
El traje nuevo.

607
00:33:29,935 --> 00:33:31,302
¿Qué está pasando?

608
00:33:31,370 --> 00:33:33,071
¡Flash ha vuelto!

609
00:33:38,310 --> 00:33:39,711
¿Ves lo rápido que corre?

610
00:33:39,778 --> 00:33:43,014
- Nunca ha sido tan rápido.
- Nadie lo ha sido.

611
00:33:54,593 --> 00:33:55,993
¿Dónde se lleva el samurái a Iris?

612
00:33:56,061 --> 00:33:57,829
Ya han pasado Danville

613
00:33:57,896 --> 00:34:00,198
y lo único que hay
ahí son planicies y...

614
00:34:00,265 --> 00:34:01,432
¿Y qué?

615
00:34:38,103 --> 00:34:39,971
Vamos, Barry, atrápala.

616
00:35:26,018 --> 00:35:27,852
Flash,

617
00:35:27,920 --> 00:35:31,222
bienvenido a casa.

618
00:35:31,290 --> 00:35:32,790
Barry...

619
00:35:37,396 --> 00:35:39,263
Has venido a por mí.

620
00:35:42,034 --> 00:35:44,035
Siempre.

621
00:35:57,455 --> 00:35:59,244
Las pupilas responden
a la luz igualmente.

622
00:35:59,276 --> 00:36:00,677
Tus signos vitales son increíbles.

623
00:36:00,744 --> 00:36:02,612
Estás perfectamente bien, hasta para ti.

624
00:36:02,680 --> 00:36:05,148
Querría una muestra de
orina solo para confirmarlo,

625
00:36:05,216 --> 00:36:06,483
pero todo parece genial.

626
00:36:06,550 --> 00:36:08,651
Te encanta la orina.

627
00:36:08,719 --> 00:36:10,653
Te encantan las... pruebas de orina.

628
00:36:10,721 --> 00:36:12,589
Las pruebas de orina. Ya
sabes qué quería decir.

629
00:36:12,656 --> 00:36:14,457
¿Por qué tienes que arruinar la ciencia?

630
00:36:14,525 --> 00:36:16,392
Me alegro de tenerte de vuelta.

631
00:36:16,460 --> 00:36:18,862
Lo mismo digo.

632
00:36:18,929 --> 00:36:20,730
Me alegro de tenerte de vuelta.

633
00:36:20,798 --> 00:36:23,299
- ¿Cómo te sientes?
- Genial.

634
00:36:23,367 --> 00:36:24,901
Sí, me siento increíble.

635
00:36:24,969 --> 00:36:28,338
Es como si hubiera renacido.

636
00:36:28,405 --> 00:36:30,640
Vale, Jesús el rápido.

637
00:36:30,708 --> 00:36:31,774
Pero en serio.

638
00:36:31,842 --> 00:36:33,476
Me duele admitirlo,

639
00:36:33,544 --> 00:36:36,679
pero puede que seas el velocista
más rápido de la historia.

640
00:36:36,747 --> 00:36:38,848
Has pasado seis meses en
la Fuerza de la Velocidad.

641
00:36:38,916 --> 00:36:41,150
¿Quizá estuviste absorbiendo energía?

642
00:36:41,218 --> 00:36:42,585
Quizá.

643
00:36:42,653 --> 00:36:44,420
¿Cómo ha ido todo mientras no estaba?

644
00:36:44,488 --> 00:36:46,256
Ha ido... de maravilla.

645
00:36:46,323 --> 00:36:48,691
El Equipo Kid Flash lo
tenía controlado, así que...

646
00:36:48,759 --> 00:36:50,560
No nos llamamos así.

647
00:36:50,628 --> 00:36:53,796
Pero aún quedan algunos
misterios por resolver,

648
00:36:53,864 --> 00:36:56,266
Como nuestro misterioso
samurái robot volador.

649
00:36:56,333 --> 00:36:58,134
Androide samurái.

650
00:36:58,202 --> 00:37:01,571
Samuroide. Hemos vuelto, muñeca.

651
00:37:01,639 --> 00:37:03,773
Sí, algo lo ha creado

652
00:37:03,841 --> 00:37:05,408
y debe ser por algún motivo.

653
00:37:05,476 --> 00:37:09,078
¿La frase "Esta casa es cojonuda"

654
00:37:09,146 --> 00:37:10,947
te dice algo?

655
00:37:11,015 --> 00:37:12,749
¿No?

656
00:37:12,816 --> 00:37:15,184
- ¿Debería?
- No.

657
00:37:15,252 --> 00:37:17,453
Solo quiero que sepas que cuando estabas
en tu fase "Una mente maravillosa",

658
00:37:17,521 --> 00:37:20,156
estabas diciendo tonterías.

659
00:37:20,224 --> 00:37:21,991
No recuerdo nada de eso.

660
00:37:22,059 --> 00:37:24,227
Lo último que recuerdo es entrar en la
Fuerza de la Velocidad con mi madre,

661
00:37:24,295 --> 00:37:26,062
y después, salvar a Iris.

662
00:37:26,130 --> 00:37:28,531
¿Cómo sabías que Iris
estaba en problemas?

663
00:37:31,235 --> 00:37:34,003
No lo sé.

664
00:37:34,071 --> 00:37:35,505
   

665
00:37:35,573 --> 00:37:36,673
Gracias por traerme a casa.

666
00:37:36,740 --> 00:37:41,077
De nada.

667
00:37:41,145 --> 00:37:42,745
Oye, Cisco,

668
00:37:42,813 --> 00:37:45,048
gracias por creer cuando yo no podía.

669
00:37:46,750 --> 00:37:49,485
- Nos vemos mañana, jefa.
- Sí.

670
00:37:52,923 --> 00:37:55,091
Sé que hemos dejado algunas
preguntas por responder,

671
00:37:55,159 --> 00:37:58,494
pero tengo que saberlo,

672
00:37:58,562 --> 00:38:00,496
¿te veremos mañana?

673
00:38:00,564 --> 00:38:02,932
Sí.

674
00:38:05,302 --> 00:38:08,137
Hemos vuelto, muñeca.

675
00:38:08,205 --> 00:38:09,973
Hemos vuelto, muñeca.

676
00:38:18,182 --> 00:38:20,483
- ¿Dónde has estado?
- No importa.

677
00:38:20,551 --> 00:38:22,952
Ah, ¿no?

678
00:38:23,020 --> 00:38:24,520
Dile a Amunet que estoy fuera.

679
00:38:24,588 --> 00:38:27,290
¿Quieres dejarlo, Snow? No funciona así.

680
00:38:27,358 --> 00:38:30,426
Haces lo que Amunet te
diga mientras ella diga.

681
00:38:30,494 --> 00:38:32,495
Ya no.

682
00:38:32,563 --> 00:38:34,731
Ahora, déjame en paz.

683
00:38:34,798 --> 00:38:38,701
No puedes decirnos qué hacer.

684
00:38:38,769 --> 00:38:42,438
No me enfríes.

685
00:38:43,974 --> 00:38:46,376
No te gustaría que me enfriara.

686
00:38:48,512 --> 00:38:51,080
¿Cuál es el problema?
¿Cerebro congelado?

687
00:38:51,148 --> 00:38:53,683
Vuelve a tocarme la mano
y te congelaré la tuya,

688
00:38:53,751 --> 00:38:56,052
puede que también otras partes.

689
00:38:56,120 --> 00:38:59,555
Dile a Amunet que estoy harta.

690
00:38:59,623 --> 00:39:01,758
No dejes que se te caliente la cerveza.

691
00:39:10,701 --> 00:39:13,102
Es hora de divertirse.

692
00:39:15,773 --> 00:39:17,273
Aún no.

693
00:39:19,576 --> 00:39:21,377
No, no. No, no, no, no, no.

694
00:39:21,445 --> 00:39:24,681
No, no, no.

695
00:39:27,818 --> 00:39:29,519
Otra vez no.

696
00:39:35,793 --> 00:39:38,561
¿Estás cansado? ¿Quieres dormir un poco?

697
00:39:38,629 --> 00:39:41,397
No, me siento como si hubiera
dormido durante meses.

698
00:39:44,868 --> 00:39:49,072
Yo... no conseguía dormir
sola en nuestra cama.

699
00:39:52,576 --> 00:39:54,577
Ni siquiera podía mirar eso.

700
00:39:57,815 --> 00:40:00,817
Ha sido muy duro, Barry.

701
00:40:00,884 --> 00:40:03,152
Bueno, he vuelto

702
00:40:03,220 --> 00:40:06,656
y no voy a volver a
irme a ninguna parte.

703
00:40:06,724 --> 00:40:09,592
Intenté seguir adelante,

704
00:40:09,660 --> 00:40:11,627
seguir luchando, seguir
corriendo, tal y como dijiste.

705
00:40:11,695 --> 00:40:13,730
Lo hiciste.

706
00:40:13,797 --> 00:40:17,333
Mantuviste unidos a todos.

707
00:40:17,401 --> 00:40:20,470
Estoy orgulloso de ti, ¿de acuerdo?

708
00:40:20,537 --> 00:40:21,938
Parecerá raro,

709
00:40:22,005 --> 00:40:25,541
pero... puede que esto
haya sido una bendición.

710
00:40:25,609 --> 00:40:28,311
¿El que hayas desaparecido seis
meses ha sido una bendición?

711
00:40:28,378 --> 00:40:31,914
Es que... no puedo decirte
cómo me siento, Iris.

712
00:40:31,982 --> 00:40:35,785
Es como si todo lo que
estaba mal en mi vida,

713
00:40:35,853 --> 00:40:38,020
el dolor de mi pasado, mis errores...

714
00:40:38,088 --> 00:40:39,722
se hubiera ido

715
00:40:39,790 --> 00:40:42,625
y solo nos veo a nosotros

716
00:40:42,693 --> 00:40:45,061
y nuestro futuro juntos.

717
00:40:45,129 --> 00:40:47,497
Iris, va a ser genial.

718
00:40:56,607 --> 00:40:58,074
Central City necesita a Flash.

719
00:40:58,142 --> 00:41:00,343
Ahora vuelvo, te lo prometo.

720
00:41:19,062 --> 00:41:21,731
El samurái ha servido a su propósito.

721
00:41:21,799 --> 00:41:24,300
Como en el Japón feudal del siglo XII,

722
00:41:24,368 --> 00:41:27,537
una época en la que la
clase militar era poderosa,

723
00:41:27,604 --> 00:41:30,206
la ejecución metódica,

724
00:41:30,274 --> 00:41:31,674
como la nuestra.

725
00:41:33,977 --> 00:41:35,211
Ha funcionado.

726
00:41:35,279 --> 00:41:37,747
Flash ha vuelto a Central City.

727
00:41:37,815 --> 00:41:41,951
Parece que todo va según lo planeado.

728
00:41:42,019 --> 00:41:44,220
Como si cupiera duda.

729
00:41:49,960 --> 00:41:51,727
¿Cuál es el próximo paso?

730
00:41:54,031 --> 00:41:55,464
Estoy pensando.

