1
00:00:05,005 --> 00:00:06,421
Hay un trabajo.

2
00:00:06,423 --> 00:00:07,672
¿Clandestino?

3
00:00:07,674 --> 00:00:08,884
Cara a cara.

4
00:00:11,833 --> 00:00:15,376
La de cazarrecompensas es
una profesión complicada.

5
00:00:15,387 --> 00:00:18,223
Las pruebas de su muerte

6
00:00:20,160 --> 00:00:22,788
también son aceptables a
cambio de una tarifa menor.

7
00:00:24,153 --> 00:00:27,239
Mi nave ha quedado destruida.
Estoy atrapado aquí.

8
00:00:41,450 --> 00:00:44,034
Son mis componentes. Me los han robado.

9
00:00:44,037 --> 00:00:45,330
Puedes negociar.

10
00:00:45,333 --> 00:00:48,161
Requerimos el Huevo. Tráenos el Huevo.

11
00:00:48,885 --> 00:00:50,965
¿El huevo? ¿Qué huevo?

12
00:02:10,000 --> 00:02:14,184
Mando, he recibido tu transmisión.
Una noticia maravillosa.

13
00:02:15,219 --> 00:02:19,543
A tu regreso, entrega la
presa directamente al cliente.

14
00:02:19,546 --> 00:02:21,509
No tenemos ni idea de si quiere

15
00:02:21,512 --> 00:02:23,266
comérselo o colgarlo en la pared,

16
00:02:23,268 --> 00:02:24,976
pero está ansioso.

17
00:02:24,978 --> 00:02:28,190
¡Buen viaje! Ya sabes dónde encontrarme.

18
00:02:33,529 --> 00:02:34,895
No es un juguete.

19
00:05:14,231 --> 00:05:15,829
Con cuidado.

20
00:05:15,832 --> 00:05:17,565
Ve tú con cuidado.

21
00:05:22,567 --> 00:05:23,655
¡Sí!

22
00:05:26,043 --> 00:05:27,494
¡Sí, sí, sí!

23
00:05:33,250 --> 00:05:34,626
Sí.

24
00:05:44,136 --> 00:05:47,556
Muy sano. Sí.

25
00:05:52,060 --> 00:05:54,521
Tu reputación no era inmerecida.

26
00:05:55,308 --> 00:05:57,684
¿Cuántos localizadores entregaste?

27
00:05:57,687 --> 00:06:01,605
Este activo es de gran
importancia para mí.

28
00:06:01,608 --> 00:06:04,319
Tenía que asegurarme de su entrega.

29
00:06:07,082 --> 00:06:08,410
Pero el ganador...

30
00:06:10,909 --> 00:06:12,619
se lleva el botín.

31
00:06:34,102 --> 00:06:38,438
Un botín muy grande para
un paquete tan pequeño.

32
00:06:56,463 --> 00:06:59,005
¿Qué piensas hacer con él?

33
00:06:59,008 --> 00:07:04,067
Qué poco característico de
alguien con tu reputación.

34
00:07:05,092 --> 00:07:08,153
Has aceptado el encargo y el pago.

35
00:07:09,388 --> 00:07:11,876
¿El Código del Gremio no indica

36
00:07:11,879 --> 00:07:14,562
que estos sucesos ya están olvidados?

37
00:07:17,604 --> 00:07:19,438
Ese beskar es suficiente

38
00:07:19,439 --> 00:07:22,348
como para realizar una hermosa
sustituta de tu armadura.

39
00:07:23,443 --> 00:07:29,192
Desgraciadamente, encontrar un
mandaloriano en estos tiempos duros

40
00:07:29,195 --> 00:07:32,886
es mucho más difícil
que encontrar el acero.

41
00:07:39,168 --> 00:07:44,262
www.subtitulamos.tv

42
00:09:16,866 --> 00:09:19,784
A esta cantidad se le
pueden dar muchas formas.

43
00:09:19,787 --> 00:09:21,811
Mi armadura ha perdido su integridad.

44
00:09:21,814 --> 00:09:23,387
Voy a tener que volver a empezar.

45
00:09:24,188 --> 00:09:27,648
Así es. Puedo formar
una coraza completa.

46
00:09:27,651 --> 00:09:30,318
Esto sería apropiado para tu puesto.

47
00:09:30,321 --> 00:09:32,532
Sería un gran honor.

48
00:09:33,208 --> 00:09:36,503
Debo advertirte de que
llamará mucho la atención.

49
00:09:41,540 --> 00:09:45,043
Esto se fundió en una
fundición imperial.

50
00:09:45,862 --> 00:09:48,364
Es el botín de la Gran Purga.

51
00:09:49,590 --> 00:09:52,715
El motivo por el que vivimos
escondidos como ratas de arena.

52
00:09:54,770 --> 00:09:57,916
Nuestro secretismo es
nuestra supervivencia.

53
00:09:57,919 --> 00:10:00,520
Nuestra supervivencia es nuestra fuerza.

54
00:10:01,088 --> 00:10:03,601
Hubo un tiempo en el que nuestra
fuerza estaba en el número.

55
00:10:03,604 --> 00:10:05,293
Ahora, vivimos en las sombras y solo

56
00:10:05,296 --> 00:10:07,210
salimos a la superficie de uno en uno.

57
00:10:09,193 --> 00:10:11,633
El Imperio hizo pedazos nuestro mundo,

58
00:10:11,636 --> 00:10:13,949
y este cobarde comparte mesa con él.

59
00:10:30,214 --> 00:10:32,793
El Imperio ya no existe.

60
00:10:32,796 --> 00:10:35,200
Y el beskar ha regresado.

61
00:10:36,802 --> 00:10:40,304
Cuando uno escoge seguir
el Sendero de Mandalore,

62
00:10:40,307 --> 00:10:43,519
escoge ser tanto cazador como presa.

63
00:10:44,353 --> 00:10:47,981
¿Cómo puede alguien ser un cobarde
si escoge ese estilo de vida?

64
00:10:48,700 --> 00:10:50,880
¿Alguna vez te has quitado el casco?

65
00:10:50,883 --> 00:10:52,341
No.

66
00:10:52,344 --> 00:10:54,770
¿Te lo han quitado otros?

67
00:10:55,862 --> 00:10:57,363
Nunca.

68
00:10:58,523 --> 00:11:00,148
Este es el Sendero.

69
00:11:00,151 --> 00:11:02,069
Este es el Sendero.

70
00:11:03,372 --> 00:11:04,998
Este es el Sendero.

71
00:11:07,855 --> 00:11:09,732
¿Qué provocó este daño?

72
00:11:10,469 --> 00:11:11,919
Un mudhorn.

73
00:11:11,922 --> 00:11:13,840
Pues te has ganado

74
00:11:13,843 --> 00:11:16,273
tener un mudhorn como tu sello.

75
00:11:16,276 --> 00:11:18,151
Voy a crearlo.

76
00:11:18,154 --> 00:11:21,958
No puedo aceptarlo. No
fue una muerte noble.

77
00:11:23,267 --> 00:11:26,575
Me ayudó un enemigo.

78
00:11:26,578 --> 00:11:29,771
¿Y por qué iba a ayudarte
un enemigo en la batalla?

79
00:11:29,773 --> 00:11:32,153
No sabía que era mi enemigo.

80
00:11:36,320 --> 00:11:39,613
Puesto que renuncias a un sello,

81
00:11:39,616 --> 00:11:43,410
usaré el sobrante para
forjar silbadores.

82
00:11:43,412 --> 00:11:45,662
Los silbadores estarán bien.

83
00:11:45,664 --> 00:11:47,997
Reserva un poco para
los niños expósitos.

84
00:11:48,000 --> 00:11:49,989
Como siempre hay que hacer.

85
00:11:49,992 --> 00:11:52,251
Los niños expósitos son el futuro.

86
00:11:52,254 --> 00:11:53,903
Este es el Sendero.

87
00:11:53,964 --> 00:11:55,981
Este es el Sendero.

88
00:11:56,050 --> 00:11:57,552
Este es el Sendero.

89
00:12:22,326 --> 00:12:24,411
Los silbadores son una defensa

90
00:12:24,414 --> 00:12:26,624
poderosa ante múltiples enemigos.

91
00:12:27,623 --> 00:12:30,667
Úsalos con moderación, pues son escasos.

92
00:13:54,996 --> 00:13:56,807
Ya te lo he dicho.

93
00:13:56,810 --> 00:13:59,042
¡No me interesan tus excusas!

94
00:14:01,257 --> 00:14:05,134
Tuviste tu oportunidad,
respirador de polvo, y fracasaste.

95
00:14:05,137 --> 00:14:07,679
Te quedas sin discos. Largo.

96
00:14:32,265 --> 00:14:35,810
¡Mando!

97
00:14:37,669 --> 00:14:42,129
Todos te odian, mando.
¡Porque eres una leyenda!

98
00:14:42,132 --> 00:14:44,426
¿Cuántos llevaban
rastreadores automáticos?

99
00:14:45,271 --> 00:14:48,265
Todos ellos. ¡Todos ellos!

100
00:14:48,268 --> 00:14:50,731
Pero ninguno consiguió cerrar el trato.

101
00:14:50,734 --> 00:14:53,028
Solo tú, mando. Solo tú.

102
00:14:54,242 --> 00:14:55,324
Y con ello,

103
00:14:55,327 --> 00:14:58,020
la mayor recompensa que se ha
visto nunca en este pársec.

104
00:14:58,023 --> 00:15:00,567
Por favor, siéntate, amigo mío.

105
00:15:05,707 --> 00:15:08,917
Todos están valorando en sus
cabezas el beskar, pero yo no.

106
00:15:08,920 --> 00:15:12,868
No. Yo celebro tu éxito.

107
00:15:12,871 --> 00:15:15,499
Porque también es el mío.

108
00:15:16,123 --> 00:15:20,251
¡Joder! Hasta yo soy rico.

109
00:15:20,254 --> 00:15:25,423
Y, ahora, ¿cómo puedo mostrarte
mi gratitud, valioso compañero?

110
00:15:25,425 --> 00:15:27,594
Quiero mi próximo trabajo.

111
00:15:29,778 --> 00:15:30,904
¿El próximo trabajo?

112
00:15:31,650 --> 00:15:34,945
Tómate un descanso. Diviértete.

113
00:15:37,312 --> 00:15:40,864
Te voy a llevar a los
baños curativos twi'lek.

114
00:15:40,867 --> 00:15:42,786
Quiero mi próximo trabajo.

115
00:15:44,337 --> 00:15:45,714
Vale. Está bien.

116
00:15:46,613 --> 00:15:48,905
A los cazadores os gusta
manteneros ocupados, ¿eh?

117
00:15:48,907 --> 00:15:52,703
Todos están muy lejos.

118
00:15:53,579 --> 00:15:55,078
Cuanto más lejos, mejor.

119
00:15:55,080 --> 00:15:57,374
Escoge uno. Te lo has ganado.

120
00:16:02,421 --> 00:16:04,447
Ese es el mejor de todos.

121
00:16:04,450 --> 00:16:06,994
El hijo de un noble se ha
saltado la condicional.

122
00:16:06,997 --> 00:16:10,917
Parece que te diriges a las
dunas marinas de Karnac.

123
00:16:18,327 --> 00:16:21,001
¿Tienes idea de qué van a hacer con él?

124
00:16:21,004 --> 00:16:22,316
¿Con qué?

125
00:16:24,494 --> 00:16:25,662
Con el niño.

126
00:16:26,820 --> 00:16:30,150
No lo he preguntado. Eso va en
contra del Código del Gremio.

127
00:16:30,153 --> 00:16:32,153
Trabajan para el Imperio.

128
00:16:32,156 --> 00:16:33,532
¿Qué están haciendo aquí?

129
00:16:33,535 --> 00:16:36,038
El Imperio ya no existe, mando.

130
00:16:37,748 --> 00:16:40,332
Solo quedan mercenarios
y señores de la guerra.

131
00:16:40,334 --> 00:16:42,334
Pero, si tanto te perturba,

132
00:16:42,336 --> 00:16:46,392
vuelve al Núcleo y denúncialos
ante la Nueva República.

133
00:16:46,395 --> 00:16:48,062
Menuda broma.

134
00:16:48,065 --> 00:16:51,337
Mando, disfruta de tu recompensa.

135
00:16:53,073 --> 00:16:54,949
Cómprate un camtono de especia.

136
00:16:56,350 --> 00:16:58,736
Para cuando hayas
salido del hiperespacio,

137
00:16:58,739 --> 00:17:01,173
se te habrá olvidado todo.

138
00:19:28,281 --> 00:19:30,228
Me da igual.

139
00:19:30,231 --> 00:19:35,025
Te ordeno que extraigas el material
necesario y acabes con esto.

140
00:19:38,113 --> 00:19:40,970
Ha ordenado expresamente
que lo llevemos con vida.

141
00:19:40,971 --> 00:19:43,228
Termina pronto con tus asuntos,

142
00:19:43,231 --> 00:19:46,243
porque ya no puedo
garantizar tu seguridad.

143
00:20:02,781 --> 00:20:04,221
Revisa el perímetro.

144
00:21:34,813 --> 00:21:38,272
No, no, no, no, por favor.
Por favor. No, no, no.

145
00:21:39,528 --> 00:21:40,841
No, por favor.

146
00:21:40,843 --> 00:21:43,510
Por favor, no le hagas
daño. No es más que un niño.

147
00:21:43,512 --> 00:21:47,933
Por favor. No. ¡No!
Por favor. No. No, no.

148
00:21:55,889 --> 00:21:58,765
¿Qué le has hecho? ¿Qué le has hecho?

149
00:21:58,768 --> 00:22:01,056
Le he protegido. Le he protegido.

150
00:22:01,059 --> 00:22:04,394
¡De no ser por mí, ya
estaría muerto! ¡Por favor!

151
00:22:04,397 --> 00:22:07,273
¡Por favor! Por favor. Por favor.

152
00:22:35,251 --> 00:22:36,377
¡Ahí!

153
00:22:39,739 --> 00:22:41,572
Separaos. Le obligaremos a salir.

154
00:22:41,575 --> 00:22:42,702
Recibido.

155
00:22:51,400 --> 00:22:53,527
Ríndete. No tienes dónde...

156
00:22:59,559 --> 00:23:01,579
   

157
00:23:41,629 --> 00:23:42,837
¡Alto!

158
00:23:42,840 --> 00:23:44,517
No te muevas.

159
00:23:44,520 --> 00:23:45,603
Manos arriba.

160
00:23:45,606 --> 00:23:47,174
Suelta el blaster.

161
00:23:47,177 --> 00:23:49,930
Esperad. Lo que sujeto es muy valioso.

162
00:23:50,751 --> 00:23:51,752
Eso es.

163
00:24:02,587 --> 00:24:04,439
Date la vuelta y mírame.

164
00:24:07,231 --> 00:24:08,897
¡En pie!

165
00:25:51,460 --> 00:25:53,587
¡Bienvenido de nuevo, mando!

166
00:25:55,330 --> 00:25:57,249
Deposita el paquete.

167
00:25:59,421 --> 00:26:02,756
Hazte a un lado. Voy a mi nave.

168
00:26:06,149 --> 00:26:09,817
Suelta el botín y puede
que te deje pasar.

169
00:26:09,820 --> 00:26:11,820
El niño se viene conmigo.

170
00:26:11,823 --> 00:26:13,834
Si realmente te importa ese niño,

171
00:26:13,837 --> 00:26:16,036
deposítalo en el deslizador

172
00:26:16,039 --> 00:26:18,376
y discutiremos las condiciones.

173
00:26:20,570 --> 00:26:22,746
¿Cómo sé que puedo confiar en ti?

174
00:26:22,749 --> 00:26:25,669
Porque soy tu única esperanza.

175
00:27:02,664 --> 00:27:04,789
Conduce.

176
00:27:04,791 --> 00:27:05,978
¡Conduce!

177
00:28:13,931 --> 00:28:15,557
¡Esa arma es impresionante!

178
00:28:16,488 --> 00:28:18,446
Esto es lo que voy a hacer.

179
00:28:18,448 --> 00:28:20,670
Voy a entrar en mi nave con el niño

180
00:28:20,673 --> 00:28:22,496
y vosotros me lo vais a permitir.

181
00:28:23,787 --> 00:28:26,961
No. ¿Qué te parece esto?

182
00:28:26,964 --> 00:28:29,298
Nos llevamos al niño,

183
00:28:29,301 --> 00:28:31,125
y, si intentas detenernos,

184
00:28:31,126 --> 00:28:34,798
te mataremos y te haremos
pedazos por los componentes.

185
00:28:42,848 --> 00:28:44,400
¡No disparéis al objetivo!

186
00:30:09,393 --> 00:30:12,727
¡Vete! ¡Nosotros los contendremos!

187
00:30:12,729 --> 00:30:15,564
Vais a tener que reubicar el escondite.

188
00:30:15,566 --> 00:30:17,220
Este es el Sendero.

189
00:30:17,282 --> 00:30:18,986
Este es el Sendero.

190
00:30:40,888 --> 00:30:42,848
Espera, mando.

191
00:30:45,962 --> 00:30:47,915
No quería tener que llegar a esto.

192
00:30:49,439 --> 00:30:51,143
Pero has roto el Código.

193
00:32:01,470 --> 00:32:03,289
Tengo que conseguir uno de esos.

194
00:32:35,790 --> 00:32:41,960
www.subtitulamos.tv

