1
00:00:01,228 --> 00:00:03,585
- Vamos allá.
- Para muchos niños,

2
00:00:03,588 --> 00:00:06,551
la mañana de Navidad era el
momento más emocionante del año.

3
00:00:06,554 --> 00:00:09,575
Eso es porque la mayoría de
niños no conocen el goce

4
00:00:09,578 --> 00:00:12,500
de recibir los resultados de sus
parciales de la universidad.

5
00:00:12,503 --> 00:00:15,704
Tampoco venía mal que el
Dr. Sturgis tuviera aspecto de elfo.

6
00:00:17,502 --> 00:00:20,240
Buen trabajo, Sheldon.

7
00:00:20,243 --> 00:00:21,976
Bueno,

8
00:00:21,979 --> 00:00:25,614
habréis notado que tenéis notas
más bajas de lo esperado.

9
00:00:25,617 --> 00:00:28,978
Eso es porque Sheldon
lo ha hecho tan bien

10
00:00:28,980 --> 00:00:30,513
que se ha salido de la curva,

11
00:00:30,515 --> 00:00:33,984
convirtiendo los sobresalientes
en notables y estos en aprobados.

12
00:00:37,989 --> 00:00:39,823
No parecen muy contentos.

13
00:00:40,591 --> 00:00:42,425
A lo mejor puedes darles caramelos.

14
00:00:55,340 --> 00:01:01,710
www.subtitulamos.tv

15
00:01:01,713 --> 00:01:05,223
Vale. Aquí es donde paso todo el tiempo,

16
00:01:05,226 --> 00:01:08,520
pero, de alguna forma, mi
exmujer es dueña de la mitad.

17
00:01:08,523 --> 00:01:10,886
No suenas nada amargado. Bien por ti.

18
00:01:10,888 --> 00:01:14,192
Ahí tenemos cosas de béisbol
y ahí de fútbol americano.

19
00:01:14,195 --> 00:01:16,225
Cosas de caza y pesca
en la parte de atrás.

20
00:01:16,227 --> 00:01:17,895
Ya.

21
00:01:17,898 --> 00:01:20,160
Y este puck de hockey lleva aquí

22
00:01:20,163 --> 00:01:22,196
desde que Jimmy Carter era presidente.

23
00:01:22,199 --> 00:01:24,266
Cualquiera pensaría que un deporte
en el que un grupo de blancos

24
00:01:24,268 --> 00:01:27,936
se da de tortas sería
más popular en Texas.

25
00:01:27,938 --> 00:01:31,073
¿Quieres que nos vayamos?

26
00:01:31,075 --> 00:01:34,276
Mi nieto quería unas pesas.

27
00:01:34,278 --> 00:01:35,811
¿Sheldon?

28
00:01:35,813 --> 00:01:38,947
Joder, ¿y no puede levantar
una lata de sopa y ya está?

29
00:01:38,949 --> 00:01:41,583
El otro. El que tiene
un pelo tan bonito.

30
00:01:41,585 --> 00:01:43,752
Ah. Ya. Pues dile que venga.

31
00:01:43,754 --> 00:01:45,840
Le haremos el descuento
para familia y amigos.

32
00:01:45,843 --> 00:01:47,289
¿Cómo de grande sería ese descuento?

33
00:01:47,291 --> 00:01:51,293
Depende de cuánto nos
divirtamos esta noche.

34
00:01:51,295 --> 00:01:54,563
¿Estás poniéndole precio a mi cariño?

35
00:01:54,565 --> 00:01:56,281
Sí, más o menos.

36
00:01:56,284 --> 00:01:57,800
Te vas a arrepentir.

37
00:01:57,802 --> 00:01:59,501
Soy muy divertida.

38
00:02:02,139 --> 00:02:04,786
Bajar la fiebre e intentar
que el cuerpo se cure solo.

39
00:02:04,789 --> 00:02:07,376
Mantenedme informado. Picard fuera.

40
00:02:07,378 --> 00:02:08,960
Capitán, el neutrino...

41
00:02:10,781 --> 00:02:12,681
Residencia de los Cooper.

42
00:02:12,683 --> 00:02:14,789
- Hola, Sheldon.
- Dr. Sturgis.

43
00:02:14,792 --> 00:02:16,766
Me encantaría hablar
contigo, pero estoy en medio

44
00:02:16,768 --> 00:02:19,481
de Star Trek: La nueva
generación. Es uno de los buenos.

45
00:02:19,484 --> 00:02:20,688
Geordi desaparece,

46
00:02:20,691 --> 00:02:23,225
pero Wesley Crusher planea usar
los neutrinos para localizarlo,

47
00:02:23,227 --> 00:02:25,632
puesto que estos serían visibles
para el visor de Geordi.

48
00:02:25,635 --> 00:02:28,325
En realidad, llamaba para
hablar con tu padre.

49
00:02:28,328 --> 00:02:31,531
Pero me alegro de que te estés
divirtiendo con tus amigos.

50
00:02:31,534 --> 00:02:33,103
Espera. Voy a buscarle.

51
00:02:34,479 --> 00:02:36,412
¡Papá! ¡Te llaman!

52
00:02:36,415 --> 00:02:38,582
Aunque el Dr. Sturgis se equivocaba,

53
00:02:38,585 --> 00:02:41,710
un día, Wesley Crusher
llegaría a ser mi amigo.

54
00:02:41,712 --> 00:02:43,351
Genial, ¿eh?

55
00:02:44,415 --> 00:02:45,848
Hola, John.

56
00:02:45,850 --> 00:02:48,083
George, soy John Sturgis.

57
00:02:48,085 --> 00:02:49,981
Por eso he dicho "Hola, John".

58
00:02:49,984 --> 00:02:51,086
Genial.

59
00:02:51,088 --> 00:02:55,090
Me preguntaba si podríamos salir
a hablar y a tomar una cerveza.

60
00:02:55,092 --> 00:02:57,159
¿No estamos hablando ahora?

61
00:02:57,161 --> 00:02:59,361
Sí, pero nos divertimos
tanto la última vez

62
00:02:59,363 --> 00:03:01,096
que he pensado que podríamos repetirlo.

63
00:03:01,098 --> 00:03:03,031
Cielos, John, la última
vez, te emborrachaste

64
00:03:03,033 --> 00:03:05,234
y vomitaste en mi guantera.

65
00:03:05,236 --> 00:03:06,902
¿De verdad?

66
00:03:06,904 --> 00:03:09,671
Bueno, aunque no recuerdo nada de eso,

67
00:03:09,673 --> 00:03:12,203
te prometo que me voy a portar bien.

68
00:03:12,206 --> 00:03:14,106
Y yo invito.

69
00:03:14,109 --> 00:03:16,077
Na zdrowie!

70
00:03:16,080 --> 00:03:20,983
Eso es... "a nuestra salud" en ruso.

71
00:03:20,985 --> 00:03:23,285
Este no es buen lugar
para hablar en ruso.

72
00:03:23,287 --> 00:03:25,487
¿Qué te cuentas?

73
00:03:25,489 --> 00:03:29,442
Bueno, a Sheldon le ha ido
extraordinariamente bien

74
00:03:29,445 --> 00:03:31,193
en su clase universitaria de Física.

75
00:03:31,195 --> 00:03:33,428
Lo sé. Me ha hecho pegar
su examen a la nevera,

76
00:03:33,430 --> 00:03:36,198
junto al dibujo de Missy
de su mano como un pavo.

77
00:03:36,200 --> 00:03:41,457
La universidad se ha dado
cuenta del talento de Sheldon

78
00:03:41,460 --> 00:03:44,339
y desearían fervientemente

79
00:03:44,341 --> 00:03:46,942
que se inscribiera a tiempo completo.

80
00:03:46,944 --> 00:03:49,778
Ya hemos pasado por esto, John.

81
00:03:49,780 --> 00:03:51,480
Sheldon solo tiene diez años.

82
00:03:51,482 --> 00:03:54,950
Tanto Mary como yo trabajamos.
No podemos arreglárnoslas.

83
00:03:54,952 --> 00:03:57,331
Por eso me han pedido que hable contigo.

84
00:03:57,334 --> 00:03:59,067
Quieren dorar la píldora.

85
00:03:59,070 --> 00:04:01,558
Es una metáfora farmacológica.

86
00:04:01,561 --> 00:04:04,395
Otra versión sería "suavizar el golpe".

87
00:04:04,398 --> 00:04:07,127
Supongo que la diferencia es regional,

88
00:04:07,130 --> 00:04:09,265
pero no soy etimólogo.

89
00:04:09,268 --> 00:04:11,900
Esta cerveza está deliciosa.

90
00:04:11,902 --> 00:04:14,195
¿Y qué nos ofrecen, John?

91
00:04:14,198 --> 00:04:16,198
Consideran que sería más
fácil para la familia

92
00:04:16,201 --> 00:04:18,968
si tú trabajaras en la universidad.

93
00:04:18,971 --> 00:04:21,071
- ¿En serio?
- Sí. Así,

94
00:04:21,074 --> 00:04:22,511
podrías llevar a Sheldon

95
00:04:22,513 --> 00:04:25,156
y le mantendrías controlado
mientras está allí.

96
00:04:25,159 --> 00:04:26,644
Pero soy entrenador de fútbol americano.

97
00:04:26,647 --> 00:04:28,013
¿Tienen siquiera un equipo?

98
00:04:28,016 --> 00:04:29,216
Sí.

99
00:04:29,219 --> 00:04:30,685
No ganan demasiado,

100
00:04:30,687 --> 00:04:34,122
pero son los líderes en número
de jugadores lesionados.

101
00:04:34,124 --> 00:04:37,592
Algo es.

102
00:04:37,594 --> 00:04:39,194
Vale.

103
00:04:39,196 --> 00:04:42,597
Creo que están dispuestos a...

104
00:04:42,599 --> 00:04:47,068
incrementar tu salario
actual ostensiblemente.

105
00:04:47,070 --> 00:04:48,390
Ah, ¿sí?

106
00:04:48,393 --> 00:04:49,738
Sí.

107
00:04:49,740 --> 00:04:51,960
Suponían que eso te incentivaría.

108
00:04:51,963 --> 00:04:54,731
Pues no se equivocan, John.

109
00:04:54,734 --> 00:04:57,568
¡Excelente!

110
00:04:57,571 --> 00:04:59,671
Na zdrowie.

111
00:04:59,674 --> 00:05:02,007
¿Por qué no? Na zdrowie.

112
00:05:04,054 --> 00:05:05,554
¿Qué tal estaba el Dr. Sturgis?

113
00:05:05,556 --> 00:05:07,570
Está bien.

114
00:05:07,573 --> 00:05:08,857
¿De qué habéis estado hablando?

115
00:05:08,859 --> 00:05:10,992
No sé. De cosas.

116
00:05:10,994 --> 00:05:12,460
¿De cosas científicas?

117
00:05:12,462 --> 00:05:14,362
No. De cosas normales.

118
00:05:14,364 --> 00:05:17,687
Seguro que ha hablado de
mí. ¿Qué ha dicho de mí?

119
00:05:17,690 --> 00:05:19,484
Sheldon, no todo gira en torno a ti.

120
00:05:19,487 --> 00:05:21,535
¿Vale? Vete a tu cuarto.

121
00:05:21,538 --> 00:05:23,139
Sí, señor.

122
00:05:23,940 --> 00:05:25,806
¿De qué habéis estado hablando?

123
00:05:25,809 --> 00:05:27,109
De Sheldon.

124
00:05:27,112 --> 00:05:28,777
   

125
00:05:30,213 --> 00:05:33,615
La universidad quiere ofrecerme
un trabajo de entrenador

126
00:05:33,617 --> 00:05:36,242
si eso ayuda a que Sheldon
asista allí a tiempo completo.

127
00:05:36,245 --> 00:05:38,219
   

128
00:05:38,221 --> 00:05:39,965
Ya hemos hablado de esto.

129
00:05:39,968 --> 00:05:42,000
- Puede que la universidad sea
demasiado para él. - Lo sé.

130
00:05:42,003 --> 00:05:43,337
Por eso estaría yo allí,

131
00:05:43,339 --> 00:05:44,925
para ayudarle a superar
los momentos duros.

132
00:05:44,928 --> 00:05:46,494
No sé, George.

133
00:05:46,496 --> 00:05:49,064
No pasa nada por escuchar
cuál es la oferta.

134
00:05:49,066 --> 00:05:51,232
Hay cosas más importantes que el dinero.

135
00:05:51,234 --> 00:05:55,437
Qué mona. Deberías
bordar eso en un cojín.

136
00:05:55,439 --> 00:05:58,341
A lo mejor presiono ese
cojín contra tu cara.

137
00:06:03,223 --> 00:06:05,223
Disculpe. ¿Es usted el Sr. Ballard?

138
00:06:05,225 --> 00:06:06,458
Sí, soy yo.

139
00:06:06,460 --> 00:06:09,207
Soy Georgie, el nieto de Connie Tucker.

140
00:06:09,210 --> 00:06:10,328
Ah, sí.

141
00:06:10,330 --> 00:06:11,796
El pelo. Muy bonito.

142
00:06:11,798 --> 00:06:14,432
Un momento. Tengo que ocuparme
de este caballero, ¿vale?

143
00:06:14,434 --> 00:06:16,387
- Tómese su tiempo.
- Pues

144
00:06:16,390 --> 00:06:18,357
aquí tiene. Esta es la caña que pedía.

145
00:06:18,360 --> 00:06:19,759
Es una buena elección.

146
00:06:19,762 --> 00:06:21,071
Muy sólida.

147
00:06:21,074 --> 00:06:22,774
Y también he traído esta

148
00:06:22,776 --> 00:06:25,377
para enseñársela, por
si, posteriormente,

149
00:06:25,379 --> 00:06:27,245
decide ponerse serio con la pesca.

150
00:06:27,247 --> 00:06:29,774
Voy muy en serio.

151
00:06:29,777 --> 00:06:33,251
Ya, eso me parecía.

152
00:06:33,253 --> 00:06:34,886
¿Cómo se llama?

153
00:06:34,888 --> 00:06:35,920
- Jim.
- Jim.

154
00:06:35,922 --> 00:06:38,490
Pues, Jim, esta caña es un poco cara.

155
00:06:38,492 --> 00:06:39,871
Cuesta el doble que esa,

156
00:06:39,874 --> 00:06:41,459
pero vale hasta el último centavo.

157
00:06:41,461 --> 00:06:43,766
Y... es la caña que uso yo.

158
00:06:43,769 --> 00:06:45,563
Pues esa es la que quiero.

159
00:06:45,565 --> 00:06:47,074
Buena elección.

160
00:06:47,077 --> 00:06:48,293
Aquí tiene.

161
00:06:48,296 --> 00:06:50,534
Con una caña como esta, va
a querer usar cebo vivo,

162
00:06:50,537 --> 00:06:51,803
y aquí no tenemos de eso.

163
00:06:51,805 --> 00:06:55,801
Pero al final de la calle está la
Tienda de Cebo y Aparejos de Ed.

164
00:06:55,804 --> 00:06:58,805
Y, si le dice que le manda
Dale, cuidará bien de usted.

165
00:06:58,808 --> 00:07:00,102
Se lo agradezco.

166
00:07:00,105 --> 00:07:02,347
Llévesela a Bernice

167
00:07:02,349 --> 00:07:05,283
- y ella le cobrará.
- Gracias.

168
00:07:05,285 --> 00:07:06,543
   

169
00:07:06,546 --> 00:07:08,501
Y tráigame algún siluro.

170
00:07:08,504 --> 00:07:10,152
Cuente con ello.

171
00:07:10,155 --> 00:07:11,318
Ya.

172
00:07:11,321 --> 00:07:12,555
Es usted un gran vendedor.

173
00:07:12,558 --> 00:07:13,758
Ya. No solo eso,

174
00:07:13,760 --> 00:07:16,494
me llevo comisión por todas las
personas que mando a la tienda de Ed.

175
00:07:16,496 --> 00:07:17,996
Es usted genial.

176
00:07:17,998 --> 00:07:19,543
Lo sé.

177
00:07:21,401 --> 00:07:23,968
35 centavos de descuento en Goober.

178
00:07:23,970 --> 00:07:25,087
¿Qué es Goober?

179
00:07:25,090 --> 00:07:26,938
Mantequilla de cacahuete y
mermelada en un solo tarro.

180
00:07:26,941 --> 00:07:29,107
Piensa en todo el tiempo
que nos ahorraríamos.

181
00:07:29,109 --> 00:07:30,175
Hola.

182
00:07:30,177 --> 00:07:31,242
¿Dale te ha hecho un buen descuento

183
00:07:31,244 --> 00:07:32,644
en esas pesas?

184
00:07:32,646 --> 00:07:34,446
Mejor todavía. Me ha dado un trabajo.

185
00:07:34,449 --> 00:07:36,785
Joder. Pues sí que se divirtió anoche.

186
00:07:36,788 --> 00:07:38,816
- ¿Qué clase de trabajo?
- De vendedor.

187
00:07:38,819 --> 00:07:41,386
Pues enhorabuena.

188
00:07:41,388 --> 00:07:42,649
Voy a aprender muchas cosas de él.

189
00:07:42,652 --> 00:07:44,355
Se le da muy bien hacer
que la gente gaste dinero

190
00:07:44,357 --> 00:07:45,623
en cosas que no necesita.

191
00:07:45,625 --> 00:07:48,793
No sé si me gusta cómo suena eso.

192
00:07:48,795 --> 00:07:51,630
¿Sabes qué sonido me gusta a mí?

193
00:07:56,436 --> 00:07:58,670
Gracias.

194
00:07:58,672 --> 00:08:01,339
Qué oferta más generosa.

195
00:08:01,341 --> 00:08:03,341
Deje que lo hable con mi familia

196
00:08:03,343 --> 00:08:05,376
y ya le llamaré.

197
00:08:05,378 --> 00:08:07,979
Hasta la vista.

198
00:08:07,981 --> 00:08:09,981
¿De qué iba eso?

199
00:08:09,983 --> 00:08:11,644
¿Formas parte de mi familia?

200
00:08:11,647 --> 00:08:13,017
No lo sé.

201
00:08:13,019 --> 00:08:15,821
Me gusta pensar que
soy tu esposa laboral.

202
00:08:18,157 --> 00:08:21,658
Y por eso quería
avisarte por anticipado.

203
00:08:21,661 --> 00:08:24,040
Debo decirte, George, que
este es un duro golpe.

204
00:08:24,043 --> 00:08:27,180
Te lo agradezco. Pero...
ya encontraréis a alguien.

205
00:08:27,183 --> 00:08:29,501
Hay muy buenos entrenadores por ahí.

206
00:08:29,503 --> 00:08:31,803
No lo tuyo. Lo de Sheldon.

207
00:08:31,805 --> 00:08:33,605
¿Lo de Sheldon?

208
00:08:33,607 --> 00:08:36,508
Creía que a todos les
encantaría que se fuera.

209
00:08:36,510 --> 00:08:37,876
No me malinterpretes,

210
00:08:37,879 --> 00:08:40,512
tu hijo es un verdadero
grano en el culo.

211
00:08:40,514 --> 00:08:43,027
Tengo un problema con esta autorización.

212
00:08:43,030 --> 00:08:44,649
No las ha dividido
exactamente por la mitad.

213
00:08:44,651 --> 00:08:47,243
La mía tiene dos agujeros
y la de Derek solo uno.

214
00:08:47,246 --> 00:08:48,419
Pues cámbiala.

215
00:08:48,421 --> 00:08:50,909
Entonces, la de Derek tendrá dos
agujeros y la mía solo tendrá uno.

216
00:08:50,912 --> 00:08:53,329
¡En cualquier caso, no vas
a ir al parque acuático!

217
00:08:53,332 --> 00:08:56,884
Pero sus notas del examen
estatal son tan extraordinarias

218
00:08:56,887 --> 00:08:59,297
que el instituto consigue una
mayor financiación gracias a ello.

219
00:08:59,299 --> 00:09:00,426
¿De verdad?

220
00:09:00,429 --> 00:09:03,918
Tan de verdad como las alarmas de
incendios, que ahora funcionan.

221
00:09:03,921 --> 00:09:08,323
Y, si alguien pregunta,
siempre han funcionado.

222
00:09:08,326 --> 00:09:11,634
No sé qué decirte, Tom.

223
00:09:11,637 --> 00:09:14,485
Me están ofreciendo
un aumento muy bueno.

224
00:09:14,488 --> 00:09:16,899
No puedo permitirme el perder a Sheldon,

225
00:09:16,902 --> 00:09:20,084
así que ¿qué hará falta
para que os quedéis, George?

226
00:09:22,289 --> 00:09:24,122
Gracias.

227
00:09:24,124 --> 00:09:27,397
Lo hablaré con mi
familia y ya le llamaré.

228
00:09:27,400 --> 00:09:28,600
Bien.

229
00:09:35,714 --> 00:09:38,282
Hoy se ha montado un
guirigay en la iglesia.

230
00:09:38,285 --> 00:09:40,505
El pastor Jeff le prometió
a Patricia Richards

231
00:09:40,507 --> 00:09:42,829
que podía cantar "Qué
grandioso eres" el domingo,

232
00:09:42,832 --> 00:09:45,040
pero yo ya había impreso en el boletín

233
00:09:45,043 --> 00:09:47,245
que lo iba a cantar Karen Baker.

234
00:09:47,248 --> 00:09:49,884
Aceptaron hacer un dueto, pero ha sido

235
00:09:49,887 --> 00:09:51,516
una situación complicada.

236
00:09:51,518 --> 00:09:53,446
¿Qué es un guirigay?

237
00:09:53,449 --> 00:09:54,985
Eso no.

238
00:09:54,988 --> 00:09:55,987
Hola.

239
00:09:55,989 --> 00:09:58,058
¿Qué tal tu primer día de trabajo?

240
00:09:58,061 --> 00:09:59,057
Genial.

241
00:09:59,059 --> 00:10:01,459
He ganado 38 dólares solo en comisiones.

242
00:10:01,461 --> 00:10:03,399
Bien por ti.

243
00:10:03,402 --> 00:10:04,962
¿Qué hay para cenar?

244
00:10:04,964 --> 00:10:06,126
Pastel de carne.

245
00:10:06,129 --> 00:10:08,466
Creo que voy a cenar fuera.

246
00:10:08,468 --> 00:10:09,767
Va a ser que no.

247
00:10:09,769 --> 00:10:11,563
Vamos a cenar como una familia.

248
00:10:11,566 --> 00:10:13,838
Ya, pero ahora tengo dinero
y puedo hacer lo que quiero.

249
00:10:13,840 --> 00:10:16,441
Y lo que quiero es una
chimichanga en Chi-Chi's.

250
00:10:16,443 --> 00:10:18,171
Yo quiero una chimichanga en Chi-Chi's.

251
00:10:18,174 --> 00:10:19,907
Preparan buenos margaritas.

252
00:10:19,910 --> 00:10:22,246
Vas a comer aquí. Y tú también.

253
00:10:22,248 --> 00:10:24,582
Tú haz lo que quieras.

254
00:10:24,584 --> 00:10:25,616
Hasta luego.

255
00:10:25,618 --> 00:10:27,585
Georgie Cooper.

256
00:10:27,587 --> 00:10:29,637
No salgas por esa puerta.

257
00:10:29,640 --> 00:10:30,798
¡Georgie!

258
00:10:30,801 --> 00:10:32,757
Eso es un guirigay.

259
00:10:32,759 --> 00:10:35,560
Missy, que esto te sirva de lección.

260
00:10:35,562 --> 00:10:37,935
El amor por el dinero
es la base de todo mal.

261
00:10:37,938 --> 00:10:39,126
Hola.

262
00:10:39,129 --> 00:10:40,722
No os vais a creer los tejemanejes

263
00:10:40,725 --> 00:10:42,282
que he estado haciendo hoy.

264
00:10:42,285 --> 00:10:43,735
Estoy enfrentando al instituto

265
00:10:43,737 --> 00:10:45,970
y a la universidad entre ellos.

266
00:10:45,972 --> 00:10:47,933
¿Qué tal si cenamos fuera?

267
00:10:47,936 --> 00:10:49,173
Chi-Chi estaría bien.

268
00:10:49,175 --> 00:10:51,394
Chimichangas.

269
00:10:56,149 --> 00:10:59,183
Os he pedido que vengáis a todos
porque tenemos un problema.

270
00:10:59,185 --> 00:11:03,454
Georgie está pensando en aceptar
un trabajo en la universidad y...

271
00:11:03,456 --> 00:11:05,189
en llevarse a Sheldon.

272
00:11:05,191 --> 00:11:07,282
- ¡Sí!
- ¿Está lejos?

273
00:11:07,285 --> 00:11:09,423
- Espero que esté lejos.
- A lo mejor está en el extranjero.

274
00:11:09,426 --> 00:11:11,282
- Como en las Fiyi.
- Alto el carro.

275
00:11:11,285 --> 00:11:15,225
Si Sheldon sale por esa puerta, las
notas del examen caerán notablemente.

276
00:11:15,228 --> 00:11:17,829
Eso afecta a la financiación,
que afecta a vuestros salarios.

277
00:11:17,832 --> 00:11:20,909
¿Y cómo podemos ayudar?

278
00:11:20,912 --> 00:11:23,813
Tenéis que hacer que George y
Sheldon estén tan contentos aquí

279
00:11:23,816 --> 00:11:25,376
que quieran quedarse.

280
00:11:25,378 --> 00:11:26,511
Venga ya.

281
00:11:26,513 --> 00:11:28,379
¿No podemos hacer nada más?

282
00:11:28,381 --> 00:11:29,781
Sí, Sr. Givens.

283
00:11:29,783 --> 00:11:31,983
Podríais hacer mejor vuestro
trabajo enseñando a los estudiantes

284
00:11:31,985 --> 00:11:36,455
para no depender de que un solo
niño aumente las notas de todos.

285
00:11:38,591 --> 00:11:41,359
Vale. Seremos amables con Sheldon.

286
00:11:42,926 --> 00:11:45,860
*He trabajado para el gran hombre*

287
00:11:45,863 --> 00:11:48,599
*todo este largo día*

288
00:11:48,601 --> 00:11:51,298
*He trabajado para el gran hombre*

289
00:11:51,301 --> 00:11:53,969
*solo para expiar mis pecados*

290
00:11:53,972 --> 00:11:55,838
Hola, Mary. ¿Qué hay?

291
00:11:55,841 --> 00:11:58,075
¿Puedo hablar contigo
de un tema espiritual?

292
00:11:58,078 --> 00:11:59,712
Mi tema favorito. Siéntate.

293
00:12:00,649 --> 00:12:01,782
Dime lo que va a pasar.

294
00:12:01,785 --> 00:12:03,949
Dime lo que va a pasar.

295
00:12:05,287 --> 00:12:06,553
Jesucristo Superstar.

296
00:12:06,556 --> 00:12:07,688
Un gran espectáculo.

297
00:12:07,691 --> 00:12:10,188
Pues...

298
00:12:10,190 --> 00:12:13,624
me preocupa que George y Georgie

299
00:12:13,626 --> 00:12:16,060
estén cayendo en el
pecado de la avaricia.

300
00:12:16,062 --> 00:12:17,376
Eso es grave.

301
00:12:17,379 --> 00:12:19,497
Desde que Georgie ha
empezado a ganar dinero,

302
00:12:19,499 --> 00:12:21,805
está siendo muy irrespetuoso.

303
00:12:21,808 --> 00:12:24,769
Mientras, mi marido está tan ocupado
intentando conseguir un trabajo mejor,

304
00:12:24,772 --> 00:12:27,305
que no le importa cómo
puede afectar eso a Sheldon.

305
00:12:27,308 --> 00:12:28,673
Siento oír eso.

306
00:12:28,675 --> 00:12:31,503
En Lucas 12, 15, Jesús
dice: "Y les dijo: Mirad,

307
00:12:31,506 --> 00:12:34,274
y guardaos de toda avaricia;

308
00:12:34,277 --> 00:12:36,970
porque la vida del hombre no consiste en
la abundancia de los bienes que posee".

309
00:12:36,973 --> 00:12:38,907
Lo sé, pero parece que todo el mundo

310
00:12:38,910 --> 00:12:41,152
está enviando el mensaje contrario.

311
00:12:41,155 --> 00:12:42,353
Dímelo a mí.

312
00:12:42,355 --> 00:12:43,888
El otro día, estaba
en el centro comercial

313
00:12:43,890 --> 00:12:45,623
y un horno tostador
me llamó la atención.

314
00:12:45,625 --> 00:12:47,962
Antes de que me diera cuenta,
estaba en la cola para comprarlo,

315
00:12:47,965 --> 00:12:50,272
y me di cuenta de que
ya tengo una tostadora

316
00:12:50,275 --> 00:12:53,009
y un horno. ¿Qué estoy haciendo?

317
00:12:53,012 --> 00:12:54,899
Resulta que Satanás no solo se esconde

318
00:12:54,901 --> 00:12:56,295
en garitos y casinos.

319
00:12:56,298 --> 00:12:58,665
A veces está en la sección de
electrodomésticos de Sears.

320
00:12:58,668 --> 00:13:02,957
Si está en todas partes,
¿cómo lo combatimos?

321
00:13:02,960 --> 00:13:04,962
A lo mejor no podemos
controlar el mundo,

322
00:13:04,965 --> 00:13:07,318
pero podemos controlar nuestras casas.

323
00:13:07,321 --> 00:13:09,321
Depende de nosotros crear un entorno

324
00:13:09,324 --> 00:13:11,613
en el que el pecado de la
avaricia no fructifique.

325
00:13:11,616 --> 00:13:13,415
¿Es eso lo que has hecho tú en tu casa?

326
00:13:13,418 --> 00:13:15,519
Bueno, preparo las
tostadas verticalmente

327
00:13:15,521 --> 00:13:17,121
de dos en dos.

328
00:13:17,123 --> 00:13:20,191
Chúpate esa, Satanás.

329
00:13:25,197 --> 00:13:27,364
Entonces, Geordi desaparece,
pero Wesley Crusher

330
00:13:27,366 --> 00:13:29,730
planea usar los neutrinos
para localizarlo,

331
00:13:29,733 --> 00:13:32,066
ya que son visibles
para el visor de Geordi.

332
00:13:32,069 --> 00:13:33,113
¿De verdad?

333
00:13:33,116 --> 00:13:34,215
Sí.

334
00:13:34,218 --> 00:13:35,555
He grabado el episodio.

335
00:13:35,558 --> 00:13:37,006
Te lo enseñaré esta noche.

336
00:13:37,009 --> 00:13:38,152
No hace falta.

337
00:13:38,155 --> 00:13:39,683
Has hecho un trabajo
tan bueno explicándomelo

338
00:13:39,686 --> 00:13:41,045
que es como si ya lo hubiera visto.

339
00:13:41,047 --> 00:13:42,380
Lo vas a ver de todas formas.

340
00:13:44,078 --> 00:13:45,211
¿Qué es esto?

341
00:13:47,119 --> 00:13:49,058
"Reservada para el entrenador Cooper".

342
00:13:50,507 --> 00:13:52,196
Mira eso. Me han dado

343
00:13:52,199 --> 00:13:53,857
una plaza de aparcamiento
al lado de la puerta.

344
00:13:53,859 --> 00:13:55,074
¿Por qué?

345
00:13:55,077 --> 00:13:56,743
Supongo que han empezado a apreciar

346
00:13:56,746 --> 00:13:58,308
mis talentos.

347
00:13:58,311 --> 00:13:59,488
¿Por qué?

348
00:13:59,491 --> 00:14:01,434
   

349
00:14:01,436 --> 00:14:03,533
Ese es mi hombre.

350
00:14:03,536 --> 00:14:05,402
¿Dónde?

351
00:14:05,404 --> 00:14:06,603
Tú, tonto.

352
00:14:06,605 --> 00:14:09,440
No soy un hombre ni tonto, pero vale.

353
00:14:09,442 --> 00:14:12,009
Eres muy gracioso, Sheldon.

354
00:14:12,011 --> 00:14:13,544
Eso sí que lo soy.

355
00:14:13,546 --> 00:14:17,481
Aquí están los panfletos para
la recolecta de comida enlatada.

356
00:14:17,483 --> 00:14:19,363
Sheldon, te alegrará saber que

357
00:14:19,366 --> 00:14:21,284
me he asegurado de que estaban
perfectamente cortados,

358
00:14:21,287 --> 00:14:25,089
para que cada uno tenga
un agujero y medio.

359
00:14:25,091 --> 00:14:27,224
Pero el mío tiene el
medio agujero arriba

360
00:14:27,226 --> 00:14:30,228
y el de Derek lo tiene abajo.

361
00:14:34,608 --> 00:14:37,784
¿Qué tenemos aquí?

362
00:14:39,157 --> 00:14:41,037
   

363
00:14:49,087 --> 00:14:51,447
¿Cómo es que puedes
aparcar junto a la puerta?

364
00:14:51,450 --> 00:14:55,319
No me molestes, Wayne. Estoy sentado.

365
00:14:55,321 --> 00:14:57,321
¿Y también tienes una silla nueva?

366
00:15:01,154 --> 00:15:03,660
¿Vamos a ver una película educativa?

367
00:15:03,662 --> 00:15:05,829
Vamos a ver Star Trek.

368
00:15:05,831 --> 00:15:07,731
¿Star Trek en el instituto?

369
00:15:07,733 --> 00:15:08,889
Caramba.

370
00:15:12,405 --> 00:15:13,542
¿Qué tenemos aquí?

371
00:15:15,041 --> 00:15:17,875
Un silbato dorado.

372
00:15:17,877 --> 00:15:20,277
¿Qué demonios está pasando?

373
00:15:21,914 --> 00:15:24,048
¿Quería verme?

374
00:15:24,050 --> 00:15:26,750
¿Cuándo no quiero verte, Sheldon? Pasa.

375
00:15:26,752 --> 00:15:30,108
Quiero darte algo.

376
00:15:31,357 --> 00:15:34,162
Es la llave del servicio de profesores.

377
00:15:34,165 --> 00:15:35,959
No se permite entrar a los alumnos.

378
00:15:35,961 --> 00:15:37,628
Solo se puede entrar de uno en uno.

379
00:15:37,630 --> 00:15:39,296
Y, a diferencia de los otros baños,

380
00:15:39,298 --> 00:15:42,366
este se limpia todas las noches.

381
00:15:44,537 --> 00:15:45,602
Gracias,

382
00:15:45,604 --> 00:15:47,371
No, Sheldon.

383
00:15:47,373 --> 00:15:48,539
Gracias a ti.

384
00:15:48,541 --> 00:15:50,174
De nada.

385
00:15:55,157 --> 00:15:56,358
Es todo suyo.

386
00:16:05,923 --> 00:16:08,390
Creo que este programa te
enseña malas lecciones.

387
00:16:08,392 --> 00:16:10,392
No te preocupes. Aprendo muy despacio.

388
00:16:10,395 --> 00:16:12,062
Fascinante.

389
00:16:14,331 --> 00:16:17,699
¿Eso es Goober? ¿De dónde lo has sacado?

390
00:16:17,701 --> 00:16:19,866
Georgie me lo ha
comprado. Ahora es rico.

391
00:16:19,869 --> 00:16:21,101
¡Se acabó!

392
00:16:21,104 --> 00:16:23,859
Voy a recuperar mi casa
de manos del diablo.

393
00:16:26,425 --> 00:16:27,558
   

394
00:16:29,480 --> 00:16:30,813
Se me ha acusado

395
00:16:30,815 --> 00:16:33,148
de reaccionar exageradamente
de vez en cuando.

396
00:16:33,150 --> 00:16:36,886
Pero puede que sea hereditario,
porque mirad lo que hizo mi madre.

397
00:17:06,450 --> 00:17:07,950
   

398
00:17:07,952 --> 00:17:09,702
¿Qué ha pasado con nuestras cosas?

399
00:17:09,705 --> 00:17:12,054
Mamá se ha vuelto loca
y se lo ha llevado todo.

400
00:17:12,056 --> 00:17:14,823
¿Y cómo voy a ver al Profesor Protón?

401
00:17:14,825 --> 00:17:17,192
Toda mi música y mis
revistas han desaparecido.

402
00:17:17,194 --> 00:17:19,062
¿Dónde está vuestra madre?

403
00:17:20,164 --> 00:17:22,731
¿Te importaría explicarte?

404
00:17:24,768 --> 00:17:27,863
Estoy recuperando nuestra casa
de manos de las fuerzas del mal.

405
00:17:27,866 --> 00:17:29,699
¿Qué tiene de malvado Black Sabbath?

406
00:17:29,702 --> 00:17:30,827
No estás ayudando.

407
00:17:30,830 --> 00:17:33,041
La avaricia ha entrado
en vuestros corazones,

408
00:17:33,043 --> 00:17:34,460
sobre todo en los de vosotros dos.

409
00:17:34,463 --> 00:17:35,711
No es verdad.

410
00:17:35,713 --> 00:17:37,212
¿Eso es un silbato de oro?

411
00:17:37,214 --> 00:17:38,695
No.

412
00:17:38,698 --> 00:17:41,149
Es un regalo.

413
00:17:41,151 --> 00:17:43,318
¿Dónde están nuestras cosas?
Queremos recuperarlas.

414
00:17:43,320 --> 00:17:44,453
No os lo voy a decir.

415
00:17:44,455 --> 00:17:46,421
Mary, no me obligues a
volver a preguntártelo.

416
00:17:46,423 --> 00:17:47,737
¿O qué?

417
00:17:49,426 --> 00:17:50,557
¿Qué?

418
00:17:50,560 --> 00:17:53,294
Tu hija se ha vuelto loca y
hemos venido a ver la tele.

419
00:17:53,297 --> 00:17:55,497
Pero... Dale está a punto de venir.

420
00:17:55,499 --> 00:17:57,479
- Genial.
- Me encanta ese tío.

421
00:18:00,971 --> 00:18:03,372
Tenemos un problema.

422
00:18:03,374 --> 00:18:05,390
No sé por qué clase

423
00:18:05,393 --> 00:18:07,546
de rollo religioso estás pasando,

424
00:18:07,549 --> 00:18:09,778
pero empieza a afectarme.

425
00:18:09,780 --> 00:18:12,921
- Tú tampoco eres inocente en esto.
- ¿Disculpa?

426
00:18:12,924 --> 00:18:15,588
Tu nuevo amigo Dale
está animando a Georgie

427
00:18:15,591 --> 00:18:17,112
a obsesionarse con el dinero.

428
00:18:17,115 --> 00:18:18,314
A tu marido no se le da bien.

429
00:18:18,317 --> 00:18:19,971
Deberías alegrarte de que a tu hijo sí.

430
00:18:19,974 --> 00:18:22,108
George tampoco es un santo.

431
00:18:22,111 --> 00:18:24,663
No se preocupa por lo que
le viene bien a Sheldon.

432
00:18:24,666 --> 00:18:26,948
¿Y qué crees que le viene bien?

433
00:18:26,951 --> 00:18:28,450
¿Sinceramente?

434
00:18:28,453 --> 00:18:30,674
No lo sé.

435
00:18:30,677 --> 00:18:33,057
Sé que está aburrido en el instituto,

436
00:18:33,060 --> 00:18:35,846
pero es muy joven para la universidad.

437
00:18:35,849 --> 00:18:37,268
Pues parece que intentan

438
00:18:37,271 --> 00:18:39,135
hacerle sitio a George por él.

439
00:18:39,138 --> 00:18:41,138
Lo sé.

440
00:18:43,511 --> 00:18:45,596
A lo mejor es cosa mía.

441
00:18:45,599 --> 00:18:49,434
A lo mejor no estoy lista para
que mi pequeño se haga mayor.

442
00:18:49,437 --> 00:18:51,971
Ninguna madre lo está.

443
00:18:57,460 --> 00:18:59,838
Solo quiero mantener
a salvo a mi familia.

444
00:18:59,841 --> 00:19:01,574
Lo sé.

445
00:19:01,577 --> 00:19:04,065
Pero, en algún momento,
tienes que dejarlos marchar.

446
00:19:04,764 --> 00:19:06,430
Y, algún día, si tienes suerte,

447
00:19:06,433 --> 00:19:08,276
se mudarán enfrente de tu casa.

448
00:19:08,279 --> 00:19:10,147
y te arruinarán la vida.

449
00:19:12,943 --> 00:19:15,221
En serio, saca a esa gente de mi casa.

450
00:19:15,224 --> 00:19:16,237
Está bien.

451
00:19:16,240 --> 00:19:18,229
Con el tiempo, mi madre se echo atrás

452
00:19:18,232 --> 00:19:21,221
y nos devolvió nuestras
cosas con algunos ajustes.

453
00:19:22,493 --> 00:19:23,979
¿Qué es The Moosewood Gang?

454
00:19:23,982 --> 00:19:28,198
Resuelven misterios al tiempo
que aprenden cosas sobre Dios.

455
00:19:28,201 --> 00:19:29,434
Genial.

456
00:19:29,437 --> 00:19:32,526
Georgie recuperó su música.

457
00:19:32,529 --> 00:19:34,596
*Jesucristo*

458
00:19:34,598 --> 00:19:36,932
*Superstar*

459
00:19:36,934 --> 00:19:39,541
¿Qué demonios es esto?

460
00:19:39,544 --> 00:19:40,986
Y, en cuanto a la universidad,

461
00:19:40,989 --> 00:19:42,635
mis padres lo hablaron

462
00:19:42,638 --> 00:19:45,005
y decidieron que era demasiado joven.

463
00:19:45,008 --> 00:19:48,810
Así que no la empecé hasta la
madura edad de los 11 años.

464
00:19:48,813 --> 00:19:51,307
Mientras...

465
00:19:52,799 --> 00:19:56,573
tenía la llave de un hermoso baño.

466
00:20:04,003 --> 00:20:07,577
Y tenemos novísimos diseños
para unos regalos increíbles.

467
00:20:07,580 --> 00:20:10,166
Y no se olviden de nuestras
opciones de reservar productos.

468
00:20:13,275 --> 00:20:15,477
Señor, dame fuerza.

469
00:20:28,745 --> 00:20:30,659
Lo siento, Dios. Soy débil.

470
00:20:30,662 --> 00:20:35,823
www.subtitulamos.tv

