1
00:00:00,055 --> 00:00:01,866
Noticias trágicas desde
Washington esta mañana...

2
00:00:01,891 --> 00:00:03,983
La vicepresidente Luna Vargas ha muerto

3
00:00:04,008 --> 00:00:05,491
aparentemente de un ataque al corazón.

4
00:00:05,516 --> 00:00:07,054
La pregunta ahora es quién se convertirá

5
00:00:07,079 --> 00:00:09,187
en el próximo
vicepresidente de este país.

6
00:00:09,212 --> 00:00:11,312
Luego de una rápida
confirmación, es oficial...

7
00:00:11,337 --> 00:00:12,910
Cyrus Rutherford Beene
ha prestado juramento

8
00:00:12,935 --> 00:00:14,968
como el próximo vicepresidente del país.

9
00:00:14,993 --> 00:00:16,854
Bueno, amigos, la
presidenta Mellie Grant

10
00:00:16,879 --> 00:00:18,582
ciertamente empezó muy fuerte anoche

11
00:00:18,607 --> 00:00:21,301
en su discurso de apertura en
la sesión conjunta del Congreso.

12
00:00:21,326 --> 00:00:23,360
Los comentarios de Grant
sobre todo, desde salud,

13
00:00:23,385 --> 00:00:25,686
política exterior a unir el país,

14
00:00:25,721 --> 00:00:27,957
dejaron a muchos preguntándose
cómo, exactamente,

15
00:00:27,982 --> 00:00:30,496
va a lograr realizar todo.

16
00:00:39,576 --> 00:00:41,275
El objetivo la primera iniciativa

17
00:00:41,300 --> 00:00:42,834
legislativa de la presidenta Grant

18
00:00:42,859 --> 00:00:44,608
es dar educación gratuita a
todos los estadounidenses....

19
00:00:44,633 --> 00:00:46,256
Y con gratuita, quieres
decir peor, ¿cierto?

20
00:00:46,281 --> 00:00:48,264
Si la presidenta Grant y Olivia Pope

21
00:00:48,289 --> 00:00:50,395
de alguna forma logran
conseguir lo imposible

22
00:00:50,427 --> 00:00:53,029
y, Dios no lo permita, hacen
que esta ley se apruebe,

23
00:00:53,053 --> 00:00:54,387
entonces el estado de la educación,

24
00:00:54,412 --> 00:00:57,356
como todo lo que se ha hecho
gratuito e infravalorado,

25
00:00:57,381 --> 00:00:58,317
comenzará a declinar.

26
00:00:58,342 --> 00:01:00,309
Y yo, por supuesto, no lo toleraré.

27
00:01:13,505 --> 00:01:16,627
Senador Michaels.
Gracias por ser puntual.

28
00:01:16,660 --> 00:01:19,066
Llamarme a la oficina del director

29
00:01:19,091 --> 00:01:21,074
no va a hacerme cambiar de opinión

30
00:01:21,099 --> 00:01:22,214
sobre esta ley, Srta. Pope.

31
00:01:22,239 --> 00:01:24,605
Está bien. No me importa su opinión.

32
00:01:24,630 --> 00:01:26,231
Lo que me importa es su voto.

33
00:01:26,256 --> 00:01:27,522
Votaré no.

34
00:01:27,547 --> 00:01:29,313
Va a tener que ser un sí.

35
00:01:29,338 --> 00:01:31,137
Mi voto es no. Es definitivo.

36
00:01:31,161 --> 00:01:32,464
No. Tiene que votar sí.

37
00:01:32,489 --> 00:01:34,487
Ahora, espere un minuto, señorita.

38
00:01:34,513 --> 00:01:35,723
¿En qué mundo...?

39
00:01:35,748 --> 00:01:37,115
Antes de que haga todo... eso,

40
00:01:37,140 --> 00:01:39,091
debería saber que tengo un sobre.

41
00:01:39,116 --> 00:01:40,482
¿Ve?

42
00:01:40,507 --> 00:01:42,606
Está lleno de mucha información...

43
00:01:42,632 --> 00:01:44,734
fotos, copias de correos
electrónicos, informes,

44
00:01:44,759 --> 00:01:47,900
unos cuantos... videos fascinantes.

45
00:01:48,321 --> 00:01:50,269
Este sobre es tremendo.

46
00:01:50,294 --> 00:01:52,105
Este sobre hace carreras.

47
00:01:52,130 --> 00:01:54,501
No la mía, porque, bueno, yo ya soy yo.

48
00:01:54,526 --> 00:01:56,876
Y ciertamente no hará la suya, senador.

49
00:01:56,901 --> 00:01:59,657
¿Sabe la carrera de
quién hará este sobre?

50
00:01:59,682 --> 00:02:02,844
Periodistas... muchos periodistas.

51
00:02:02,869 --> 00:02:04,907
Y también beneficiará a su mujer.

52
00:02:04,932 --> 00:02:06,417
Obtendrá la verdad.

53
00:02:06,442 --> 00:02:07,690
¿Cómo piensa que reaccionará ella?

54
00:02:07,716 --> 00:02:09,322
Yo creo que se enojará...

55
00:02:09,347 --> 00:02:10,480
finalmente dejará todo esa

56
00:02:10,505 --> 00:02:13,176
basura de "apoyar al
marido" que usted parlotea,

57
00:02:13,201 --> 00:02:15,401
porque, enfrentémoslo...
incluso Jesús le diría

58
00:02:15,426 --> 00:02:16,993
que deje a un hombre que
hace lo que hay ahí dentro.

59
00:02:17,018 --> 00:02:20,920
Srta. Pope... señora... no puede...

60
00:02:20,945 --> 00:02:22,289
Esto es chantaje y yo...

61
00:02:22,314 --> 00:02:23,400
El mío.

62
00:02:23,425 --> 00:02:24,432
¿Qué?

63
00:02:24,457 --> 00:02:27,058
Antes preguntó "en qué mundo"...

64
00:02:27,083 --> 00:02:30,451
Le contesto, el mío... en mi mundo.

65
00:02:30,476 --> 00:02:32,443
Este es mi mundo.

66
00:02:32,475 --> 00:02:36,648
Usted está en mi mundo de sobre lleno.

67
00:02:36,673 --> 00:02:38,673
El mío.

68
00:02:39,240 --> 00:02:42,008
Y en mi mundo,

69
00:02:42,033 --> 00:02:44,872
¿cómo votamos sobre la
educación gratuita, senador?

70
00:02:47,978 --> 00:02:48,817
Sí.

71
00:02:48,842 --> 00:02:49,622
Sí.

72
00:02:54,924 --> 00:03:00,616
www.subtitulamos.tv

73
00:03:00,835 --> 00:03:03,102
El senador Michaels es
un sí para la ley Vargas.

74
00:03:03,137 --> 00:03:04,736
- Eso es fantástico.
- ¡Bien hecho!

75
00:03:04,761 --> 00:03:06,527
Eso nos deja a ¿cuánto,
12 votos escasos?

76
00:03:06,552 --> 00:03:07,851
- ¿Eso es un problema?
- No es problema en absoluto.

77
00:03:07,876 --> 00:03:10,141
7 de los 12 vienen de
estados a favor de esta ley.

78
00:03:10,166 --> 00:03:11,832
Son los otros cinco
los que me preocupan.

79
00:03:11,866 --> 00:03:13,199
Vayamos a los medios,

80
00:03:13,234 --> 00:03:15,120
pongamos el reflector sobre
algunos de estos reticentes.

81
00:03:15,145 --> 00:03:17,484
Estoy en eso... Tengo gente organizando
una campaña por las redes sociales

82
00:03:17,509 --> 00:03:19,509
y un espacio reservado
en "Pryce of power".

83
00:03:19,534 --> 00:03:21,634
Inteligente. Pryce tiene
muchos televidentes.

84
00:03:21,659 --> 00:03:23,692
Estaré feliz de estar
frente a su cámara.

85
00:03:23,717 --> 00:03:26,656
Estábamos pensando que Liv
podría hacer las rondas en la TV

86
00:03:26,681 --> 00:03:28,815
y tú podrías conseguir los
votos en el capitolio...

87
00:03:28,840 --> 00:03:29,818
hacer tu magia,

88
00:03:29,843 --> 00:03:31,194
retorcer algunos brazos
tras puertas cerradas.

89
00:03:31,219 --> 00:03:32,537
Pensamos que podrías
empezar con Greenwald.

90
00:03:32,562 --> 00:03:34,923
¿Pensamos? Bueno...

91
00:03:37,591 --> 00:03:40,203
donde sea que se me necesite.

92
00:03:42,334 --> 00:03:43,367
¡No!

93
00:03:43,392 --> 00:03:45,755
David, por favor.
Estamos sufriendo aquí.

94
00:03:45,780 --> 00:03:47,380
- Tienes amigos.
- ¿Quién te dijo?

95
00:03:47,408 --> 00:03:49,575
Amigos importantes,
amigos de alto perfil...

96
00:03:49,610 --> 00:03:50,810
¿De verdad te vas a
sentar aquí y decirnos

97
00:03:50,845 --> 00:03:52,378
que ninguno de ellos tiene un
problema que necesite ser solucionado?

98
00:03:52,413 --> 00:03:54,246
- ¿Asuntos que esconder?
- ¿Secretos sucios que proteger?

99
00:03:54,282 --> 00:03:55,281
¿Asesinatos que encubrir?

100
00:03:55,316 --> 00:03:56,782
El único problema que
requiere de solución aquí

101
00:03:56,818 --> 00:03:59,161
es que decidieron cambiar
el nombre de este lugar.

102
00:03:59,186 --> 00:04:00,194
Es una letra.

103
00:04:00,219 --> 00:04:02,862
Olivia Pope y asociados es
una leyenda en esta ciudad.

104
00:04:02,887 --> 00:04:04,553
Uno confía en OPA.

105
00:04:04,578 --> 00:04:06,440
Quinn Perkins y
asociados... ¿qué es eso?

106
00:04:06,465 --> 00:04:08,417
¿QPA? Es un servicio de niñeras.

107
00:04:08,442 --> 00:04:09,774
O de magdalenas.

108
00:04:09,799 --> 00:04:11,378
Son magdalenas repartidas por niñeras.

109
00:04:11,403 --> 00:04:12,792
¿Me acabas de decir niñera?

110
00:04:12,817 --> 00:04:13,983
Él es una pérdida de tiempo.

111
00:04:14,008 --> 00:04:15,385
Tenemos que empezar a hacer
publicidad, promocionar en los medios.

112
00:04:15,410 --> 00:04:17,176
Toda mi vida me han dicho
que tengo voz para la radio.

113
00:04:17,201 --> 00:04:19,455
- ¿Más de eso o cambiarlo?
- Quizás el bebé quiera un yogur.

114
00:04:19,480 --> 00:04:23,508
David, ayúdame, no te irás
hasta que consigamos un cliente.

115
00:04:23,543 --> 00:04:25,531
¿Disculpen?

116
00:04:25,571 --> 00:04:28,172
Busco a Quinn Perkins y Asociados.

117
00:04:28,197 --> 00:04:30,219
Sí. ¡Hola!

118
00:04:30,244 --> 00:04:33,261
Gracias a Dios. ¿Están disponibles?

119
00:04:33,286 --> 00:04:35,234
Vete, David.

120
00:04:35,611 --> 00:04:37,949
Mi padre ha estado en el exterior

121
00:04:37,974 --> 00:04:39,927
dirigiendo un simposio
de estudios religiosos.

122
00:04:39,952 --> 00:04:40,448
   

123
00:04:40,473 --> 00:04:42,607
Me llama todos los días luego de
su clase sin importar qué pase.

124
00:04:42,632 --> 00:04:45,600
Y entonces, hace dos días,
nada... ni una llamada.

125
00:04:45,625 --> 00:04:48,025
Bueno, puede haber quedado incomunicado,

126
00:04:48,050 --> 00:04:49,549
un problema con su
celular en el exterior.

127
00:04:49,574 --> 00:04:52,469
No, no es un lugar común del exterior.

128
00:04:52,737 --> 00:04:54,406
Mi padre está en Bashran.

129
00:04:57,678 --> 00:05:00,632
¿Tu padre está en
Bashran, Bashran de verdad?

130
00:05:00,657 --> 00:05:02,596
Lo sé, pero es un académico.

131
00:05:02,621 --> 00:05:04,149
Y este no es su primer viaje.

132
00:05:04,174 --> 00:05:05,993
Enseña ahí regularmente.
Conoce el lugar.

133
00:05:06,018 --> 00:05:07,039
Sabe como mantenerse en contacto,

134
00:05:07,064 --> 00:05:10,134
así que si no llama, algo anda mal.

135
00:05:16,010 --> 00:05:17,320
Llegas tarde.

136
00:05:17,345 --> 00:05:19,412
Lo siento...

137
00:05:22,057 --> 00:05:23,423
Perdí la noción del tiempo.

138
00:05:23,448 --> 00:05:24,948
No es necesario disculparse.

139
00:05:24,973 --> 00:05:30,610
Digo, no quería llegar tarde.

140
00:05:30,635 --> 00:05:34,406
"Lafeyette." 91. Bordeaux.

141
00:05:34,431 --> 00:05:37,073
Sí. "Lafeyette." 91. Bordeaux.

142
00:05:41,701 --> 00:05:43,091
Es bueno verte.

143
00:05:43,116 --> 00:05:45,305
Es bueno salir de casa.

144
00:05:45,662 --> 00:05:47,213
Puedes salir de tu casa.

145
00:05:47,254 --> 00:05:48,620
E ir a mi lugar de trabajo.

146
00:05:48,645 --> 00:05:49,991
Puedes ir a donde quieras, papá.

147
00:05:50,016 --> 00:05:52,117
Porque tienes cámaras
sobre mí todo el tiempo.

148
00:05:52,142 --> 00:05:53,488
¿Cuántas veces vamos a...?

149
00:05:54,971 --> 00:05:57,206
No tengo cámaras sobre ti.

150
00:05:57,257 --> 00:05:59,390
Olivia, las cámaras son el capítulo uno

151
00:05:59,415 --> 00:06:01,481
del manual de cómo
encarcelar a tu padre.

152
00:06:01,506 --> 00:06:04,701
Las cámaras significarían
que pienso que puedes huir,

153
00:06:04,726 --> 00:06:05,647
lo que sería tonto.

154
00:06:05,672 --> 00:06:08,912
Las cámaras significarían
que no sigues mi consejo...

155
00:06:08,937 --> 00:06:10,178
lo que sería un error.

156
00:06:10,210 --> 00:06:13,350
Las cámaras significarían
que yo creo que no disfrutas

157
00:06:13,375 --> 00:06:15,452
cenar con tu hija cada semana...

158
00:06:15,477 --> 00:06:17,836
lo que me dolería.

159
00:06:21,006 --> 00:06:22,311
Pregúntame por el trabajo.

160
00:06:22,336 --> 00:06:23,336
¿Cómo va el trabajo?

161
00:06:23,361 --> 00:06:25,414
Bien. Creo que tenemos
una oportunidad real

162
00:06:25,439 --> 00:06:28,240
de hacer que se apruebe la ley
Vargas de universidad gratuita.

163
00:06:28,275 --> 00:06:29,508
Así que conseguiste al senador Michaels.

164
00:06:29,543 --> 00:06:31,743
¿Dio pelea o se rindió entre llantos?

165
00:06:31,779 --> 00:06:33,645
Le presenté los hechos
al senador Michaels

166
00:06:33,681 --> 00:06:35,214
y estoy encantada de
que haya visto la luz.

167
00:06:35,249 --> 00:06:37,115
La luz.

168
00:06:37,151 --> 00:06:39,084
Esa luz es algo especial.

169
00:06:39,319 --> 00:06:40,886
¿Cómo está la presidenta?

170
00:06:40,921 --> 00:06:41,954
Mellie está bien.

171
00:06:41,989 --> 00:06:45,224
Entonces, Mellie está en formación.

172
00:06:45,259 --> 00:06:46,892
Feliz de dejarte tener todas las cartas,

173
00:06:46,927 --> 00:06:49,633
ejerciendo todo el poder...
feliz como tu títere.

174
00:06:49,658 --> 00:06:51,415
Mellie y yo somos un equipo.

175
00:06:51,440 --> 00:06:54,402
Tú no juegas deportes de equipo, nunca
lo hiciste... no bien, en todo caso.

176
00:06:54,566 --> 00:06:56,968
Papá, es mi turno.

177
00:06:56,993 --> 00:06:58,092
Estoy cambiando las reglas.

178
00:06:58,117 --> 00:07:00,882
Esto, lo que estoy haciendo, es mejor.

179
00:07:01,024 --> 00:07:02,919
   

180
00:07:02,943 --> 00:07:06,008
Estás como mirando por
la ventana de mi pasado.

181
00:07:06,033 --> 00:07:07,570
Tú eres yo.

182
00:07:07,595 --> 00:07:13,457
No importa cuánto lo intenté,
todo lo que pude crear fue a mí.

183
00:07:19,041 --> 00:07:22,514
En algún momento vendrá el
ajuste de cuentas, Olivia.

184
00:07:22,539 --> 00:07:23,705
Crees...

185
00:07:23,730 --> 00:07:25,248
que lo tienes bajo control.

186
00:07:25,273 --> 00:07:28,397
Crees que tienes todo el
poder reservado en tu interior

187
00:07:28,422 --> 00:07:30,570
detrás de tus ojos, iluminándote.

188
00:07:30,595 --> 00:07:32,358
Pero un día te mirarás al espejo

189
00:07:32,383 --> 00:07:36,151
y descubrirás que algo de
ese poder se ha perdido.

190
00:07:36,176 --> 00:07:37,555
Las luces se apagan.

191
00:07:37,580 --> 00:07:39,658
¿Entonces? Tendrás algunas
decisiones difíciles que tomar.

192
00:07:39,683 --> 00:07:41,223
¿Quiero recuperar ese poder?

193
00:07:41,248 --> 00:07:42,815
¿A quién estoy dispuesta a
lastimar para conseguirlo?

194
00:07:42,840 --> 00:07:45,941
Ahora puedo decir esto porque sé...

195
00:07:46,130 --> 00:07:51,860
que no puedes tener todo, Olivia.

196
00:07:57,149 --> 00:07:59,260
Mírame.

197
00:08:00,432 --> 00:08:02,110
- "Todo los habitantes...".
- Por favor, no me cite a Adams.

198
00:08:02,135 --> 00:08:03,345
"Todos los habitantes están
dispuestos a asumir ellos mismos

199
00:08:03,370 --> 00:08:04,652
la educación...

200
00:08:04,677 --> 00:08:06,275
- de todo el pueblo...".
- Ella está citando a Adams.

201
00:08:06,300 --> 00:08:07,892
"Y debe estar dispuesto a
soportar el costo de la misma".

202
00:08:07,917 --> 00:08:09,814
Estupendo. Bravo. Los padres fundadores.

203
00:08:09,839 --> 00:08:12,607
Estoy muy impresionado. Mi pregunta...

204
00:08:12,642 --> 00:08:14,042
Sí, Curtis, ¿cuál es tu pregunta?

205
00:08:14,067 --> 00:08:15,829
¿Quién paga por ella? ¿Quién
se clava con el cheque?

206
00:08:15,854 --> 00:08:17,045
Los que pueden permitírselo...

207
00:08:17,080 --> 00:08:19,814
las corporaciones que llevan
décadas sin pagar impuestos.

208
00:08:19,849 --> 00:08:21,783
"Sacrificio" no es siempre
una mala palabra en este país.

209
00:08:21,818 --> 00:08:23,685
¿Por qué siempre las élites
de Washington constantemente

210
00:08:23,720 --> 00:08:26,121
sermonean a los tipos comunes
sobre lo que deberían sacrificar?

211
00:08:26,145 --> 00:08:28,902
¿Era tu Mercedes el que vi
estacionado al lado esta mañana?

212
00:08:28,927 --> 00:08:30,293
Mi madre es inmigrante.

213
00:08:30,328 --> 00:08:31,861
Mi padre era estibador.

214
00:08:31,886 --> 00:08:34,427
Fui el primero de mi familia en
ir a la universidad a los 24,

215
00:08:34,452 --> 00:08:36,840
luego de ser voluntario para
construir refugios en América Central.

216
00:08:36,865 --> 00:08:38,799
Podría pasar los próximos seis programas

217
00:08:38,824 --> 00:08:41,214
desmantelando tu argumento anecdótico
y sistemáticamente racista de

218
00:08:41,239 --> 00:08:43,640
"supérate con tu propio esfuerzo".

219
00:08:43,675 --> 00:08:45,729
Pero lo haré simple, no va.

220
00:08:45,754 --> 00:08:47,283
No estaba listo para la
universidad a los 18.

221
00:08:47,308 --> 00:08:49,575
Es razonable que muchos estadounidenses
no quieran pagar la cuenta

222
00:08:49,613 --> 00:08:50,817
de la fiesta de cerveza
de seis años de otros.

223
00:08:50,842 --> 00:08:52,008
Ese es un pensamiento
muy obtuso, Curtis.

224
00:08:52,033 --> 00:08:53,155
Y su cabeza está en
las nubes, Srta. Pope.

225
00:08:53,191 --> 00:08:54,223
¿Usted cree honestamente en lo que dice?

226
00:08:54,259 --> 00:08:55,471
No digo nada que no crea.

227
00:08:55,496 --> 00:08:58,530
Es por eso que yo estoy sentado
aquí y usted es Olivia Pope.

228
00:08:58,555 --> 00:09:00,473
Bien, es sumamente talentosa.

229
00:09:00,498 --> 00:09:02,231
Pero ser realista

230
00:09:02,267 --> 00:09:03,419
no es uno de tus talentos.

231
00:09:03,598 --> 00:09:05,318
Creo que estás perdiendo tu audiencia,

232
00:09:05,343 --> 00:09:06,661
pero para retomar...

233
00:09:06,686 --> 00:09:09,452
la universidad es un beneficio para
casi todos los individuos que asisten.

234
00:09:09,477 --> 00:09:11,344
Entonces, si lo contamos como es,

235
00:09:11,369 --> 00:09:13,503
déjame darte unas cifras,
hechos reales que de verdad...

236
00:09:13,528 --> 00:09:15,887
Desafortunadamente, es todo
el tiempo que teníamos hoy.

237
00:09:15,912 --> 00:09:18,424
Gracias, Srta. Pope,
por venir al programa.

238
00:09:18,449 --> 00:09:19,592
Nos vemos mañana...

239
00:09:19,617 --> 00:09:22,538
A la misma hora, con el
mismo Pryce, más poder.

240
00:09:22,563 --> 00:09:24,630
- Terminamos.
- Aún teníamos 30 segundos.

241
00:09:24,655 --> 00:09:25,888
¿Sí?

242
00:09:25,913 --> 00:09:27,382
Podría haber usado esos 30 segundos.

243
00:09:27,407 --> 00:09:29,440
- Creo que dejó claro su argumento.
- Yo creo que tú lo hiciste.

244
00:09:29,465 --> 00:09:30,463
Lo aprecio.

245
00:09:30,488 --> 00:09:31,510
Tu argumento es que no soportas

246
00:09:31,535 --> 00:09:33,049
ser aleccionado en tu propio programa.

247
00:09:33,074 --> 00:09:34,248
30 segundos más me hubieran dado

248
00:09:34,273 --> 00:09:36,139
30 oportunidades más
de verte retorciendo.

249
00:09:38,322 --> 00:09:40,078
¿No se rinde, no, Srta Pope?

250
00:09:40,103 --> 00:09:41,603
No tienes ni idea.

251
00:09:47,901 --> 00:09:50,256
Joshua Stewart...
doctorado en Princeton,

252
00:09:50,281 --> 00:09:52,515
profesor de Teología
comparada en Georgetown,

253
00:09:52,550 --> 00:09:53,649
reconocido por hacer trabajo de campo

254
00:09:53,685 --> 00:09:55,128
en algunos de los lugares
más difíciles de la Tierra.

255
00:09:55,153 --> 00:09:56,796
No es broma... Nicaragua en los 80,

256
00:09:56,821 --> 00:09:58,287
Europa del Este en los 90, Irak.

257
00:09:58,323 --> 00:09:59,855
- No está mal para un intelectual.
- Luego de que su esposa murió,

258
00:09:59,891 --> 00:10:02,059
incluso llevó a la pequeña Madeline
en algunas de sus expediciones.

259
00:10:02,084 --> 00:10:04,146
Viajes de padre e hija a
todas las zonas peligrosas.

260
00:10:04,171 --> 00:10:05,685
Espera, ¿qué edad crees que
deben tener nuestros hijos para

261
00:10:05,710 --> 00:10:06,809
que podamos llevarlos a Birmania?

262
00:10:06,834 --> 00:10:08,527
¿Dos? ¿Dos y medio? Stewart
fue visto por última vez

263
00:10:08,552 --> 00:10:10,161
en la universidad en la
que se hizo el simposio.

264
00:10:10,186 --> 00:10:11,752
Huck, ¿puede hackear su
sistema de seguridad?

265
00:10:11,777 --> 00:10:14,794
¿Esperas que me infiltre en las
instalaciones gubernamentales

266
00:10:14,819 --> 00:10:16,752
de una de las más
misteriosas e impenetrables

267
00:10:16,777 --> 00:10:18,410
naciones del planeta?

268
00:10:18,793 --> 00:10:21,120
Ustedes sí que me dan mucho crédito.

269
00:10:23,955 --> 00:10:26,566
Modesto.

270
00:10:26,619 --> 00:10:28,158
Aquí hay algo.

271
00:10:28,183 --> 00:10:29,728
Se sentó en el mismo banco,

272
00:10:29,753 --> 00:10:31,564
al lado del mismo hombre,
dos días seguidos.

273
00:10:31,589 --> 00:10:32,627
¿Qué... quién es su amigo?

274
00:10:32,652 --> 00:10:33,666
Pregunta equivocada.

275
00:10:33,691 --> 00:10:35,791
La pregunta correcta es:
¿Quién está en el mismo banco

276
00:10:35,816 --> 00:10:37,667
al mismo tiempo el mismo día?

277
00:10:37,692 --> 00:10:39,172
¿El día siguiente a que
Stewart desapareciera?

278
00:10:41,322 --> 00:10:42,745
¿Qué ves?

279
00:10:42,770 --> 00:10:43,878
Nada. Digo, no hay nadie.

280
00:10:43,903 --> 00:10:45,069
Ahí. El amigo de Stewart.

281
00:10:45,094 --> 00:10:46,478
Bueno, ¿puede identificar a ese tipo?

282
00:10:46,503 --> 00:10:48,258
Tengo suficiente definición
para escanear el QR,

283
00:10:48,283 --> 00:10:49,674
pero saldrá vacío.

284
00:10:49,699 --> 00:10:51,424
- Espera. ¿Por qué?
- Las reuniones secretas, la...

285
00:10:51,449 --> 00:10:53,453
hiperconciencia de las
cámaras de seguridad,

286
00:10:53,478 --> 00:10:55,056
pasaporte lleno de increíbles sellos.

287
00:10:55,081 --> 00:10:56,848
Exactamente. Es un compañero viajero.

288
00:10:56,873 --> 00:10:58,606
No puede ser. Eso es bueno.

289
00:10:58,631 --> 00:11:01,477
Compañero viajero... ¿Qué
diablos es compañero viajero?

290
00:11:04,526 --> 00:11:05,693
Quinn, es tarde.

291
00:11:05,718 --> 00:11:07,480
Exactamente, es por eso
que sabes que esto es algo,

292
00:11:07,505 --> 00:11:09,411
algo de lo que no quieres
llamadas ni correos electrónicos

293
00:11:09,436 --> 00:11:11,049
por... Guantánamo.

294
00:11:11,074 --> 00:11:12,240
Además, necesito hacer pis.

295
00:11:12,265 --> 00:11:13,465
Pasaba conduciendo. ¿Puedo entrar?

296
00:11:13,490 --> 00:11:14,543
¿Qué quieres, Quinn?

297
00:11:14,568 --> 00:11:16,442
Tenemos un cliente...
una persona desaparecida,

298
00:11:16,467 --> 00:11:17,769
pero lo que ocurre es que

299
00:11:17,794 --> 00:11:19,145
estamos bastante seguros
de que uno de los tuyos.

300
00:11:19,170 --> 00:11:21,370
¿Qué quieres decir con uno de los míos?

301
00:11:21,395 --> 00:11:23,225
Es un espía.

302
00:11:23,418 --> 00:11:24,550
De la CIA creemos.

303
00:11:24,575 --> 00:11:26,108
Podríamos equivocarnos, pero si no...

304
00:11:26,133 --> 00:11:27,286
Veré que puedo averiguar.

305
00:11:27,311 --> 00:11:28,413
Estamos haciendo todo lo que
podemos de nuestro lado...

306
00:11:28,438 --> 00:11:29,076
Quinn, dije que me encargo.

307
00:11:29,101 --> 00:11:31,525
Gracias. Mira, de
verdad tengo que orinar.

308
00:11:33,177 --> 00:11:34,725
   

309
00:11:34,750 --> 00:11:37,194
"¿Cómo estás, Quinn?
¿Cómo va el embarazo?"

310
00:11:38,531 --> 00:11:40,257
"¿Cómo está mi ahijado?"

311
00:11:40,282 --> 00:11:42,101
Grosera.

312
00:11:42,126 --> 00:11:44,186
- ¿Qué es eso?
- Trabajo...

313
00:11:44,211 --> 00:11:47,095
De hecho, algo que necesitaré
que le eches un vistazo.

314
00:11:49,189 --> 00:11:50,761
¿Qué haces?

315
00:11:50,786 --> 00:11:52,152
No terminamos.

316
00:11:52,177 --> 00:11:53,791
Terminamos.

317
00:11:54,238 --> 00:11:55,673
Bueno, terminemos de nuevo.

318
00:11:55,698 --> 00:11:58,803
¿No me oíste decir que
tengo trabajo para ti?

319
00:11:59,599 --> 00:12:01,140
Sí, señora.

320
00:12:05,675 --> 00:12:08,609
Bien. Vuelve aquí.

321
00:12:09,845 --> 00:12:11,612
El trabajo puede
esperar hasta la mañana.

322
00:12:11,647 --> 00:12:13,362
Lo siento.

323
00:12:13,387 --> 00:12:14,920
De verdad.

324
00:12:19,113 --> 00:12:21,893
Creí que teníamos claro que era esto.

325
00:12:21,918 --> 00:12:23,816
Creo que "conveniente" fue la palabra.

326
00:12:23,841 --> 00:12:27,887
Junto con "prudente" Y "seguro" .

327
00:12:27,912 --> 00:12:28,864
"Fácil".

328
00:12:28,889 --> 00:12:30,825
Entonces, ¿por qué lo hacemos difícil?

329
00:12:35,659 --> 00:12:37,492
Terminemos.

330
00:13:07,330 --> 00:13:08,763
Mientras la meta se aproxima,

331
00:13:08,788 --> 00:13:11,270
el ambicioso respaldo a la ley
Vargas de la presidenta Grant

332
00:13:11,295 --> 00:13:13,668
parece que seguirá siendo
solo eso... ambicioso.

333
00:13:13,852 --> 00:13:17,253
El expresidente Grant se
está reservando su opinión.

334
00:13:17,278 --> 00:13:19,422
Cuando se le pidió un comentario
en su residencia en Vermont,

335
00:13:19,447 --> 00:13:21,919
el presidente por dos
mandatos se negó a responder

336
00:13:21,944 --> 00:13:24,859
diciendo que solo puede haber
un presidente al mismo tiempo

337
00:13:24,884 --> 00:13:27,016
y que ahora es Mellie Grant.

338
00:13:27,041 --> 00:13:28,940
Fuentes cercanas a la presidenta

339
00:13:28,965 --> 00:13:30,760
dicen que el voto final
está lejos de ser definido

340
00:13:30,785 --> 00:13:32,134
y por precaución...

341
00:13:32,159 --> 00:13:34,150
Investigué al profesor de Quinn.

342
00:13:34,175 --> 00:13:35,642
- ¿Y?
- Definitivamente es de la CIA.

343
00:13:35,668 --> 00:13:36,812
Entonces, Quinn tenía razón.

344
00:13:36,836 --> 00:13:38,314
De acuerdo con Langley,
Stewart es uno de

345
00:13:38,339 --> 00:13:39,877
nuestros más valiosos
activos en el Oriente Medio.

346
00:13:39,902 --> 00:13:41,783
Ayudó a la CIA a desbaratar cuatro
ataques terroristas creíbles

347
00:13:41,808 --> 00:13:43,008
en los últimos seis años.

348
00:13:43,033 --> 00:13:45,041
Su puesto en la Universidad
de Bashran es una tapadera

349
00:13:45,066 --> 00:13:47,923
y actualmente es una de nuestras más
confiables fuentes de información

350
00:13:47,948 --> 00:13:49,596
entre nuestros activos en Europa y Asia.

351
00:13:49,621 --> 00:13:50,799
El hecho de que haya
desaparecido es importante.

352
00:13:50,824 --> 00:13:52,176
La presidenta tiene unos minutos.

353
00:13:52,201 --> 00:13:54,402
- Puedes informarla y podemos...
- No.

354
00:13:54,427 --> 00:13:56,753
No le vamos a decir nada
de esto a la presidenta.

355
00:13:56,778 --> 00:13:58,589
En el mejor de los escenarios,
este tipo fue raptado

356
00:13:58,614 --> 00:13:59,839
por las Fuerzas Armadas de Bashran.

357
00:13:59,864 --> 00:14:01,864
La tortura psicológica es
una forma de arte para ellos.

358
00:14:01,889 --> 00:14:02,691
Hablará.

359
00:14:02,716 --> 00:14:05,370
O está en manos de un
grupo terrorista radical

360
00:14:05,395 --> 00:14:07,495
y lo despedazarán para saber qué sabe.

361
00:14:07,520 --> 00:14:08,866
Hablará.

362
00:14:09,237 --> 00:14:11,095
No podemos dejar que eso
suceda, no en Bashran,

363
00:14:11,120 --> 00:14:13,204
no en un país que está cerca de
tener sus propias bombas nucleares.

364
00:14:13,229 --> 00:14:14,328
Es un héroe estadounidense.

365
00:14:14,353 --> 00:14:16,853
Sí, y si queremos que lo siga siendo,

366
00:14:16,878 --> 00:14:18,358
tenemos que matarlo.

367
00:14:18,833 --> 00:14:20,566
Jake...

368
00:14:20,591 --> 00:14:23,948
Si habla, es un traidor y un arma.

369
00:14:23,973 --> 00:14:26,407
Si los de Bashran lo convencen,
si abandona a sus fuentes,

370
00:14:26,432 --> 00:14:29,721
amenaza la seguridad de cada
activo de la CIA en la región.

371
00:14:29,746 --> 00:14:31,412
Tenemos que matarlo. Tenemos que matarlo

372
00:14:31,448 --> 00:14:32,823
y tenemos que hacerlo
sin que Mellie o Quinn

373
00:14:32,848 --> 00:14:34,737
o nadie más en esta ciudad lo sepan.

374
00:14:35,047 --> 00:14:36,213
Armé un plan.

375
00:14:36,238 --> 00:14:38,748
Podemos hacerlo fuera de los registros
usando el presupuesto del B613.

376
00:14:38,773 --> 00:14:40,038
No.

377
00:14:40,063 --> 00:14:42,473
Está todo ahí. Todo lo que
necesito es tu aprobación.

378
00:14:42,498 --> 00:14:43,725
No mataremos a uno de los nuestros.

379
00:14:43,750 --> 00:14:45,216
Ellos lo tienen.

380
00:14:45,241 --> 00:14:47,084
Ya no es más nuestro.

381
00:14:47,109 --> 00:14:49,155
Mira, es una decisión
que tú debes tomar.

382
00:14:49,180 --> 00:14:51,481
Pero estoy aquí para
aconsejarte y mi mejor consejo

383
00:14:52,086 --> 00:14:56,149
es que tenemos que hacer esto... rápido.

384
00:14:57,653 --> 00:14:58,785
Necesito pensarlo.

385
00:14:58,810 --> 00:15:00,576
- Liv...
- Dije que necesito pensarlo.

386
00:15:11,527 --> 00:15:12,927
Esto se hace más fácil.

387
00:15:12,962 --> 00:15:14,403
¿Matar a un patriota?

388
00:15:14,700 --> 00:15:17,018
Ser comandante.

389
00:15:20,740 --> 00:15:23,278
Sr. vicepresidente,
gracias por venir aquí.

390
00:15:24,504 --> 00:15:26,304
¿Café?

391
00:15:26,339 --> 00:15:29,260
Siempre es bueno salir de la oficina.

392
00:15:29,285 --> 00:15:30,685
¿Cómo está la familia?

393
00:15:30,710 --> 00:15:33,704
¿Qué le parece a Emily Princeton?

394
00:15:33,729 --> 00:15:34,928
No podría estar más feliz.

395
00:15:34,964 --> 00:15:37,313
Excelente. ¡Excelente!

396
00:15:37,338 --> 00:15:39,478
No creas que no veo tu ángulo.

397
00:15:39,503 --> 00:15:41,050
¿Quieres decir señalar sutilmente que

398
00:15:41,075 --> 00:15:42,775
a pesar de tu gusto por
los restaurantes rústicos,

399
00:15:42,800 --> 00:15:46,064
eres una senadora
demócrata cuya nieta asiste

400
00:15:46,089 --> 00:15:48,023
a una de las universidades
más costosas del país?

401
00:15:48,048 --> 00:15:51,006
Mira, Diane... es más
agudo que un ángulo.

402
00:15:51,031 --> 00:15:52,499
De hecho es un punto.

403
00:15:52,524 --> 00:15:56,163
No es que tenga nada
contra la ley Vargas.

404
00:15:56,188 --> 00:15:58,321
Entonces, ¿por qué escucho
rumores de que planeas oponerte?

405
00:15:58,346 --> 00:16:01,221
Donde tú vayas, un montón
de demócratas te seguirán.

406
00:16:01,246 --> 00:16:04,814
Lo harán, es por eso que quería
hablar contigo personalmente.

407
00:16:06,223 --> 00:16:09,316
La universidad gratuita... se
suponía que fuera nuestra...

408
00:16:09,341 --> 00:16:11,105
una iniciativa demócrata.

409
00:16:11,130 --> 00:16:12,260
¿Entonces te gusta la ley,

410
00:16:12,284 --> 00:16:13,909
pero, a pesar de ello, la boicotearás?

411
00:16:13,934 --> 00:16:15,533
Trabaja con nosotros, Cyrus.

412
00:16:15,558 --> 00:16:17,212
Si quemamos esto ahora,

413
00:16:17,237 --> 00:16:20,730
en cuatro años podría ser tu
legislación revolucionaria.

414
00:16:21,856 --> 00:16:25,858
Llevamos apenas 100 días
del mandato de Mellie.

415
00:16:25,893 --> 00:16:30,229
¿Quieres que le juegue en contra
para poder tener mi oportunidad

416
00:16:30,254 --> 00:16:32,221
en una elección presidencial
dentro de tres años y medio?

417
00:16:32,266 --> 00:16:35,548
Quiero que veas a largo plazo.

418
00:16:35,747 --> 00:16:38,648
No le concedas esta
victoria a Olivia Pope

419
00:16:38,673 --> 00:16:40,940
y a la presidenta que ella eligió.

420
00:16:40,975 --> 00:16:42,708
Trabajaste para un republicano,

421
00:16:42,743 --> 00:16:45,765
te presentaste a vicepresidente
demócrata de un mártir latino,

422
00:16:45,790 --> 00:16:48,873
ejerces de vicepresidente
de una mujer republicana...

423
00:16:48,898 --> 00:16:51,086
eres homosexual, adoptaste
a una bebé negra,

424
00:16:51,111 --> 00:16:53,601
pasaste tiempo en prisión por
un crimen que no cometiste.

425
00:16:53,626 --> 00:16:59,388
Tú, mi amigo, eres el sueño
liberal... en todos los aspectos.

426
00:16:59,413 --> 00:17:03,203
Esta escalada no termina
en vicepresidente, Cyrus,

427
00:17:03,228 --> 00:17:05,918
no cuando puedes tener la cima.

428
00:17:05,943 --> 00:17:09,844
No cuando podrías ser
el presidente Beene.

429
00:17:12,471 --> 00:17:17,022
Cuando estés listo para
hablar de tu futuro,

430
00:17:17,047 --> 00:17:19,948
llámame.

431
00:17:24,831 --> 00:17:26,495
La Casa Blanca está de nuestro lado.

432
00:17:26,520 --> 00:17:28,754
Olivia Pope prometió que
harían todo lo que puedan

433
00:17:28,789 --> 00:17:30,256
para traer a su padre
a casa, Srta. Stewart.

434
00:17:30,291 --> 00:17:31,523
En el momento que oigamos algo...

435
00:17:31,559 --> 00:17:33,392
Nunca lo volveré a perder de vista.

436
00:17:33,427 --> 00:17:34,475
Cuando mi padre regrese,

437
00:17:34,500 --> 00:17:36,975
tendrá solo un trabajo en
la universidad, lo juro.

438
00:17:37,000 --> 00:17:39,867
Gracias... gracias a todos.

439
00:17:44,572 --> 00:17:46,538
- Bien, ¿qué hay de almuerzo?
- No le dijiste.

440
00:17:46,574 --> 00:17:48,407
¿Que su padre podría ser un
espía? Claro que no se lo dije.

441
00:17:48,442 --> 00:17:50,643
Pidamos de ese lugar
vegano de la calle 18.

442
00:17:50,678 --> 00:17:51,944
- ¿Otra vez?
- Tienes que decírselo.

443
00:17:51,979 --> 00:17:53,361
Ese lugar no sirve comida.

444
00:17:53,386 --> 00:17:55,163
No nos contrató para hacer
de terapeutas, Charlie.

445
00:17:55,188 --> 00:17:57,188
Nos contrató para encontrar
a su padre... eso es todo.

446
00:17:57,213 --> 00:17:59,055
Un tazón de curry sin la conserva,

447
00:17:59,080 --> 00:18:00,079
esta vez con batatas extras.

448
00:18:00,104 --> 00:18:01,370
Bueno, ¿y a nuestro hijo?

449
00:18:01,395 --> 00:18:03,206
¿Le vamos a decir a nuestro
hijo quiénes somos realmente

450
00:18:03,231 --> 00:18:04,793
o pasaremos nuestras vidas fingiendo?

451
00:18:04,818 --> 00:18:06,818
Todo lo que quiere nuestra
clienta es encontrar a su padre.

452
00:18:06,843 --> 00:18:08,144
Lo que no quiere, puedo asegurarte,

453
00:18:08,169 --> 00:18:09,268
es saber que es un espía.

454
00:18:09,293 --> 00:18:11,393
¿Has oído de Liv desde anoche?

455
00:18:11,418 --> 00:18:12,464
No.

456
00:18:12,489 --> 00:18:13,951
Dijo que llamaría. ¿Por qué?

457
00:18:13,976 --> 00:18:15,964
Solo preguntaba.

458
00:18:20,977 --> 00:18:23,577
El cuerpo tiene que regresar a casa.

459
00:18:23,602 --> 00:18:25,064
Huck.

460
00:18:25,089 --> 00:18:28,653
No será fácil traer el cuerpo de vuelta.

461
00:18:28,678 --> 00:18:32,070
Pero su hija merece un funeral.

462
00:18:33,216 --> 00:18:35,426
No podemos tener esta conversación.

463
00:18:35,451 --> 00:18:37,270
Quinn no sabe que estoy
aquí. Nadie lo sabe.

464
00:18:37,295 --> 00:18:39,729
Creen que tú estás ayudando.

465
00:18:39,909 --> 00:18:41,909
Consíguenos un cuerpo

466
00:18:41,934 --> 00:18:43,946
y nadie tiene que saber que
tú fuiste la que lo mataste.

467
00:18:44,738 --> 00:18:46,949
¿Por qué asumes que lo mataría?

468
00:18:46,974 --> 00:18:50,254
Liv, era un espía.

469
00:18:50,279 --> 00:18:51,648
Eso es lo que le hacen a los
espías que son atrapados.

470
00:18:51,673 --> 00:18:53,016
Eso no es lo que estoy preguntando.

471
00:18:53,041 --> 00:18:56,170
Pregunto ¿por qué asumes que lo mataría?

472
00:18:56,195 --> 00:18:58,733
Porque eres uno de ellos ahora.

473
00:19:20,054 --> 00:19:21,608
¿Quería verme, señora presidenta?

474
00:19:21,643 --> 00:19:23,577
¿Cómo vamos con Joshua Stewart?

475
00:19:23,612 --> 00:19:26,490
Puse al tanto a la presidenta
de nuestros planes de rescate.

476
00:19:26,515 --> 00:19:27,453
Nuestros planes de rescate.

477
00:19:27,478 --> 00:19:29,219
La presidenta concuerda
con que traerlo a casa

478
00:19:29,244 --> 00:19:30,754
es el mejor procedimiento.

479
00:19:31,351 --> 00:19:33,066
Quiero que me digas
para qué tomar el control

480
00:19:33,091 --> 00:19:34,290
si no puedes tomar las decisiones duras.

481
00:19:34,315 --> 00:19:35,516
Tomo decisiones duras todo el tiempo.

482
00:19:35,541 --> 00:19:36,941
¿Sí?

483
00:19:36,966 --> 00:19:38,399
¿Quieres preguntarle a Luna Vargas?

484
00:19:38,424 --> 00:19:40,424
Sí. Asesinaste a Luna de
la mejor manera posible.

485
00:19:40,449 --> 00:19:43,587
Tomaste una decisión difícil,
oscura, asombrosa... una.

486
00:19:43,612 --> 00:19:45,137
Me gustó. Lo respeté.

487
00:19:45,162 --> 00:19:47,009
Pero fue una decisión.

488
00:19:47,034 --> 00:19:49,071
Va a haber 1.000 más.
¿Tienes otra decisión?

489
00:19:49,096 --> 00:19:50,859
Estoy tomando otra decisión.
Esta es mi decisión.

490
00:19:50,884 --> 00:19:53,306
Mi decisión es que, pase lo que pase,
el profesor Stewart es un patriota.

491
00:19:53,331 --> 00:19:55,219
Mi decisión es que traemos
a los patriotas a casa.

492
00:19:55,244 --> 00:19:57,080
Mi decisión es esperanza
sobre el cinismo.

493
00:19:57,120 --> 00:19:58,612
Mi decisión...

494
00:19:58,808 --> 00:20:01,307
es que el asesinato no será
una política en mi Casa Blanca.

495
00:20:01,332 --> 00:20:03,478
Excepto que no estamos hablando
de tu Casa Blanca, Liv.

496
00:20:03,503 --> 00:20:06,003
Estamos hablando del B613, tu B613,

497
00:20:06,028 --> 00:20:08,332
porque ese es el trabajo real...

498
00:20:08,357 --> 00:20:10,645
reconstruir el B613, contratar agentes,

499
00:20:10,670 --> 00:20:13,471
crear infraestructura,
proteger la república.

500
00:20:13,496 --> 00:20:15,364
¿Quieres una Casa Blanca esperanzadora?

501
00:20:15,389 --> 00:20:16,993
Eso esta bien cuando
eres jefe de gabinete.

502
00:20:17,018 --> 00:20:18,408
Recoger margaritas y bailar.

503
00:20:18,433 --> 00:20:19,963
- Pero tu trabajo como comandante...
- Cuidado...

504
00:20:19,988 --> 00:20:22,555
Olivia...

505
00:20:22,580 --> 00:20:24,947
Intento ayudar. Cuando tu
padre comenzó el B613...

506
00:20:24,972 --> 00:20:26,705
Este no es el B613 de mi padre.

507
00:20:26,730 --> 00:20:29,264
Es el mío. Yo dirijo este
espectáculo. Yo decido.

508
00:20:29,289 --> 00:20:30,968
¿Tú? Haces lo que yo digo.

509
00:20:31,000 --> 00:20:35,026
Traiga a mi hombre a casa vivo,
almirante Ballard... ahora.

510
00:20:47,841 --> 00:20:49,140
¿Me necesitabas?

511
00:20:49,165 --> 00:20:50,831
¿Cómo vamos con Greenwald?

512
00:20:50,856 --> 00:20:52,717
Tiene un pequeño problema recordando si

513
00:20:52,742 --> 00:20:54,452
es "el partido antes que el país"
o completamente al contrario,

514
00:20:54,477 --> 00:20:55,642
pero creo que puedo
hacer que se enderece.

515
00:20:55,678 --> 00:20:56,626
Tendrás que hacerlo.

516
00:20:56,651 --> 00:20:58,802
Sin su voto, no hay ley.

517
00:21:05,384 --> 00:21:06,717
¿Eso era todo?

518
00:21:06,752 --> 00:21:09,653
No. El programa de
Futuras Líderes Rangerette

519
00:21:09,688 --> 00:21:11,619
llegará en una hora y media.

520
00:21:11,644 --> 00:21:13,244
Necesito que pases, digas unas palabras,

521
00:21:13,269 --> 00:21:15,036
- ¿Las Rangerettes?
- Mellie tenía planeado ir,

522
00:21:15,071 --> 00:21:16,337
pero tuvo que tener una reunión

523
00:21:16,372 --> 00:21:17,905
con el embajador de Bashran.

524
00:21:18,081 --> 00:21:19,473
¿Hablas en serio?

525
00:21:19,509 --> 00:21:21,542
¿Quieres que yo me reúna
con las Rangerettes?

526
00:21:21,567 --> 00:21:23,092
¿Hay algún problema?

527
00:21:25,949 --> 00:21:27,221
Liv...

528
00:21:27,246 --> 00:21:28,285
Porque, la última vez que me fijé,

529
00:21:28,310 --> 00:21:31,333
eras el segundo al mando de la primera
presidenta femenina de la nación

530
00:21:31,358 --> 00:21:32,810
y la organización Rangerette
está dedicada a

531
00:21:32,835 --> 00:21:35,235
la educación y empoderamiento
de las jóvenes mujeres.

532
00:21:35,260 --> 00:21:38,221
Pero infiero, basándome en
tu poco disimulado desprecio,

533
00:21:38,246 --> 00:21:40,766
que reunirte con las
futuras líderes de este país

534
00:21:40,791 --> 00:21:42,555
no te suena suficientemente importante.

535
00:21:42,580 --> 00:21:44,016
¿Eso es correcto?

536
00:21:45,954 --> 00:21:47,387
Por supuesto que es importante.

537
00:21:47,422 --> 00:21:49,183
Estoy feliz de ir.

538
00:21:49,233 --> 00:21:51,602
Despeja mi tarde para este
asunto de las Rangerettes.

539
00:21:51,627 --> 00:21:53,614
Fíjate si Jenkins puede reunirse
conmigo el miércoles en vez de hoy.

540
00:21:53,639 --> 00:21:56,483
Y... comunícame con
la senadora Greenwald.

541
00:21:56,508 --> 00:21:59,287
Dile que estoy listo
para tomar esa copa.

542
00:22:02,927 --> 00:22:04,193
Notable.

543
00:22:04,218 --> 00:22:06,090
Estoy muy complacida de
que así lo crea, embajador.

544
00:22:06,115 --> 00:22:08,506
Me han dicho que el té
de Bashran es legendario.

545
00:22:08,531 --> 00:22:10,097
Estaba preocupada por decepcionarlo.

546
00:22:10,122 --> 00:22:12,151
Bueno, no he tomado más
que Starbucks por semanas,

547
00:22:12,176 --> 00:22:13,480
así que soy un blanco fácil.

548
00:22:13,505 --> 00:22:16,673
Pero este es particularmente delicioso.

549
00:22:16,993 --> 00:22:18,927
Entonces, embajador Marashi,

550
00:22:18,952 --> 00:22:20,609
nos encontramos en una
situación particular,

551
00:22:20,634 --> 00:22:22,406
- ¿no le parece?
- ¿Una situación?

552
00:22:22,431 --> 00:22:24,564
Las relaciones entre nuestros
países nunca han estado mejor

553
00:22:24,589 --> 00:22:27,323
y, a grandes rasgos, compartimos un
objetivo común en el tratado nuclear.

554
00:22:27,348 --> 00:22:30,149
Así que, si podemos encontrar
una solución a este problema

555
00:22:30,174 --> 00:22:31,767
que haga feliz a todos...

556
00:22:31,792 --> 00:22:33,774
Señora presidenta, no
quiero interrumpirla,

557
00:22:33,799 --> 00:22:37,494
pero, honestamente, no estoy seguro
de a qué problema se refiere.

558
00:22:37,519 --> 00:22:38,610
Embajador,

559
00:22:39,017 --> 00:22:42,160
si los activos americanos son
tomados prisioneros en Bashran,

560
00:22:42,185 --> 00:22:44,029
ese es un problema, un gran problema.

561
00:22:44,054 --> 00:22:46,153
En el pasado, un problema así de grande

562
00:22:46,178 --> 00:22:48,467
probablemente se hubiera
resuelto con costosas sanciones,

563
00:22:48,492 --> 00:22:50,528
interrupción de las
relaciones diplomáticas,

564
00:22:50,553 --> 00:22:52,604
y, potencialmente, todo el peso, poderío

565
00:22:52,629 --> 00:22:55,029
y venganza de las Fuerzas Armadas
de los Estados Unidos de América.

566
00:22:55,054 --> 00:22:57,587
Pero, como dije,

567
00:22:58,554 --> 00:23:00,776
nadie busca remover el avispero.

568
00:23:01,313 --> 00:23:03,547
Ahora entiendo.

569
00:23:03,572 --> 00:23:04,917
Bien.

570
00:23:04,942 --> 00:23:06,354
Entiendo que debe ser difícil

571
00:23:06,379 --> 00:23:08,005
estar en una posición como la suya...

572
00:23:08,030 --> 00:23:09,690
por tan poco tiempo.

573
00:23:09,715 --> 00:23:12,950
Debe estar siendo presionada con
un caudal de información

574
00:23:12,975 --> 00:23:14,600
e inteligencia enorme diariamente

575
00:23:14,625 --> 00:23:16,984
y debe ser difícil tratar de descifrar

576
00:23:17,009 --> 00:23:20,297
si esta información e
inteligencia es buena o mala.

577
00:23:20,322 --> 00:23:22,923
No se preocupe... sé que solo
está haciendo su trabajo.

578
00:23:22,948 --> 00:23:24,181
No lo tomo como ofensa.

579
00:23:24,206 --> 00:23:27,904
Pero tomaré otra taza
de este maravilloso té.

580
00:23:31,049 --> 00:23:32,282
Gracias.

581
00:23:37,674 --> 00:23:39,721
¿El embajador ya nos
devolvió a nuestro activo?

582
00:23:39,746 --> 00:23:41,045
Espera.

583
00:23:41,070 --> 00:23:42,769
Aparentemente, a su
hijo, el pequeño Farid,

584
00:23:42,794 --> 00:23:44,312
lo están acosando en la escuela.

585
00:23:44,337 --> 00:23:46,312
Los regímenes totalitarios...

586
00:23:46,337 --> 00:23:48,194
Son como nosotros.

587
00:23:48,545 --> 00:23:51,262
Esto no funciona.

588
00:23:51,287 --> 00:23:53,453
Sé que crees que pierdo
el tiempo, pero no.

589
00:23:53,478 --> 00:23:55,438
Estoy buscando una manera mejor.

590
00:23:55,463 --> 00:23:57,196
¿Cuánto tiempo lleva
desaparecido Stewart?

591
00:23:57,221 --> 00:23:58,766
Como 72 horas. ¿Por qué?

592
00:23:58,791 --> 00:24:01,126
Las primeras 24 son
relativamente fáciles.

593
00:24:01,151 --> 00:24:02,556
Superé el submarino fingiendo

594
00:24:02,581 --> 00:24:04,748
que tenía seis años de nuevo y
aprendía a nadar en la escuela pública.

595
00:24:04,773 --> 00:24:06,361
¿La silla alemana?

596
00:24:06,386 --> 00:24:08,111
Es solo una sesión de yoga muy intensa.

597
00:24:08,136 --> 00:24:10,784
Los perros, sin embargo...
Puedes negociar con un humano,

598
00:24:10,809 --> 00:24:14,057
pero un perro hambriento mordiendo
tu cara, tus genitales...

599
00:24:14,486 --> 00:24:16,341
Yo duré 81 horas.

600
00:24:16,366 --> 00:24:19,643
Tendría unos 20 o 30 años, era un
oficial de la Marina en excelente forma.

601
00:24:19,669 --> 00:24:21,959
Este Stewart es un ratón
de biblioteca de 45 kilos

602
00:24:21,984 --> 00:24:23,461
del lado malo de los 60.

603
00:24:23,486 --> 00:24:25,381
¿Cuánto más piensas que le queda?

604
00:24:25,572 --> 00:24:28,295
Pero ya no se trata de él.

605
00:24:28,425 --> 00:24:30,795
Se trata del ingeniero en Natanz

606
00:24:30,820 --> 00:24:32,275
que los retrasa cada vez

607
00:24:32,300 --> 00:24:33,895
que se acercan a una
bomba nuclear que funcione,

608
00:24:33,920 --> 00:24:35,619
el arqueólogo en Tepe Sialk

609
00:24:35,644 --> 00:24:38,285
que informa de los movimientos de
tropas en la provincia de Isfahan,

610
00:24:38,310 --> 00:24:40,422
el guardia del palacio que
nos mantiene informados

611
00:24:40,447 --> 00:24:41,513
de la ubicación de su presidente.

612
00:24:41,538 --> 00:24:42,787
Si ellos son capturados,

613
00:24:42,812 --> 00:24:44,788
no tendrás que preocuparte
más por 100 basraníes,

614
00:24:44,813 --> 00:24:46,138
porque estarás muy ocupada preocupándote

615
00:24:46,163 --> 00:24:48,530
por la vida de 400 millones
de estadounidenses.

616
00:24:48,555 --> 00:24:50,989
No estás perdiendo el tiempo, Liv.

617
00:24:51,014 --> 00:24:52,547
Ya no te queda tiempo y a ellos tampoco.

618
00:24:52,572 --> 00:24:53,530
Necesitamos terminar con esto.

619
00:24:53,555 --> 00:24:55,088
- No.
- Manda a alguien allí.

620
00:24:55,113 --> 00:24:56,085
Seguiremos escuchando.

621
00:24:56,110 --> 00:24:58,030
- Liv.
- Sigue escuchando.

622
00:25:13,496 --> 00:25:15,592
"Adivinen qué, chicas. Aquí
viene otro viejo blanco".

623
00:25:15,617 --> 00:25:16,948
Traje desinfectante de manos.

624
00:25:16,973 --> 00:25:19,845
Bendigo tu rosado corazoncito
con las mejores calificaciones.

625
00:25:19,870 --> 00:25:22,720
10 minutos y luego me
interrumpes con una llamada.

626
00:25:22,745 --> 00:25:24,011
Cyrus.

627
00:25:24,036 --> 00:25:25,189
Señora presidenta.

628
00:25:25,214 --> 00:25:27,048
Olivia dijo que no podría atender esto.

629
00:25:27,073 --> 00:25:28,673
Pensé que iba a estar
retenida toda la tarde,

630
00:25:28,698 --> 00:25:30,057
pero hubo cambio de planes, así que...

631
00:25:30,082 --> 00:25:32,962
De hecho, me alegra encontrarte.

632
00:25:32,987 --> 00:25:33,534
   

633
00:25:33,559 --> 00:25:35,839
Quería agradecerle toda la
ayuda con la ley Vargas.

634
00:25:35,864 --> 00:25:38,095
Eso es totalmente innecesario,
señora presidenta.

635
00:25:38,120 --> 00:25:39,838
Vamos a hacer que esto
se apruebe, tú y yo.

636
00:25:39,863 --> 00:25:42,018
Vamos a honrar el legado de Frankie.

637
00:25:42,043 --> 00:25:44,933
Como sea, sé que reunirse
con todos puede ser pesado.

638
00:25:44,958 --> 00:25:47,106
Puede ser... pero también es el trabajo.

639
00:25:47,131 --> 00:25:48,998
Solo... gracias.

640
00:25:49,338 --> 00:25:51,457
Me dijeron que Luna Vargas
tuvo un ataque al corazón,

641
00:25:51,482 --> 00:25:54,090
y tú has estado a mi
lado desde entonces.

642
00:25:54,115 --> 00:25:55,683
Y solo quería que supieras que...

643
00:25:57,556 --> 00:25:59,623
Lo aprecio, es todo, Cyrus.

644
00:25:59,952 --> 00:26:02,656
Por supuesto, señora presidenta.

645
00:26:02,681 --> 00:26:05,438
Míranos... trabajando juntos.

646
00:26:05,463 --> 00:26:06,796
   

647
00:26:06,821 --> 00:26:08,922
Es increíble que pasáramos tantos años

648
00:26:08,947 --> 00:26:10,247
intentando destruirnos mutuamente,

649
00:26:10,272 --> 00:26:13,847
cuando todo este tiempo
podríamos haber sido amigos.

650
00:26:18,039 --> 00:26:19,921
¡Bien!

651
00:26:19,946 --> 00:26:21,786
Entonces, ¿cuál de ustedes planea

652
00:26:21,811 --> 00:26:23,810
ser candidata a presidenta un día?

653
00:26:23,835 --> 00:26:26,088
Quiero ver esas manos.

654
00:26:26,113 --> 00:26:28,462
Eso me hace muy feliz.

655
00:26:34,843 --> 00:26:37,687
Aquí es donde me dijeron que esperara.

656
00:26:38,604 --> 00:26:40,681
Su asistente no me dejó entrar
a su oficina, así que...

657
00:26:40,707 --> 00:26:41,660
He intentado llamarla.

658
00:26:41,685 --> 00:26:42,951
No deberías haber hecho
esperar afuera al Sr. Pryce.

659
00:26:42,976 --> 00:26:44,799
- Qué amable que lo diga.
- Debería haberle dicho que se fuera.

660
00:26:44,824 --> 00:26:46,035
Pero, entonces, nos hubiéramos perdido

661
00:26:46,060 --> 00:26:48,333
este intercambio increíblemente
público e incómodo.

662
00:26:48,358 --> 00:26:49,590
¿Qué hace aquí?

663
00:26:49,615 --> 00:26:51,207
Bien. Ahora que pregunta,

664
00:26:51,232 --> 00:26:54,364
vine a ver si aún
quería sus 30 segundos.

665
00:26:56,281 --> 00:27:00,536
Cena... usted y yo, esta noche.

666
00:27:00,561 --> 00:27:02,064
Vino para pedirme una cita.

667
00:27:02,089 --> 00:27:04,153
No, vine a una reunión de prensa

668
00:27:04,178 --> 00:27:05,600
con la Oficina de Comunicaciones.

669
00:27:05,625 --> 00:27:07,146
Pero, como estaba en
el vecindario, pensé...

670
00:27:08,628 --> 00:27:09,593
Sí.

671
00:27:09,618 --> 00:27:11,217
Sí, vine para pedirle una cita.

672
00:27:11,502 --> 00:27:13,135
¿Se da cuenta de que
es la mitad del día?

673
00:27:13,160 --> 00:27:14,496
Bueno, no hablaba de ahora mismo...

674
00:27:14,521 --> 00:27:15,887
pero, si insiste en ser invitada

675
00:27:15,912 --> 00:27:18,394
a la mejor comida de su vida
entera en este mismo momento,

676
00:27:18,419 --> 00:27:20,318
supongo que puedo despejar mi tarde.

677
00:27:20,343 --> 00:27:22,443
¿Ve? Ahí. Está sonriendo.

678
00:27:22,468 --> 00:27:24,001
Sí, pero no tiene nada
que ver con usted.

679
00:27:25,218 --> 00:27:27,318
No lo creo ni por un segundo.

680
00:27:29,287 --> 00:27:31,507
Creo que está diciendo la verdad.

681
00:27:36,342 --> 00:27:38,459
Señora presidenta, buenas noticias.

682
00:27:38,484 --> 00:27:39,424
Tenemos a Blackburn.

683
00:27:39,449 --> 00:27:40,649
Votará que sí, lo que significa que

684
00:27:40,674 --> 00:27:43,437
tan pronto Cyrus convenza
a Greenwald, estaremos...

685
00:27:44,277 --> 00:27:46,112
Jake, ¿qué estás...?

686
00:27:46,137 --> 00:27:48,004
No eres la única con buenas noticias.

687
00:27:48,063 --> 00:27:50,056
Hemos localizado a nuestro
espía desaparecido.

688
00:27:50,456 --> 00:27:52,017
¿Sí?

689
00:27:52,042 --> 00:27:53,431
Sí.

690
00:27:53,456 --> 00:27:55,954
El equipo del almirante Ballard
ha podido precisar su ubicación.

691
00:27:55,979 --> 00:27:57,979
Está detenido en un complejo
cerca de la frontera turca.

692
00:27:58,072 --> 00:27:59,571
Esas son muy buenas noticias.

693
00:27:59,596 --> 00:28:02,404
Hay un equipo SEAL a bordo del
USS Alston en el Golfo Pérsico.

694
00:28:02,429 --> 00:28:04,287
Si empiezan a prepararse ahora,
podemos montar un rescate y...

695
00:28:04,312 --> 00:28:05,865
El plan ha cambiado.

696
00:28:06,178 --> 00:28:07,748
¿Desde cuándo?

697
00:28:07,773 --> 00:28:09,607
El rescate toma tiempo. El tiempo
significa estadounidenses muertos.

698
00:28:09,632 --> 00:28:11,732
Pero Jake me ha explicado
los escenarios posibles...

699
00:28:11,757 --> 00:28:13,223
Seguro que fue muy exhaustivo.

700
00:28:17,893 --> 00:28:20,366
Entonces, ¿lo van a matar?

701
00:28:22,389 --> 00:28:24,417
Un ataque quirúrgico es la mejor opción.

702
00:28:24,442 --> 00:28:26,241
- La única opción.
- Si pudiera darme solo un momento...

703
00:28:26,266 --> 00:28:27,665
No, Liv.

704
00:28:27,701 --> 00:28:29,588
Has expuesto tu punto.
Ahora Jake expuso el suyo.

705
00:28:29,613 --> 00:28:33,577
Será rápido, silencioso,
bajo el radar...

706
00:28:33,602 --> 00:28:36,801
Están matando a un hombre que
pasó su vida protegiendo...

707
00:28:37,133 --> 00:28:39,374
Es lo que hacemos, Olivia.

708
00:28:40,585 --> 00:28:42,951
Jake, háblame de la
logística del ataque.

709
00:28:42,976 --> 00:28:45,287
Quiero saber exactamente
cómo haremos esto.

710
00:28:47,543 --> 00:28:49,523
Estas son algunas fotografías
aéreas del complejo.

711
00:28:49,548 --> 00:28:50,614
   

712
00:28:50,649 --> 00:28:52,772
Verá cuán aislado está.

713
00:28:55,490 --> 00:28:56,911
Hola.

714
00:28:56,936 --> 00:28:59,073
Necesito que me hagas un favor.

715
00:29:02,299 --> 00:29:03,998
Tenemos el helicóptero aterrizando.

716
00:29:04,023 --> 00:29:06,022
Silencio en las comunicaciones.

717
00:29:06,047 --> 00:29:08,499
Señora presidenta, la
costa está despejada.

718
00:29:11,737 --> 00:29:12,869
Derríbenlo.

719
00:29:12,905 --> 00:29:14,838
Adelante. Buena suerte, caballeros.

720
00:29:15,773 --> 00:29:18,639
Srta. Pope, espero que
esté aquí con una caja

721
00:29:18,664 --> 00:29:21,153
de ese delicioso té que su jefa
me sirvió ayer a la mañana.

722
00:29:21,178 --> 00:29:24,780
De lo contrario, no
tengo nada más que decir.

723
00:29:24,805 --> 00:29:26,474
¿Y qué es esto?

724
00:29:27,775 --> 00:29:29,837
Siempre me ha impresionado

725
00:29:29,861 --> 00:29:32,428
la importancia de la
familia en su cultura.

726
00:29:32,453 --> 00:29:34,353
Hijos, padres, es el más
profundo de los lazos.

727
00:29:34,378 --> 00:29:37,510
Su éxito, la salud de sus hijos,

728
00:29:38,088 --> 00:29:40,571
es todo para ustedes.

729
00:29:40,632 --> 00:29:44,734
Joshua Stewart... lo quiero de vuelta.

730
00:29:44,759 --> 00:29:46,058
Ya les dije. No lo tenemos.

731
00:29:46,083 --> 00:29:49,951
Esta es una transmisión en vivo
desde la mira de un rifle M96.

732
00:29:49,976 --> 00:29:51,509
Puede mantenerse en su mentira,

733
00:29:51,534 --> 00:29:54,004
pero sabrá las consecuencias.

734
00:29:54,029 --> 00:29:55,795
Tengo movimiento. Guardia.

735
00:29:55,830 --> 00:29:57,697
Vamos, vamos, vamos.

736
00:29:57,722 --> 00:30:00,336
Guardia caído. Conmigo. Todo
bien. Chequeando. Subiendo.

737
00:30:00,361 --> 00:30:02,561
La celda del objetivo es
al final de ese corredor.

738
00:30:02,586 --> 00:30:03,717
¡Este es mi hijo!

739
00:30:03,742 --> 00:30:06,357
Sí. Y ese rehén es el padre de alguien.

740
00:30:06,382 --> 00:30:08,416
Nosotros valoramos a la familia también.

741
00:30:13,901 --> 00:30:15,601
¿Tienes un tiro limpio?

742
00:30:15,653 --> 00:30:16,957
Sí.

743
00:30:17,446 --> 00:30:20,834
Pero estamos fingiendo, ¿cierto, Liv?

744
00:30:20,859 --> 00:30:22,660
¿Estamos fingiendo?

745
00:30:26,171 --> 00:30:29,882
¿Liv? Contéstame.

746
00:30:30,919 --> 00:30:32,667
Haz el tiro

747
00:30:32,692 --> 00:30:35,167
en cinco...

748
00:30:36,146 --> 00:30:38,337
cuatro...

749
00:30:39,157 --> 00:30:41,466
tres...

750
00:30:41,491 --> 00:30:44,325
- d...
-¡No!

751
00:30:44,350 --> 00:30:47,368
Por favor. Haré la llamada.

752
00:30:47,393 --> 00:30:49,155
Por favor, no haga esto.

753
00:30:49,180 --> 00:30:50,931
Por favor, no lastime a mi hijo.

754
00:30:50,956 --> 00:30:52,977
Por favor.

755
00:30:57,205 --> 00:30:58,759
¿Ese es su celular?

756
00:30:58,784 --> 00:31:00,006
¿Todo listo?

757
00:31:01,066 --> 00:31:02,899
Vamos, vamos, vamos.

758
00:31:04,013 --> 00:31:06,580
- Todo despejado.
- Despejado.

759
00:31:06,605 --> 00:31:07,898
El objetivo no está aquí.

760
00:31:07,923 --> 00:31:10,607
Repito... No vemos al objetivo.

761
00:31:10,632 --> 00:31:11,960
¿Dónde está?

762
00:31:11,985 --> 00:31:13,553
Debe haber sido trasladado.

763
00:31:13,578 --> 00:31:15,245
¿Trasladado? ¿A dónde?

764
00:31:15,280 --> 00:31:17,157
Más adentro del complejo, quizás...
Veo un par de posibilidades.

765
00:31:17,182 --> 00:31:18,281
¿Dónde has estado?

766
00:31:18,316 --> 00:31:19,967
Siento interrumpir, señora presidenta,

767
00:31:19,992 --> 00:31:21,726
- pero tiene que atender esto.
- Olivia, si no te das cuenta,

768
00:31:21,751 --> 00:31:23,417
estoy un poco ocupada en este
momento. Toma el mensaje.

769
00:31:23,442 --> 00:31:25,521
Es el embajador Marashi, señora.

770
00:31:30,808 --> 00:31:32,641
Sr. embajador.

771
00:31:43,157 --> 00:31:45,656
Gracias, Sr. embajador.

772
00:31:52,343 --> 00:31:53,904
El profesor Stewart acaba de ser enviado

773
00:31:53,929 --> 00:31:57,053
a la embajada de Estados Unidos, ileso.

774
00:31:57,157 --> 00:31:58,881
Aborten la misión.

775
00:31:58,906 --> 00:32:01,749
Repito... aborten la misión.

776
00:32:05,014 --> 00:32:07,905
He pensado en tu oferta.
Tiene mucho sentido.

777
00:32:07,930 --> 00:32:09,563
Creí que lo verías.

778
00:32:09,598 --> 00:32:12,866
Desafortunadamente, tu plan
tiene una falla significativa.

779
00:32:12,901 --> 00:32:14,001
Es incorrecto.

780
00:32:14,036 --> 00:32:14,968
¿Cómo dices?

781
00:32:14,996 --> 00:32:16,706
Pregúntate

782
00:32:16,731 --> 00:32:19,971
por qué la universidad gratuita era
parte de la plataforma demócrata.

783
00:32:19,996 --> 00:32:23,568
La respuesta es porque
es bueno para el país.

784
00:32:23,593 --> 00:32:25,827
Diane, EE. UU. necesita esto.

785
00:32:25,852 --> 00:32:27,885
Y EE. UU. lo conseguirá.

786
00:32:27,910 --> 00:32:31,715
Pero del partido que se lo ha
prometido todo este tiempo.

787
00:32:31,740 --> 00:32:35,442
Esta victoria puede ser nuestra.

788
00:32:35,467 --> 00:32:37,433
Vamos, Cy.

789
00:32:37,458 --> 00:32:38,717
¿Qué son cuatro años?

790
00:32:38,742 --> 00:32:41,627
Cuatro años es demasiado tiempo.

791
00:32:41,652 --> 00:32:43,320
Son cuatro años durante los cuales

792
00:32:43,345 --> 00:32:45,378
cada nuevo alumno de
preparatoria de este país

793
00:32:45,403 --> 00:32:46,803
no trabajará tan duro como lo haría

794
00:32:46,828 --> 00:32:48,561
si creyera que a su gobierno

795
00:32:48,586 --> 00:32:50,053
les importa un carajo.

796
00:32:50,078 --> 00:32:51,644
Cuatro años de graduados de preparatoria

797
00:32:51,669 --> 00:32:52,868
entrando a trabajos de baja calificación

798
00:32:52,893 --> 00:32:55,171
porque no pueden permitirse
pedir préstamos estudiantiles.

799
00:32:55,196 --> 00:32:57,913
Y sí, son cuatro años
durante los cuales tu nieta,

800
00:32:57,938 --> 00:33:01,718
Emily, finalizará su
carrera en Princeton

801
00:33:01,743 --> 00:33:03,176
sin preocuparse un segundo

802
00:33:03,201 --> 00:33:04,820
por si su familia puede pagar
para que ella siga allí,

803
00:33:04,845 --> 00:33:07,976
luego de lo cual ella tendrá
acceso a oportunidades

804
00:33:08,001 --> 00:33:10,984
muchó más allá de las que cualquier
mero graduado de preparatoria

805
00:33:11,009 --> 00:33:12,696
podría haber podido soñar.

806
00:33:12,721 --> 00:33:15,377
La posibilidad de pagar
por la universidad, Diane,

807
00:33:15,402 --> 00:33:17,743
es una de las muchas cosas

808
00:33:17,768 --> 00:33:20,736
que hacen que el rico siga rico
y todos los demás se jodan.

809
00:33:20,761 --> 00:33:25,929
Pero ahora, justo ahora, tenemos
la oportunidad de corregir eso.

810
00:33:26,528 --> 00:33:29,820
Tenemos una presidenta
dispuesta, diputados entusiastas

811
00:33:29,845 --> 00:33:33,243
y suficiente votos de
senadores si tu lo pides...

812
00:33:33,268 --> 00:33:34,997
para convertir esto en ley.

813
00:33:35,030 --> 00:33:36,802
Así que, como dije, tu
oferta tiene sentido,

814
00:33:36,827 --> 00:33:38,395
pero viola todo principio defendido.

815
00:33:38,420 --> 00:33:41,251
Y si tú y tu pequeño entorno de cínicos

816
00:33:41,276 --> 00:33:44,378
aparecen mañana y votan contra esta ley,

817
00:33:44,403 --> 00:33:48,403
te prometo que la
presidenta y tus votantes

818
00:33:48,435 --> 00:33:51,139
se enterarán de cómo
otro dirigente político

819
00:33:51,164 --> 00:33:53,676
prefirió darle una derrota al otro lado

820
00:33:53,701 --> 00:33:56,952
que darle a los
estadounidenses una victoria.

821
00:34:00,687 --> 00:34:07,750
Entonces... ¿te parece
eso ver a largo plazo?

822
00:34:14,273 --> 00:34:16,273
Me encanta un final feliz.

823
00:34:16,298 --> 00:34:18,349
Amo un gran cheque gordo.

824
00:34:18,814 --> 00:34:20,889
Generalmente Pryce está en lo correcto,

825
00:34:20,914 --> 00:34:23,967
pero, sí, a veces se equivoca

826
00:34:23,992 --> 00:34:26,663
y esta noche reconozco mi
derrota. Dije que no podía hacerse,

827
00:34:26,688 --> 00:34:28,486
pero me acabo de enterar de
que la presidenta Grant tiene

828
00:34:28,510 --> 00:34:31,172
todos los votos que necesita
en ambas cámaras del congreso.

829
00:34:31,197 --> 00:34:33,406
Todos los estadounidenses tendrán la
oportunidad de ir a la universidad.

830
00:34:33,431 --> 00:34:34,697
Debo reconocérselo...

831
00:34:34,722 --> 00:34:36,245
Esa boleta de unidad de
la que sigue hablando...

832
00:34:36,270 --> 00:34:39,417
puede que sea más que solo pal...

833
00:34:42,307 --> 00:34:44,620
Hola.

834
00:34:45,892 --> 00:34:47,492
¿Puedo entrar?

835
00:34:47,517 --> 00:34:48,426
No.

836
00:34:48,451 --> 00:34:52,086
Liv, lo siento. Hice...

837
00:34:52,479 --> 00:34:56,014
Estuvo mal de mi parte ir
con Mellie a tus espaldas.

838
00:34:59,590 --> 00:35:01,500
No hay necesidad de que te disculpes.

839
00:35:01,525 --> 00:35:03,281
Esto fue mi culpa.

840
00:35:03,306 --> 00:35:05,471
Eso queda muy claro ahora.

841
00:35:05,496 --> 00:35:09,297
No. No, tenías razón con el
profesor y yo me equivoqué.

842
00:35:09,333 --> 00:35:11,299
Obviamente tenía razón sobre
Stewart... por supuesto.

843
00:35:11,335 --> 00:35:13,366
Pero no es eso lo que...

844
00:35:13,391 --> 00:35:14,747
Te sobrepasaste.

845
00:35:14,772 --> 00:35:16,471
Pasaste por encima de
mí para llegar a Mellie.

846
00:35:16,507 --> 00:35:17,567
Eso no se trata de estar equivocado.

847
00:35:17,592 --> 00:35:19,752
- Se trata de estar demasiado cómodo.
- Espera. No sé...

848
00:35:19,777 --> 00:35:21,670
Cometí un error contigo.

849
00:35:21,963 --> 00:35:26,365
Somos muy muy buenos juntos.

850
00:35:26,955 --> 00:35:28,621
Tenemos una habilidad.

851
00:35:28,646 --> 00:35:32,831
Y... yo fui débil.

852
00:35:33,025 --> 00:35:34,856
Pero no importa qué pasara,

853
00:35:34,892 --> 00:35:38,095
nunca debería haberte dejado
volver a entrar en mi cama.

854
00:35:38,393 --> 00:35:40,852
Estás durmiendo con la jefa.

855
00:35:40,901 --> 00:35:42,468
Te pusiste cómodo.

856
00:35:42,493 --> 00:35:43,992
Te familiarizaste.

857
00:35:44,017 --> 00:35:46,009
Olvidaste quién soy.

858
00:35:46,034 --> 00:35:49,248
Olvidaste tener miedo y te sobrepasaste.

859
00:35:49,273 --> 00:35:51,373
Espera. Tú...

860
00:35:51,717 --> 00:35:53,450
No hablas en serio.

861
00:35:53,477 --> 00:35:55,310
No te preocupes... no
ocurrirá nunca más.

862
00:35:55,345 --> 00:35:56,812
Esto se acabó.

863
00:35:58,603 --> 00:36:01,470
Liv, vamos.

864
00:36:01,495 --> 00:36:04,625
Vaya a su casa con su
mujer, almirante Ballard.

865
00:36:26,675 --> 00:36:28,491
- ¿Sí?
- Olivia.

866
00:36:28,516 --> 00:36:30,389
Cyrus no mordió el anzuelo.

867
00:36:30,414 --> 00:36:33,691
Parece que está completamente
en el equipo de Mellie.

868
00:36:45,696 --> 00:36:47,729
El presidente de Bashran está furioso

869
00:36:47,764 --> 00:36:50,210
y se rehúsa incluso a
discutir un tratado nuclear

870
00:36:50,235 --> 00:36:52,002
luego de nuestra incursión
militar en su país.

871
00:36:52,037 --> 00:36:53,970
Así que he programado una llamada
con el primer ministro británico.

872
00:36:54,006 --> 00:36:55,105
Fueron juntos a Oxford.

873
00:36:55,130 --> 00:36:56,728
Si alguien puede ayudar
a suavizar esto es...

874
00:36:56,753 --> 00:36:59,319
¿Por qué no llamas tú
al primer ministro?

875
00:36:59,344 --> 00:37:01,055
¿O preferirías ponerme
un audífono en el oído

876
00:37:01,080 --> 00:37:02,149
y decirme lo que tengo que decir?

877
00:37:02,174 --> 00:37:03,556
Mellie...

878
00:37:04,681 --> 00:37:06,621
Así es como funciona esto.

879
00:37:06,646 --> 00:37:08,500
Tú me das consejo, yo
tomo las decisiones.

880
00:37:08,525 --> 00:37:09,626
Apoyas esa decisión sin importar tu...

881
00:37:09,651 --> 00:37:10,635
No. De hecho, no es así para nada...

882
00:37:10,660 --> 00:37:13,689
- Si te me vuelves a cruzar...
- ¿Cruzarte? Te salvé.

883
00:37:13,714 --> 00:37:17,694
Si no puedo confiar en ti, entonces...

884
00:37:20,135 --> 00:37:22,735
- Esta es mi oficina.
- Esta no es tu oficina.

885
00:37:23,013 --> 00:37:25,603
Perteneces al pueblo, a la república.

886
00:37:25,628 --> 00:37:28,150
Esta oficina es sagrada.

887
00:37:28,174 --> 00:37:30,508
No te pertenece, la alquilas...

888
00:37:30,533 --> 00:37:32,538
Cuatro años con una
opción de renovación.

889
00:37:32,563 --> 00:37:34,280
La proteges, le sirves

890
00:37:34,305 --> 00:37:36,372
y no decides la mejor
manera de hacerlo sola.

891
00:37:36,397 --> 00:37:37,421
No lo hice.

892
00:37:37,446 --> 00:37:39,835
Escuché tu consejo y
elegí un curso diferente.

893
00:37:39,860 --> 00:37:41,078
Y ahora me clavé limpiando detrás de ti,

894
00:37:41,103 --> 00:37:42,352
por lo que necesito
que hables por teléfono

895
00:37:42,377 --> 00:37:43,813
- con el primer ministro británico.
- No me importa

896
00:37:43,838 --> 00:37:46,571
si esta pequeña bronca con Bashran
causa la Tercera Guerra Mundial.

897
00:37:46,596 --> 00:37:48,696
Lo único que me importa ahora mismo

898
00:37:48,721 --> 00:37:51,936
es dejar completamente claro
que tú sigues mis órdenes.

899
00:37:51,961 --> 00:37:53,359
Tú me apoyas.

900
00:37:53,384 --> 00:37:55,280
No te escabulles detrás

901
00:37:55,305 --> 00:37:58,155
y vas por las tuyas luego
de que yo di una orden.

902
00:38:08,050 --> 00:38:09,803
Hay tres cosas que
tienes que saber de mí

903
00:38:09,828 --> 00:38:13,394
que ya deberías saber, pero
claramente necesito reiterarlas.

904
00:38:13,419 --> 00:38:18,132
Uno, no me ignoras.

905
00:38:18,157 --> 00:38:21,818
Porque, dos, tengo razón, siempre.

906
00:38:21,843 --> 00:38:24,083
Es frustrante... acostúmbrate.

907
00:38:24,108 --> 00:38:28,477
Y tres, solo somos nosotras.

908
00:38:29,939 --> 00:38:34,070
Tú y yo... Es todo lo que hay.

909
00:38:34,095 --> 00:38:36,797
Lo tenemos todo...

910
00:38:36,822 --> 00:38:38,722
la gente, el púlpito,

911
00:38:38,747 --> 00:38:41,773
el presupuesto, las armas, todo.

912
00:38:41,798 --> 00:38:46,201
Todo... para desplegar
en la defensa y la mejora

913
00:38:46,226 --> 00:38:48,259
del pueblo y el cargo que servimos.

914
00:38:48,284 --> 00:38:52,447
Pero los hombres fuera
de estas paredes ovales

915
00:38:52,472 --> 00:38:54,796
quieren sacárnoslo todo.

916
00:38:54,821 --> 00:38:57,589
Porque están aterrorizados.

917
00:38:57,614 --> 00:38:58,862
Porque están indignados.

918
00:38:58,887 --> 00:39:00,586
Porque han llegado a la conclusión

919
00:39:00,611 --> 00:39:04,370
de que todos esos siglos
de misoginia y privilegio

920
00:39:04,395 --> 00:39:06,378
y status quo finalmente han terminado.

921
00:39:06,403 --> 00:39:09,640
Es por eso que nunca escucharás
a un hombre antes que a mí.

922
00:39:09,665 --> 00:39:12,482
Tu éxito como presidente
es mi único propósito.

923
00:39:12,507 --> 00:39:15,208
Y yo sola te respaldaré... ¡siempre!

924
00:39:15,233 --> 00:39:17,528
¿Quieres conservar a los
bárbaros en las puertas?

925
00:39:17,553 --> 00:39:19,131
¿Quieres conservar estas paredes?

926
00:39:19,156 --> 00:39:21,381
¿Quieres seguir teniéndolo todo,

927
00:39:21,406 --> 00:39:24,779
revertir las mareas de
injusticia, redibujar el mapa,

928
00:39:24,804 --> 00:39:27,492
inundar la oscuridad de
luz, ganarnos nuestro lugar

929
00:39:27,517 --> 00:39:28,803
y hacer que una mujer
ostentando este cargo

930
00:39:28,828 --> 00:39:31,177
no sea más una novedad, sino la norma?

931
00:39:31,202 --> 00:39:33,669
Entonces tienes que dejar de
pensar en mí como una empleada

932
00:39:33,694 --> 00:39:35,560
y empezar a pensar en
mí como lo que soy.

933
00:39:35,585 --> 00:39:36,624
¿Y qué eres?

934
00:39:36,649 --> 00:39:37,848
La jefa.

935
00:39:37,873 --> 00:39:40,554
Pon tu fe en mí y solo en mí

936
00:39:40,579 --> 00:39:43,342
y te convertirás en un monumento.

937
00:39:43,367 --> 00:39:48,503
Ignórame, permíteles
ponerse entre nosotras

938
00:39:48,528 --> 00:39:50,003
y te convertirás en un asterisco.

939
00:40:18,650 --> 00:40:20,313
Hay un auto esperando afuera.

940
00:40:20,338 --> 00:40:23,118
Salida este, justo
detrás de esas cortinas.

941
00:40:23,142 --> 00:40:25,439
Te llevará al Hotel Distrital.

942
00:40:25,464 --> 00:40:27,579
El botones del frente,
su nombre es Mike.

943
00:40:27,604 --> 00:40:28,633
Mike trabaja para mí.

944
00:40:28,658 --> 00:40:31,376
Mike te dará una
llave... habitación 523.

945
00:40:31,401 --> 00:40:33,846
Dentro de esa habitación,
encontrarás una puerta conectante.

946
00:40:33,871 --> 00:40:35,838
La puerta estará sin traba.

947
00:40:40,391 --> 00:40:42,553
Me voy a levantar ahora.

948
00:40:44,500 --> 00:40:45,566
Démosle...

949
00:40:45,591 --> 00:40:50,463
no sé... ¿30 segundos?

950
00:40:52,610 --> 00:40:54,620
Luego vienes.

951
00:40:56,850 --> 00:40:59,672
Entonces, dime, ¿cuál quieres ser?

952
00:41:04,003 --> 00:41:05,611
Un monumento.

953
00:41:09,869 --> 00:41:12,388
Quiero ser un monumento.

954
00:41:12,413 --> 00:41:14,263
Bien.

