1
00:00:01,707 --> 00:00:03,975
Si hay una cosa que oigo
decir a los pacientes

2
00:00:03,999 --> 00:00:05,611
más que "sálvame la vida",

3
00:00:05,635 --> 00:00:07,103
es...

4
00:00:07,127 --> 00:00:09,174
"quiero irme a casa".

5
00:00:09,994 --> 00:00:11,756
Es raro pasar el tiempo

6
00:00:11,780 --> 00:00:13,695
en un lugar que odia
la mayoría de la gente.

7
00:00:16,532 --> 00:00:18,209
CRISTINA: ¿HAS RECIBIDO YA MI PAQUETE?

8
00:00:19,570 --> 00:00:20,858
Has vuelto.

9
00:00:21,480 --> 00:00:23,088
Hola. Tú has vuelto.

10
00:00:23,112 --> 00:00:25,067
¿Aún sigues borracha?

11
00:00:25,091 --> 00:00:26,386
No.

12
00:00:26,410 --> 00:00:28,192
¿Estás nerviosa?

13
00:00:28,216 --> 00:00:29,755
No. ¿Y tú?

14
00:00:29,779 --> 00:00:31,838
Lo estaba, pero me he colado y
he hecho dos colecistectomías

15
00:00:31,862 --> 00:00:33,054
antes de desayunar, así que...

16
00:00:33,078 --> 00:00:34,130
CRISTINA: BUSCA MEJOR.
TENGO QUE OPERAR. CHAO.

17
00:00:34,154 --> 00:00:36,445
- Bienvenida.
- Hola.

18
00:00:36,468 --> 00:00:39,771
¿Alguna ha visto un paquete en casa?

19
00:00:39,772 --> 00:00:40,894
¿Qué paquete?

20
00:00:40,918 --> 00:00:42,387
Cristina me ha enviado algo...

21
00:00:42,411 --> 00:00:44,401
ya sabéis un regalo estilo "Enhorabuena
por no convertirte en una vagabunda

22
00:00:44,424 --> 00:00:46,380
barra por que te haya
dejado un residente".

23
00:00:46,404 --> 00:00:48,046
Pero no sé dónde está.

24
00:00:48,070 --> 00:00:50,212
Quizá sea un stripper.

25
00:00:50,213 --> 00:00:51,646
¿Qué te pasa?

26
00:00:51,670 --> 00:00:53,279
Perdona. Las hormonas.

27
00:00:53,303 --> 00:00:55,084
Conociéndola, es un cadáver.

28
00:00:55,108 --> 00:00:56,820
Pero este hospital, en particular...

29
00:00:56,844 --> 00:00:58,556
¡Bienvenida, Dra. Grey!

30
00:00:58,580 --> 00:01:00,049
es donde me crié.

31
00:01:00,073 --> 00:01:01,855
Es donde ocurrieron
mis mejores recuerdos.

32
00:01:01,879 --> 00:01:02,966
Es el mejor día de mi vida.

33
00:01:02,990 --> 00:01:04,286
El mío también, Helm.

34
00:01:04,310 --> 00:01:06,230
¿Bailey te ha vuelto a contratar?

35
00:01:06,253 --> 00:01:07,827
Te lo iba a decir,

36
00:01:07,851 --> 00:01:10,154
pero estabas muy ocupado dejándome.

37
00:01:10,178 --> 00:01:12,946
No te dejé. Te pedí que
te tomaras un tiempo.

38
00:01:12,947 --> 00:01:14,450
Robar/Hurtar. Asesinar/Matar.

39
00:01:14,474 --> 00:01:15,943
Todo significa lo mismo.

40
00:01:15,967 --> 00:01:16,985
Es mi hogar.

41
00:01:17,009 --> 00:01:18,686
Gracias.

42
00:01:18,710 --> 00:01:20,584
Reúne a tus residentes.
Hora de las rondas.

43
00:01:20,608 --> 00:01:22,888
Aunque sea un hogar roto.

44
00:01:22,912 --> 00:01:29,650
www.subtitulamos.tv

45
00:01:32,072 --> 00:01:34,027
Wendy Bliss a Urología.

46
00:01:34,052 --> 00:01:36,667
Wendy Bliss a Urología.

47
00:01:36,692 --> 00:01:38,404
Tienes que comer.

48
00:01:40,541 --> 00:01:42,227
¿Cómo lo llevas?

49
00:01:42,797 --> 00:01:44,162
Sigo ahí.

50
00:01:44,186 --> 00:01:45,794
¿Has hablado con Maggie?

51
00:01:45,818 --> 00:01:47,009
Gemma.

52
00:01:47,033 --> 00:01:49,788
Lo siento. Perdona. Tenía que preguntar.

53
00:01:49,812 --> 00:01:52,554
No seas duro con ella, ¿vale?

54
00:01:56,777 --> 00:01:57,899
¿Quién era?

55
00:01:57,923 --> 00:01:59,045
Una amiga.

56
00:02:02,122 --> 00:02:03,799
Hola.

57
00:02:03,823 --> 00:02:06,229
Estoy buscando al jefe Karev.

58
00:02:06,253 --> 00:02:08,626
Karev tiene el día
libre. ¿Puedo ayudarte?

59
00:02:08,650 --> 00:02:11,611
Soy la Dra. Daphne Lopez.
He venido para una visita.

60
00:02:11,635 --> 00:02:12,897
Ya, claro. Sí.

61
00:02:12,921 --> 00:02:14,285
Karev dijo que ibas a venir.

62
00:02:14,309 --> 00:02:16,368
¿Eres la doctora de
Urgencias de la UCLA?

63
00:02:16,392 --> 00:02:17,584
Sí. Esa soy yo.

64
00:02:17,608 --> 00:02:19,285
- Me alegro de conocerte por fin.
- Sí.

65
00:02:19,309 --> 00:02:21,289
Yo soy Owen Hunt y él es
el Dr. Richard Webber.

66
00:02:21,290 --> 00:02:22,758
- Un placer.
- Encantada de conocerle.

67
00:02:22,782 --> 00:02:25,328
Karev dijo que intentábamos engatusarte

68
00:02:25,352 --> 00:02:27,099
para ver si conseguimos

69
00:02:27,123 --> 00:02:28,557
que vengas aquí en
lugar del Seattle Pres.

70
00:02:28,581 --> 00:02:30,710
Os contaré un secreto... vais ganando.

71
00:02:30,734 --> 00:02:32,411
Ellos no pueden permitirse el lujo.

72
00:02:37,437 --> 00:02:38,523
Deberíais empezar

73
00:02:38,547 --> 00:02:39,634
a traer a todos vuestros pacientes aquí.

74
00:02:39,658 --> 00:02:41,370
¿Sí? "Disculpe, señor.

75
00:02:41,394 --> 00:02:42,933
Sé que tiene un infarto ahora mismo,

76
00:02:42,957 --> 00:02:45,086
pero mi chico trabaja al otro lado de
la ciudad en el Grey-Sloan, así que...

77
00:02:45,110 --> 00:02:46,266
- Sí.
- tenemos que irnos".

78
00:02:46,290 --> 00:02:48,211
- Lo entenderá.
- ¿Sí?

79
00:02:48,235 --> 00:02:50,085
- ¿A qué hora acabas el turno esta
noche? - Mañana por la mañana.

80
00:02:50,109 --> 00:02:51,440
Quizá me pase por el parque de bomberos

81
00:02:51,464 --> 00:02:53,147
- con una urgencia.
- Jackson.

82
00:02:53,171 --> 00:02:54,449
Y yo estaré en el hospital
del otro lado de la ciudad.

83
00:02:54,473 --> 00:02:55,953
Hola, ma.

84
00:02:55,954 --> 00:02:58,464
Mamá, no sabía que habías vuelto.

85
00:02:58,488 --> 00:02:59,818
¿Coche nuevo?

86
00:02:59,842 --> 00:03:03,151
Al parecer, las limusinas
pueden ser trampas mortales.

87
00:03:03,175 --> 00:03:05,894
Sí. Las he visto atropellas
a fiestas de boda enteras.

88
00:03:07,121 --> 00:03:09,596
¿Y ella es...?

89
00:03:09,620 --> 00:03:11,853
Soy Victora Hughes, señora.

90
00:03:11,877 --> 00:03:12,895
De la estación 19.

91
00:03:12,919 --> 00:03:14,458
¿Estación 19? ¿Qué es eso?

92
00:03:14,482 --> 00:03:16,194
¿Un canal de televisión?

93
00:03:16,218 --> 00:03:18,277
No, señora. Es una estación de bomberos.

94
00:03:18,301 --> 00:03:19,353
   

95
00:03:21,061 --> 00:03:22,460
Bueno...

96
00:03:22,484 --> 00:03:23,710
- Sí.
- Me voy.

97
00:03:23,734 --> 00:03:26,071
Lo siento.

98
00:03:27,276 --> 00:03:28,398
Lo siento.

99
00:03:30,957 --> 00:03:34,926
¿Te acercas así con
todos los paramédicos?

100
00:03:34,950 --> 00:03:36,106
   

101
00:03:43,630 --> 00:03:45,492
Me gustan las hormonas.

102
00:03:45,516 --> 00:03:47,603
Las hormonas son buenas.

103
00:03:47,627 --> 00:03:48,782
Tú eres mejor.

104
00:03:53,494 --> 00:03:55,345
- Tienes rondas.
- No puedo.

105
00:03:55,369 --> 00:03:56,942
- No quiero.
- Vete.

106
00:03:56,966 --> 00:03:58,470
Enfréntate a ellos. Te recompensaré.

107
00:03:58,494 --> 00:04:01,075
Son muy crueles.

108
00:04:01,099 --> 00:04:02,984
Quiero mi recompensa ahora.

109
00:04:04,999 --> 00:04:06,399
No. Vete.

110
00:04:08,138 --> 00:04:10,497
Levi, sé excelente, ¿vale?

111
00:04:10,521 --> 00:04:11,851
Demuéstrales que se equivocan.

112
00:04:17,327 --> 00:04:19,491
Vale. Juego.

113
00:04:19,515 --> 00:04:22,025
Espero que nuestro bebé tenga...

114
00:04:22,049 --> 00:04:24,831
tus ojos y mi nariz.

115
00:04:25,347 --> 00:04:29,420
Espero que nuestro bebé
tenga mi pelo y tu cerebro.

116
00:04:29,444 --> 00:04:30,740
No sé yo.

117
00:04:30,764 --> 00:04:33,173
No estoy segura de que quiera a
esta amígdala para nuestro bebé.

118
00:04:33,174 --> 00:04:34,816
¿Quizá mis ganglios basales?

119
00:04:34,840 --> 00:04:36,726
Jo, ¿crees que nuestro
bebé debería tener

120
00:04:36,750 --> 00:04:38,639
mi córtex prefrontal o el de Link?

121
00:04:38,663 --> 00:04:40,055
¿Qué?

122
00:04:40,317 --> 00:04:41,508
¿Estás bien?

123
00:04:41,532 --> 00:04:43,105
Sí.

124
00:04:43,129 --> 00:04:46,161
Me apunté para ser
voluntaria en Safe Haven

125
00:04:46,185 --> 00:04:48,800
lo que significa que, cuando dejen
un bebé en un parque de bomberos

126
00:04:48,824 --> 00:04:51,262
del vecindario, me llamarán y...

127
00:04:51,263 --> 00:04:52,339
Me acaban de llamar.

128
00:04:52,363 --> 00:04:54,006
Shepherd.

129
00:04:54,030 --> 00:04:56,923
Dra. Brooks a Oncología.
Dra. Brooks a Oncología.

130
00:04:56,947 --> 00:04:58,485
¿Qué tal tu ritmo cardíaco en reposo?

131
00:04:58,509 --> 00:04:59,978
   

132
00:05:00,002 --> 00:05:01,437
Por encima del 15 %.

133
00:05:01,461 --> 00:05:02,954
- ¿Es malo?
- No. Normal.

134
00:05:02,955 --> 00:05:04,737
- ¿Presión sanguínea?
- Baja.

135
00:05:04,761 --> 00:05:06,507
Esto es divertido. Es
como estar en un club.

136
00:05:06,531 --> 00:05:08,034
Nos vemos.

137
00:05:08,058 --> 00:05:10,118
¿Qué terapeuta te dijo esto?

138
00:05:10,142 --> 00:05:12,549
Carly. Pero... no me
dijo que lo hiciera.

139
00:05:12,573 --> 00:05:14,339
Solo me dijo que ella lo hacía.

140
00:05:14,759 --> 00:05:16,227
¿Y en qué ayuda esto?

141
00:05:16,251 --> 00:05:18,484
Conocer su historia me
hizo sentir mejor...

142
00:05:18,508 --> 00:05:19,562
y no sé...

143
00:05:19,586 --> 00:05:21,430
me pareció bonito... ayudar a alguien.

144
00:05:21,981 --> 00:05:24,627
¿Segura que no es
demasiado para tan pronto?

145
00:05:24,628 --> 00:05:26,305
¿Puedes venir conmigo?

146
00:05:26,329 --> 00:05:27,867
Alex se ha ido a Iowa
a ayudar a su madre.

147
00:05:27,891 --> 00:05:29,152
Tengo que operar.

148
00:05:29,176 --> 00:05:30,355
   

149
00:05:31,502 --> 00:05:32,519
¿Lo cancelo?

150
00:05:32,543 --> 00:05:35,506
No. No. No. Es... Estoy... No pasa nada.

151
00:05:35,507 --> 00:05:36,628
¿Segura?

152
00:05:36,652 --> 00:05:38,086
Sí. No. Estoy bien.

153
00:05:44,568 --> 00:05:45,656
Tarta.

154
00:05:45,680 --> 00:05:46,991
Para ti no, traidor.

155
00:05:46,992 --> 00:05:49,399
No pretendía delatar a
Grey y todos lo sabéis.

156
00:05:49,422 --> 00:05:50,752
Estaba haciendo mi trabajo.

157
00:05:50,776 --> 00:05:52,176
Eso es lo que dijeron los nazis.

158
00:05:52,200 --> 00:05:55,163
Vale, mi bisabuelo estuvo en
un campo de concentración,

159
00:05:55,187 --> 00:05:56,566
así que eso no está bien decirlo.

160
00:05:56,567 --> 00:05:58,382
Discúlpate con el traidor.

161
00:05:58,406 --> 00:05:59,598
Lo siento, traidor.

162
00:05:59,622 --> 00:06:01,507
Perdonad. Paso.

163
00:06:01,531 --> 00:06:03,695
Lo siento.

164
00:06:03,719 --> 00:06:04,876
A ver, Grey ha vuelto, ¿de acuerdo?

165
00:06:04,900 --> 00:06:06,449
Así que dejad eso ya.

166
00:06:07,677 --> 00:06:10,327
- Hola, Elliott. ¿Finley?
- Hola.

167
00:06:10,351 --> 00:06:11,835
¿Silla de ruedas? ¿Qué ha pasado?

168
00:06:11,836 --> 00:06:13,027
- Jasper ha pasado.
- Jasper.

169
00:06:13,051 --> 00:06:14,867
Dos kilos 200 gramos.

170
00:06:14,891 --> 00:06:15,978
¡Has tenido al bebé!

171
00:06:16,002 --> 00:06:17,089
Pensaba que salías de cuentas en un mes.

172
00:06:17,113 --> 00:06:18,790
- Así es.
- No, pero está bien.

173
00:06:18,814 --> 00:06:20,596
- Está en la UCI neonatal.
- Sí.

174
00:06:20,620 --> 00:06:21,638
Sí, enséñaselo, enséñaselo.

175
00:06:21,662 --> 00:06:23,076
Mira este pequeño alien.

176
00:06:23,077 --> 00:06:24,060
   

177
00:06:24,084 --> 00:06:25,102
- Sí.
- ¿No es mono?

178
00:06:25,126 --> 00:06:26,769
Le llamamos E. T. para acortar.

179
00:06:26,793 --> 00:06:28,852
Sí, estaba en mitad de mi
ayuno preoperatorio habitual

180
00:06:28,876 --> 00:06:29,894
cuando rompió aguas.

181
00:06:29,918 --> 00:06:32,081
Quería posponerla y le dijo: "No.

182
00:06:32,105 --> 00:06:33,643
Una operación cardíaca no se pospone".

183
00:06:33,667 --> 00:06:35,934
Sí. El sistema inmune de Jasper
aún está poco desarrollado.

184
00:06:35,935 --> 00:06:38,224
No me dejan cogerlo
hasta que me den el alta.

185
00:06:39,407 --> 00:06:41,189
Schmitt, presenta, por favor.

186
00:06:41,213 --> 00:06:43,134
Elliott Calhoun, 39 años,

187
00:06:43,158 --> 00:06:45,321
está aquí para un cuarto
reemplazo valvular aórtico

188
00:06:45,345 --> 00:06:47,784
debido a una estenosis
aórtica congénita.

189
00:06:47,785 --> 00:06:49,115
Vale, hombre de 64 años.

190
00:06:49,139 --> 00:06:50,366
En remisión desde hace más de un año

191
00:06:50,390 --> 00:06:52,136
tras ser tratado por un mesotelioma.

192
00:06:52,160 --> 00:06:54,393
Se queja de sudores
nocturnos, pérdida de peso

193
00:06:54,417 --> 00:06:56,055
y una masa inguinal y testicular.

194
00:06:56,056 --> 00:06:57,420
Linfoma.

195
00:06:57,444 --> 00:06:59,157
Es un poco pronto para
sacar conclusiones, Simms.

196
00:06:59,181 --> 00:07:01,691
Una conclusión bastante sólida.

197
00:07:04,527 --> 00:07:06,830
Podéis ir al siguiente paciente.

198
00:07:06,854 --> 00:07:07,998
Yo me encargo.

199
00:07:12,147 --> 00:07:13,200
Dra. Bailey.

200
00:07:13,224 --> 00:07:15,074
Capitán Herrera.

201
00:07:15,098 --> 00:07:17,978
Lamento volverle a ver aquí.

202
00:07:19,191 --> 00:07:21,806
Por favor, no le diga a su
marido que ha vuelto mi cáncer.

203
00:07:21,830 --> 00:07:23,611
Vale, primero, aún no lo sabemos

204
00:07:23,635 --> 00:07:27,013
y, por supuesto, no diré una palabra.

205
00:07:32,299 --> 00:07:33,456
Buenos días, buenos días.

206
00:07:33,481 --> 00:07:34,569
- Buenos días. Hola.
- Hola.

207
00:07:34,594 --> 00:07:36,861
- Hola.
- Hola. Buenos días.

208
00:07:36,886 --> 00:07:38,441
Dr. DeLuca.

209
00:07:39,486 --> 00:07:41,372
- Jamie Caldwell... 13 años.
- Jamie.

210
00:07:41,397 --> 00:07:43,907
Conozco a Jamie. Te extirpé
la vesícula hace dos años.

211
00:07:43,932 --> 00:07:45,131
¿Cómo estamos?

212
00:07:45,156 --> 00:07:47,528
Zachary acaba de comentar
en la foto de Tessa

213
00:07:47,553 --> 00:07:49,786
con el emoticono del corazón.
Cuando me estoy muriendo.

214
00:07:49,811 --> 00:07:51,904
No te estás muriendo. No
se está muriendo. ¿Verdad?

215
00:07:51,929 --> 00:07:54,614
Jamie presenta una masa palpable
de unos tres centímetros

216
00:07:54,639 --> 00:07:56,594
entre las costillas derechas, lo que...

217
00:07:56,619 --> 00:07:57,637
- Duele la hostia.
- Sí.

218
00:07:57,662 --> 00:07:58,728
Esa boca.

219
00:07:58,753 --> 00:08:00,952
¿Pueden quitar esta cosa antes
del bat mitzvah de Tessa?

220
00:08:00,977 --> 00:08:04,252
Zachary Schultz no
bailará con una jorobada.

221
00:08:05,493 --> 00:08:07,067
¿Quién presenta?

222
00:08:10,932 --> 00:08:12,471
¿Hay algún problema?

223
00:08:13,355 --> 00:08:14,419
Ya hemos empezado.

224
00:08:14,444 --> 00:08:16,664
Hola. ¿Quién eres?

225
00:08:16,689 --> 00:08:19,825
Cormac Hayes, jefe de
cirugía pediátrica.

226
00:08:19,850 --> 00:08:20,972
¿Desde cuándo?

227
00:08:20,997 --> 00:08:22,402
Desde esta mañana.

228
00:08:22,569 --> 00:08:24,039
De cara al futuro, no empecéis
las rondas con mis pacientes

229
00:08:24,064 --> 00:08:25,759
si no he llegado.

230
00:08:25,784 --> 00:08:27,215
Volved a empezar.

231
00:08:27,240 --> 00:08:30,301
Jamie Caldwell, 13 años, presenta
dolor de espalda persistente...

232
00:08:33,577 --> 00:08:36,199
Hola, Alex. Estoy en
el parque de bomberos.

233
00:08:36,224 --> 00:08:38,075
Te lo explico luego, pero llámame.

234
00:08:38,099 --> 00:08:39,429
Y saluda a tu madre.

235
00:08:39,453 --> 00:08:40,506
Adiós.

236
00:08:59,477 --> 00:09:00,668
- Hola.
- Hola.

237
00:09:00,693 --> 00:09:05,086
¿Han dejado aquí un bebé?

238
00:09:05,249 --> 00:09:07,081
Sí, vale.

239
00:09:07,106 --> 00:09:09,617
Si has cambiado de opinión,

240
00:09:09,642 --> 00:09:11,458
según la ley, tienes 72 horas para...

241
00:09:11,483 --> 00:09:12,918
Oh, no, no, no, no, no.

242
00:09:12,943 --> 00:09:15,471
No. No soy la madre. Soy de Safe Haven.

243
00:09:15,496 --> 00:09:17,244
Perdona. Lo siento. Soy Victoria Hughes.

244
00:09:17,269 --> 00:09:18,460
Gracias por venir.

245
00:09:18,485 --> 00:09:20,984
Sí, Vic. Eres la novia de Jackson.

246
00:09:21,009 --> 00:09:22,409
¿Novia?

247
00:09:22,434 --> 00:09:23,799
Bueno, no. Sin etiquetas.

248
00:09:23,824 --> 00:09:25,084
Pero... ¿ha dicho él algo?

249
00:09:25,109 --> 00:09:26,769
¿Sabes qué? Da igual.

250
00:09:26,794 --> 00:09:28,526
Lo siento. ¿Quién eres tú?

251
00:09:28,551 --> 00:09:30,795
Esa es Jo Karev.

252
00:09:30,820 --> 00:09:32,150
Hola.

253
00:09:32,175 --> 00:09:33,644
- Hola.
- Hola.

254
00:09:33,669 --> 00:09:36,562
Hola.

255
00:09:36,587 --> 00:09:38,091
Sí que es un bebé recién nacido.

256
00:09:38,116 --> 00:09:39,897
Sí. Sacado del horno.

257
00:09:39,922 --> 00:09:41,460
Suponemos que tiene tres días.

258
00:09:41,485 --> 00:09:44,344
Camión de bomberos al
368 de Great Marsh Road.

259
00:09:44,369 --> 00:09:46,461
Eso debe ser la Sra.
Wiinikainen otra vez.

260
00:09:46,486 --> 00:09:48,264
¿Qué más tiene que quemar?

261
00:09:48,265 --> 00:09:51,018
La Sra. Wiinikainen
suele incendiar cosas

262
00:09:51,042 --> 00:09:52,233
cuando se siente sola.

263
00:09:52,257 --> 00:09:53,865
- Qué miedo.
- Vamos, chicos. Tenemos una llamada.

264
00:09:53,889 --> 00:09:55,878
- Sí.
- Vamos.

265
00:09:57,044 --> 00:10:00,214
Dios mío.

266
00:10:00,238 --> 00:10:01,360
Vamos. Te enseño esto.

267
00:10:01,383 --> 00:10:03,721
Vale.

268
00:10:05,342 --> 00:10:07,159
Tengo un reemplazo de válvula

269
00:10:07,183 --> 00:10:09,271
en una estenosis aórtica crónica.

270
00:10:09,272 --> 00:10:10,289
¿Quieres asistir?

271
00:10:10,313 --> 00:10:11,469
Vale.

272
00:10:11,493 --> 00:10:13,171
¿Por qué?

273
00:10:13,195 --> 00:10:15,767
¿Por qué necesitas que asista
en un reemplazo valvular?

274
00:10:15,768 --> 00:10:17,411
No, no lo necesito. No. Es que...

275
00:10:17,434 --> 00:10:18,487
he pensado que sería divertido.

276
00:10:18,511 --> 00:10:20,431
Vale, pero es un reemplazo valvular,

277
00:10:20,455 --> 00:10:23,014
estoy segura de que lo puedes
hacer con los ojos cerrados.

278
00:10:23,015 --> 00:10:24,726
Vale, bueno, si no quieres ayudar...

279
00:10:24,750 --> 00:10:26,115
No. Sí que quiero. Sí.

280
00:10:26,139 --> 00:10:29,845
Dios, no he visto un corazón
sin trauma desde hace meses.

281
00:10:29,846 --> 00:10:31,787
- Muy verdad.
- Vale.

282
00:10:36,648 --> 00:10:38,811
Parece duro, casi como un hueso.

283
00:10:38,835 --> 00:10:40,062
¿Hemos pedido una TC?

284
00:10:40,086 --> 00:10:42,834
Iba a hacerlo, pero me han interrumpido.

285
00:10:43,199 --> 00:10:44,633
Jamie, voy a hacer unas radiografías

286
00:10:44,658 --> 00:10:46,613
para tener una idea mejor
sobre lo que te causa el dolor

287
00:10:46,638 --> 00:10:48,111
- y...
- ¿El grano joroba?

288
00:10:48,136 --> 00:10:49,327
Sí. Eso.

289
00:10:49,352 --> 00:10:51,597
Vale, Parker. Llevémosla para una TC.

290
00:10:51,622 --> 00:10:52,870
Como he dicho.

291
00:10:54,851 --> 00:10:56,042
Feliz primer día.

292
00:10:56,067 --> 00:10:58,093
- Gracias.
- Gracias.

293
00:11:03,394 --> 00:11:04,885
Nos vemos, Jamie.

294
00:11:08,067 --> 00:11:09,363
¿Cómo está el bebé?

295
00:11:09,388 --> 00:11:10,822
¿Cómo se siente?

296
00:11:10,847 --> 00:11:12,559
Ambos estamos bien.

297
00:11:12,584 --> 00:11:14,229
Pero hoy la niña está inquieta.

298
00:11:14,254 --> 00:11:16,075
¿La niña?

299
00:11:17,060 --> 00:11:18,356
Es una corazonada.

300
00:11:18,380 --> 00:11:20,903
Hoy más tarde lo sabré seguro.

301
00:11:20,927 --> 00:11:23,273
- Vale, ¿listo?
- No.

302
00:11:23,274 --> 00:11:24,464
Vale.

303
00:11:29,106 --> 00:11:30,667
Vale.

304
00:11:32,819 --> 00:11:34,093
   

305
00:11:35,269 --> 00:11:37,051
Es una masa, ¿verdad?

306
00:11:37,076 --> 00:11:40,385
No sabremos si es maligna
hasta que hagamos una biopsia,

307
00:11:40,410 --> 00:11:42,712
así que no alarmemos al personal.

308
00:11:42,737 --> 00:11:44,187
¿Con mi historial,

309
00:11:44,212 --> 00:11:46,376
con las estadísticas
sobre bomberos y cáncer?

310
00:11:46,401 --> 00:11:48,356
Sin ofender, pero no se
necesita una carrera en medicina

311
00:11:48,381 --> 00:11:49,734
para sacar esa conclusión.

312
00:11:49,759 --> 00:11:52,651
No, pero sí que se necesita
una carrera en medicina

313
00:11:52,676 --> 00:11:55,256
para descartar todas las opciones
antes de entrar en pánico.

314
00:11:55,281 --> 00:11:57,896
Así que haré una biopsia.

315
00:11:57,921 --> 00:11:59,737
Seguiremos a partir de ahí.

316
00:12:16,953 --> 00:12:18,802
¿Y?

317
00:12:19,862 --> 00:12:22,720
Supongo que te ha pillado por sorpresa.

318
00:12:22,744 --> 00:12:25,637
¿Mi hijo escabulléndose con
otra mujer a plena vista?

319
00:12:25,661 --> 00:12:29,005
¿Qué? No. Nadie se está escabullendo.

320
00:12:29,029 --> 00:12:31,678
Rompí con Maggie hace meses.
No hay nada que esconder.

321
00:12:31,679 --> 00:12:32,800
Te lo hubiese contado todo,

322
00:12:32,824 --> 00:12:33,981
pero viajabas mucho

323
00:12:34,005 --> 00:12:36,307
y no quería decirlo
con un simple mensaje.

324
00:12:36,331 --> 00:12:37,662
Y prometo que esto no va a afectar

325
00:12:37,686 --> 00:12:38,749
tu matrimonio con Richard.

326
00:12:38,773 --> 00:12:41,593
No sé cuánto más te tendrás
que preocupar por eso.

327
00:12:41,617 --> 00:12:43,513
¿Qué quiere decir eso?

328
00:12:43,892 --> 00:12:45,986
Richard trabaja con alguien

329
00:12:46,011 --> 00:12:49,702
con la que puede o no
tener un pasado romántico.

330
00:12:49,727 --> 00:12:51,300
¿Como Koracick y tú?

331
00:12:51,325 --> 00:12:53,384
- Eso es diferente.
- ¿Cómo?

332
00:12:53,409 --> 00:12:56,067
Porque a mí no se me conoce
por engañar a mi mujer.

333
00:12:56,092 --> 00:12:57,214
Mamá. Vamos.

334
00:12:57,239 --> 00:12:58,812
Richard se pondría delante
de un coche por ti,

335
00:12:58,837 --> 00:13:00,931
- y lo sabes.
- Puede que se lo pida.

336
00:13:02,306 --> 00:13:04,122
Mamá.

337
00:13:04,147 --> 00:13:06,206
A veces, cuando se te
mete una idea en la cabeza

338
00:13:06,231 --> 00:13:07,729
que no te gusta, te encierras.

339
00:13:07,754 --> 00:13:09,439
Yo también lo hago.

340
00:13:10,252 --> 00:13:11,524
Apenas...

341
00:13:11,549 --> 00:13:14,094
hemos hablado desde hace semanas.

342
00:13:14,119 --> 00:13:15,345
¿Apenas habéis hablado

343
00:13:15,370 --> 00:13:17,707
o tú no has querido escuchar?

344
00:13:20,928 --> 00:13:23,369
Si he aprendido algo

345
00:13:23,408 --> 00:13:25,224
es no querer ser una heroína.

346
00:13:25,248 --> 00:13:27,540
Usa fórmula cuando necesites fórmula.

347
00:13:27,946 --> 00:13:30,977
Créeme, ya lo he superado.

348
00:13:31,002 --> 00:13:34,589
Dar el pecho es lo mejor, pero,
a veces, mamá necesita vino.

349
00:13:34,614 --> 00:13:36,431
Vale, respira hondo otra vez.

350
00:13:39,010 --> 00:13:41,868
Vale. Estamos listos
para prepararte, Elliott.

351
00:13:41,893 --> 00:13:43,570
Vale.

352
00:13:43,595 --> 00:13:44,926
Voy a ver tele basura,

353
00:13:44,951 --> 00:13:47,287
comer pudin y enfriarme
mis partes femeninas.

354
00:13:47,312 --> 00:13:48,411
   

355
00:13:48,436 --> 00:13:50,739
Disfrutad, porque va a ser
vuestro último momento a solas

356
00:13:50,764 --> 00:13:52,198
durante los próximos 18 años.

357
00:13:54,794 --> 00:13:56,611
No tengo que estar asustada, ¿verdad?

358
00:13:56,636 --> 00:14:00,214
Si muero, no le dejes nunca con
mi madre los fines de semana.

359
00:14:00,239 --> 00:14:01,891
Cállate.

360
00:14:01,916 --> 00:14:03,116
Y no lo haré.

361
00:14:03,141 --> 00:14:05,669
Vamos a curarte para que puedas
coger a tu precioso hijo.

362
00:14:07,083 --> 00:14:08,587
   

363
00:14:17,979 --> 00:14:19,796
No es el lugar típico para una reunión,

364
00:14:19,820 --> 00:14:21,844
pero servirá.

365
00:14:22,771 --> 00:14:25,490
¿Cómo te sientes? De verdad.

366
00:14:25,514 --> 00:14:28,184
Entre perder a Sabrina

367
00:14:28,208 --> 00:14:30,316
y las cosas con Catherine...

368
00:14:30,340 --> 00:14:32,605
No sé.

369
00:14:33,535 --> 00:14:36,914
La pérdida ya es bastante
dura cuando no la pasas solo.

370
00:14:36,938 --> 00:14:38,442
Cuando murió mi marido, estaba...

371
00:14:38,465 --> 00:14:40,663
No sabía que estuviste casada.

372
00:14:40,687 --> 00:14:43,996
No hablo mucho de ello.

373
00:14:44,020 --> 00:14:46,358
Nos casamos jóvenes.

374
00:14:46,382 --> 00:14:48,163
Murió joven.

375
00:14:48,187 --> 00:14:49,656
Fui viuda joven.

376
00:14:52,181 --> 00:14:54,502
Ahí es cuando empecé a beber.

377
00:14:55,514 --> 00:14:57,380
Vamos. Oremos.

378
00:14:58,673 --> 00:15:00,976
Vale.

379
00:15:01,000 --> 00:15:02,330
Hola, Dr. Webber.

380
00:15:02,354 --> 00:15:05,073
El Dr. Roth me ha llamado
para una sonda Dobhoff,

381
00:15:05,097 --> 00:15:07,434
pero me dan arcadas fácilmente,

382
00:15:07,458 --> 00:15:10,738
- así que me preguntaba...
- Haz tu trabajo, Perez.

383
00:15:10,739 --> 00:15:12,312
Entendido. Gracias, señor.

384
00:15:12,336 --> 00:15:14,399
Encantado de conocerla, Sra. Webber.

385
00:15:14,423 --> 00:15:16,374
   

386
00:15:18,621 --> 00:15:19,847
Vamos.

387
00:15:22,648 --> 00:15:23,874
Señor,

388
00:15:23,898 --> 00:15:26,061
concédeme serenidad

389
00:15:26,085 --> 00:15:29,312
para aceptar todo aquello
que no puedo cambiar.

390
00:15:37,418 --> 00:15:38,575
Eh. Hola.

391
00:15:38,599 --> 00:15:39,582
Hola.

392
00:15:39,606 --> 00:15:40,937
¿Necesitas algo?

393
00:15:40,961 --> 00:15:42,395
No.

394
00:15:42,418 --> 00:15:46,554
Ben me va a traer un
biberón para él, así que...

395
00:15:47,153 --> 00:15:48,413
Dios, no sé.

396
00:15:48,437 --> 00:15:50,873
Esto es una locura.

397
00:15:50,897 --> 00:15:52,928
Sí. A mí los bebés también me asustan.

398
00:15:52,952 --> 00:15:56,365
No. Este bebé soy yo.

399
00:15:56,389 --> 00:15:59,108
Mi madre me abandonó en
un parque de bomberos

400
00:15:59,132 --> 00:16:00,405
cuando tenía cinco días.

401
00:16:00,406 --> 00:16:02,014
Ya. Pues...

402
00:16:02,037 --> 00:16:04,027
es perfectamente natural y sano

403
00:16:04,051 --> 00:16:05,520
que te presentes voluntaria para esto.

404
00:16:05,544 --> 00:16:07,256
¿Qué?

405
00:16:07,280 --> 00:16:09,744
Tenía sentido en ese momento.

406
00:16:10,267 --> 00:16:11,874
¿Te criaste dentro del sistema?

407
00:16:11,898 --> 00:16:13,124
Sí.

408
00:16:13,148 --> 00:16:14,909
Yo también.

409
00:16:14,910 --> 00:16:15,996
   

410
00:16:16,020 --> 00:16:17,177
¿Tuviste padres buenos?

411
00:16:17,201 --> 00:16:18,739
Todos una mierda.

412
00:16:19,771 --> 00:16:20,927
¿Y tú?

413
00:16:20,951 --> 00:16:22,628
Tuve una familia buena.

414
00:16:22,652 --> 00:16:24,456
Pero solo me duró un año.

415
00:16:26,680 --> 00:16:27,732
Pero ahora tengo a estos pardillos,

416
00:16:27,756 --> 00:16:29,191
así que todo salió bien.

417
00:16:30,291 --> 00:16:34,146
¿Cada cuánto pasa?

418
00:16:34,147 --> 00:16:36,726
Solo nos traen unos siete al año.

419
00:16:36,750 --> 00:16:37,803
En toda la ciudad.

420
00:16:37,827 --> 00:16:40,095
¿Solo siete bebés abandonados?

421
00:16:40,119 --> 00:16:42,004
Bendita fortuna.

422
00:16:42,028 --> 00:16:44,053
No usamos la palabra "abandonados".

423
00:16:44,077 --> 00:16:46,275
Son "entregados".

424
00:16:46,299 --> 00:16:48,769
Por gente que decide que
no encajan como padres.

425
00:16:48,770 --> 00:16:50,169
Intentamos no juzgar.

426
00:16:50,193 --> 00:16:52,322
Pero, a veces, lo hacemos.

427
00:16:55,158 --> 00:16:57,599
Mira, Jo...

428
00:16:57,623 --> 00:17:00,759
nadie está contento
entregando a un bebé,

429
00:17:00,783 --> 00:17:03,895
pero al menos saben que
los mantendremos a salvo.

430
00:17:03,896 --> 00:17:06,551
Eh, ¿quieres darle de comer?

431
00:17:07,228 --> 00:17:09,496
- Vale.
- Sí.

432
00:17:09,520 --> 00:17:11,545
Dios mío. Mírate.

433
00:17:20,678 --> 00:17:23,709
No puedes odiarme para siempre.

434
00:17:23,733 --> 00:17:26,210
Sé que nos jodí a todos por hacer
que despidieran a Meredith Grey,

435
00:17:26,234 --> 00:17:28,536
pero solo intentaba que
no me despidieran a mí.

436
00:17:28,560 --> 00:17:29,821
Cometí un error

437
00:17:29,845 --> 00:17:31,777
y pensé que tú, de entre
todos, lo entenderías.

438
00:17:31,778 --> 00:17:33,212
¿Por qué yo de entre todos?

439
00:17:33,236 --> 00:17:34,566
Porque tú también la lías.

440
00:17:34,590 --> 00:17:36,511
Solo es que salvarte el culo
se te da mejor que a mí.

441
00:17:36,535 --> 00:17:37,795
Eh, ¿chicos?

442
00:17:37,819 --> 00:17:39,288
Si no salgo de esta operación,

443
00:17:39,312 --> 00:17:41,372
me deprimiré mucho si
esta discusión vuestra

444
00:17:41,396 --> 00:17:42,621
es lo último que oigo.

445
00:17:42,645 --> 00:17:44,185
Lo siento.

446
00:17:45,558 --> 00:17:47,964
¿Podemos hacer una parada?

447
00:17:55,940 --> 00:17:58,227
Dios.

448
00:17:59,084 --> 00:18:00,344
Hola.

449
00:18:00,368 --> 00:18:02,359
Solo quería verle antes
de que me duerman...

450
00:18:02,383 --> 00:18:03,608
por si acaso.

451
00:18:10,189 --> 00:18:12,039
Elliott.

452
00:18:14,494 --> 00:18:15,755
   

453
00:18:18,661 --> 00:18:20,998
Ve a por una válvula de vaca, venga.

454
00:18:21,022 --> 00:18:22,977
   

455
00:18:23,001 --> 00:18:25,477
Os quiero, chicos.

456
00:18:32,312 --> 00:18:34,823
Vale, avísame cuando la segunda
patología tenga resultados.

457
00:18:34,847 --> 00:18:36,385
- Hola
- Hola.

458
00:18:36,409 --> 00:18:39,082
Creo que mis náuseas
matutinas me han pasado.

459
00:18:39,083 --> 00:18:41,350
Mis náuseas matutinas me
vinieron por la tarde.

460
00:18:41,374 --> 00:18:43,468
Me alegro que ya pasaran.

461
00:18:43,492 --> 00:18:47,253
Me van a hacer la ecografía
más tarde, pero estoy indecisa.

462
00:18:47,277 --> 00:18:49,236
¿Vas a querer saber el sexo?

463
00:18:49,237 --> 00:18:50,498
No.

464
00:18:50,522 --> 00:18:52,442
Nunca he entendido lo
de desvelar el género.

465
00:18:52,466 --> 00:18:54,213
Como si pudieses saber
el género de un niño

466
00:18:54,237 --> 00:18:56,435
por unos análisis.

467
00:18:56,459 --> 00:18:58,796
Bueno, puedes.

468
00:18:58,820 --> 00:19:00,431
Puedes saber el sexo, no el género.

469
00:19:00,455 --> 00:19:03,126
El género es algo más que decidir si
glaseado rosa o azul en un pastel.

470
00:19:03,150 --> 00:19:04,217
   

471
00:19:04,241 --> 00:19:05,477
En algunas culturas reconocen

472
00:19:05,501 --> 00:19:06,739
hasta seis géneros diferentes.

473
00:19:06,763 --> 00:19:08,408
Ya. En tu última ecografía

474
00:19:08,432 --> 00:19:10,195
optaste por no saberlo.

475
00:19:10,196 --> 00:19:12,672
La verdad es que aún no me he hecho una.

476
00:19:14,281 --> 00:19:15,646
¿De cuántas semanas estás?

477
00:19:15,670 --> 00:19:18,041
¿De 20?

478
00:19:18,065 --> 00:19:19,257
Amelia Shepherd.

479
00:19:19,281 --> 00:19:20,820
Eres médico.

480
00:19:20,844 --> 00:19:22,416
Lo sé. Debería haberme hecho una ya.

481
00:19:22,440 --> 00:19:24,187
Es que...

482
00:19:24,211 --> 00:19:26,083
me da miedo qué pueda descubrir.

483
00:19:26,084 --> 00:19:27,865
No puedo parar en pensar: "¿Y si?".

484
00:19:27,889 --> 00:19:29,289
¿Y si pasa otra vez

485
00:19:29,313 --> 00:19:31,615
o y si es algo peor?

486
00:19:31,639 --> 00:19:33,838
¿Y si es un alien? ¿O un tumor?

487
00:19:33,862 --> 00:19:36,975
¿Y si ni siquiera estoy
embarazada y solo soy una loca

488
00:19:36,989 --> 00:19:38,805
que ha volado por los
aires la vida de mi novio

489
00:19:38,829 --> 00:19:40,055
sin ninguna razón?

490
00:19:40,078 --> 00:19:42,104
La mejor manera de combatir
el miedo es con información.

491
00:19:42,127 --> 00:19:45,235
No puedes solucionar lo que no sabes.

492
00:19:45,236 --> 00:19:48,024
El Club del Embarazo
ya no es tan divertido.

493
00:19:48,048 --> 00:19:50,906
Laurie Reed, vuelva al
mostrador de admisiones.

494
00:19:50,930 --> 00:19:52,261
Laurie Reed, vuelva al
mostrador de admisiones.

495
00:19:59,638 --> 00:20:00,655
He mirado en la sala del correo.

496
00:20:00,679 --> 00:20:02,461
- No hay paquetes para usted.
- Gracias.

497
00:20:02,485 --> 00:20:03,468
No sabía que los residentes

498
00:20:03,492 --> 00:20:05,332
eran nuestros asistentes personales.

499
00:20:05,333 --> 00:20:06,975
Le estaba haciendo un
favor a la Dra. Grey.

500
00:20:06,999 --> 00:20:08,225
Grey, si tienes recados que hacer,

501
00:20:08,249 --> 00:20:09,580
esto lo tengo controlado.

502
00:20:12,208 --> 00:20:13,538
Mira eso.

503
00:20:13,561 --> 00:20:14,823
Masa entre la costilla novena y décima.

504
00:20:14,847 --> 00:20:16,650
Es fácilmente accesible.

505
00:20:16,651 --> 00:20:17,877
Simms, reserva quirófano.

506
00:20:17,901 --> 00:20:19,635
Asegúrate de que el laboratorio
está listo para hacer la biopsia.

507
00:20:21,347 --> 00:20:22,852
Pero puede que no sea un tumor.

508
00:20:22,875 --> 00:20:24,622
Quizá no hayas visto muchos sarcomas.

509
00:20:24,646 --> 00:20:26,601
He visto de todo, gracias.

510
00:20:26,625 --> 00:20:29,344
Y le extirpé la vesícula hace dos años,

511
00:20:29,368 --> 00:20:31,323
así que algunos cálculos
biliares puede que se salieran

512
00:20:31,347 --> 00:20:32,851
y migraran a su espalda.

513
00:20:32,875 --> 00:20:35,634
¿Tu opinión médica es que
hiciste un trabajo chapucero?

514
00:20:36,602 --> 00:20:38,766
Mi opinión médica es

515
00:20:38,791 --> 00:20:40,920
que no veo razón para
preocupar a su madre

516
00:20:40,945 --> 00:20:43,177
hablando de tumores o cáncer

517
00:20:43,202 --> 00:20:44,452
a menos que sea necesario.

518
00:20:44,477 --> 00:20:45,703
¿Quién eres tú exactamente?

519
00:20:45,728 --> 00:20:47,995
Meredith Grey. Soy la
jefa de cirugía general.

520
00:20:48,020 --> 00:20:50,323
Grey. Sí.

521
00:20:50,348 --> 00:20:51,609
He oído hablar de ti.

522
00:20:51,634 --> 00:20:52,930
Eres la que provocó tu despido

523
00:20:52,955 --> 00:20:54,874
y el de la mitad de
la plantilla, ¿verdad?

524
00:20:54,899 --> 00:20:57,402
¿Quién te ha contratado?
¿Bailey o Koracick?

525
00:20:57,427 --> 00:20:58,494
¿Por qué?

526
00:20:58,519 --> 00:21:00,300
Bailey suele tener bastante sentido
común para no contratar a cirujanos

527
00:21:00,325 --> 00:21:03,113
cuyo ego es demasiado grande
para caber en un quirófano.

528
00:21:03,138 --> 00:21:05,579
Preparémosla para una
biopsia con aguja gruesa,

529
00:21:05,604 --> 00:21:08,324
y no le digas nada a
su madre sobre cáncer.

530
00:21:16,152 --> 00:21:17,765
Eh, ¿quieres que te lleve al hospital?

531
00:21:17,789 --> 00:21:20,953
Miranda tiene una ecografía,
así que me cojo la tarde libre.

532
00:21:20,978 --> 00:21:22,726
¿Cómo puede hacer esto una persona?

533
00:21:22,750 --> 00:21:26,059
Pensé que haciendo esto del voluntariado

534
00:21:26,083 --> 00:21:27,517
lo entendería mejor,

535
00:21:27,541 --> 00:21:30,260
y quizá podría perdonar a mi madre.

536
00:21:30,284 --> 00:21:31,579
Pero no puedo.

537
00:21:31,603 --> 00:21:35,330
No puedo llamar valentía a lo que hizo.

538
00:21:35,354 --> 00:21:37,343
No puedo llamarlo "entrega".

539
00:21:37,367 --> 00:21:38,989
   

540
00:21:39,902 --> 00:21:45,885
Y viendo a este pequeñín,

541
00:21:45,909 --> 00:21:48,836
aún entiendo menos
cómo hizo lo que hizo.

542
00:21:48,860 --> 00:21:51,325
- Jo, solo como recordatorio...
- Sí.

543
00:21:51,349 --> 00:21:54,218
el trauma y la química cerebral

544
00:21:54,242 --> 00:21:57,135
pueden provocar a un ser humano
a comportarse de una manera

545
00:21:57,159 --> 00:22:00,246
que otra gente con química
cerebral más equilibrada

546
00:22:00,247 --> 00:22:02,064
le cueste entender.

547
00:22:03,129 --> 00:22:04,633
Ya.

548
00:22:04,657 --> 00:22:05,987
Ya.

549
00:22:06,011 --> 00:22:09,702
Link cree que esto es
demasiado para tan pronto.

550
00:22:12,435 --> 00:22:13,777
Llevemos a este niño al hospital.

551
00:22:13,778 --> 00:22:16,115
Puedes dejarlo con el
trabajador social de allí.

552
00:22:16,139 --> 00:22:18,824
Le hicimos el examen
físico y estaba todo bien.

553
00:22:18,848 --> 00:22:20,108
Sí.

554
00:22:20,132 --> 00:22:22,400
Menos el hecho de que
sus padres no le quieren.

555
00:22:22,424 --> 00:22:25,664
No, la gente que lo
alumbró no lo quiere.

556
00:22:25,688 --> 00:22:27,122
Sus padres...

557
00:22:27,146 --> 00:22:28,602
aún no lo conocen.

558
00:22:29,576 --> 00:22:30,942
Vale.

559
00:22:37,644 --> 00:22:39,842
¿Cuál es el tiempo de
coagulación activada?

560
00:22:39,866 --> 00:22:42,065
485 segundos.

561
00:22:42,089 --> 00:22:43,106
Gracias.

562
00:22:43,130 --> 00:22:45,328
Lo has preguntado hace tres minutos.

563
00:22:45,352 --> 00:22:48,185
Ya. DeBakey y bisturí del 15.

564
00:22:48,186 --> 00:22:50,558
El otro día visité a Owen en Pac North.

565
00:22:50,581 --> 00:22:53,162
Karev ha nacido para ese trabajo.

566
00:22:53,186 --> 00:22:54,933
Tenemos un buen plano

567
00:22:54,957 --> 00:22:56,927
entre el tejido calcificado y el sano.

568
00:22:56,928 --> 00:22:58,675
Owen me ha estado rogando que vaya allí,

569
00:22:58,699 --> 00:23:00,202
a arreglar el departamento de Cardio.

570
00:23:00,226 --> 00:23:02,251
Al parecer, su cirujano más bueno

571
00:23:02,275 --> 00:23:05,099
es el número 200 del país.

572
00:23:05,123 --> 00:23:08,118
Podría ser una buena oportunidad
para crear un programa.

573
00:23:08,142 --> 00:23:10,133
Es hora de separar la
válvula del anillo.

574
00:23:10,157 --> 00:23:11,835
Por ahora estoy contenta en trauma

575
00:23:11,859 --> 00:23:13,987
y tú estás haciendo un
trabajo increíble aquí,

576
00:23:14,011 --> 00:23:15,306
pero, Dios, echo de menos esto.

577
00:23:15,330 --> 00:23:17,389
Dra. Altman, te he pedido que asistieras

578
00:23:17,413 --> 00:23:19,907
para ayudar a acelerar las
cosas, no para parlotear.

579
00:23:19,908 --> 00:23:21,956
Si quieres ir a pac North,
ve a trabajar a Pac North.

580
00:23:21,980 --> 00:23:23,182
Metz.

581
00:23:27,651 --> 00:23:29,884
Dios.

582
00:23:33,153 --> 00:23:34,414
Tú.

583
00:23:34,438 --> 00:23:36,219
¿Dónde está el despacho del Dr. Webber?

584
00:23:36,243 --> 00:23:38,441
¿La espera?

585
00:23:38,465 --> 00:23:40,351
¿Cómo te llamas?

586
00:23:40,375 --> 00:23:42,260
Zander Perez.

587
00:23:42,284 --> 00:23:44,935
¿Has oído hablar de la
Fundación Catherine Fox,

588
00:23:44,959 --> 00:23:46,774
Zander Perez?

589
00:23:46,798 --> 00:23:47,816
No.

590
00:23:47,840 --> 00:23:49,657
Pues yo soy Catherine Fox.

591
00:23:49,681 --> 00:23:51,219
Soy propietaria de la fundación

592
00:23:51,243 --> 00:23:54,797
y la fundación posee el 30 %
de los hospitales de EE. UU.

593
00:23:54,798 --> 00:23:55,988
   

594
00:23:56,012 --> 00:23:57,689
¿Posee este?

595
00:23:58,755 --> 00:24:00,676
Dime dónde está el despacho, hijo.

596
00:24:00,700 --> 00:24:02,273
Vale. Claro.

597
00:24:02,297 --> 00:24:03,523
¿Pero puede esperar aquí

598
00:24:03,547 --> 00:24:04,808
mientras llamo al Dr. Webber?

599
00:24:04,832 --> 00:24:06,301
Está tomando un café con su mujer,

600
00:24:06,325 --> 00:24:08,180
así que no quiero interrumpirles.

601
00:24:08,659 --> 00:24:11,552
Yo soy su mujer.

602
00:24:11,577 --> 00:24:13,150
   

603
00:24:13,175 --> 00:24:14,411
Uy, no.

604
00:24:14,436 --> 00:24:16,460
   

605
00:24:17,736 --> 00:24:20,108
¿Qué dices? No me creo...

606
00:24:20,133 --> 00:24:22,505
¡Parker!

607
00:24:22,530 --> 00:24:24,381
No he podido detenerle.

608
00:24:24,406 --> 00:24:26,152
Mamá, has dicho que
no me estaba muriendo.

609
00:24:26,177 --> 00:24:28,446
Vale, cielo, cálmate.
No te estás muriendo.

610
00:24:28,471 --> 00:24:30,460
Quería que tuvieseis la misma
información que nosotros.

611
00:24:30,485 --> 00:24:32,596
Sin más sorpresas de las necesarias.

612
00:24:32,621 --> 00:24:34,576
- Dra. Grey.
- Sé que esto da miedo,

613
00:24:34,601 --> 00:24:36,625
pero Jamie no ha presentado síntomas

614
00:24:36,650 --> 00:24:37,807
que nos lleven a pensar

615
00:24:37,832 --> 00:24:39,336
que estamos en el peor escenario.

616
00:24:39,361 --> 00:24:41,108
Intentemos no ir hacia ahí.

617
00:24:41,133 --> 00:24:43,435
Sabremos más en unas horas.

618
00:24:43,460 --> 00:24:45,728
Mamá, tengo miedo.

619
00:24:45,753 --> 00:24:48,125
Lo sé, cielo. Yo también.

620
00:24:48,150 --> 00:24:50,014
La llevaremos a quirófano en breve.

621
00:24:51,415 --> 00:24:52,808
¿Esto es lo que querías?

622
00:24:52,833 --> 00:24:55,309
Esto no tiene nada que
ver con lo que quiero.

623
00:24:58,842 --> 00:25:01,110
¿Soy una madre terrible
y una doctora aún peor

624
00:25:01,135 --> 00:25:02,499
por no haberme hecho una ecografía?

625
00:25:02,524 --> 00:25:04,098
¿No te has hecho una ecografía?

626
00:25:04,123 --> 00:25:05,280
Vale.

627
00:25:05,305 --> 00:25:07,086
Tu pregunta responde a mi pregunta.

628
00:25:07,111 --> 00:25:08,324
Es que...

629
00:25:08,840 --> 00:25:10,065
Estás a mitad de embarazo.

630
00:25:10,090 --> 00:25:13,399
¿No queremos saber todo
lo que hay que saber?

631
00:25:15,162 --> 00:25:18,506
¿Él dejó a mi hermana y lo
has puesto en tu servicio?

632
00:25:18,531 --> 00:25:21,563
Increíble.

633
00:25:21,588 --> 00:25:23,647
No la dejé.

634
00:25:23,672 --> 00:25:24,759
¿No?

635
00:25:24,784 --> 00:25:26,253
No.

636
00:25:26,278 --> 00:25:27,699
¿Quieres aclararlo?

637
00:25:31,110 --> 00:25:32,717
No me ve que esté a su mismo nivel.

638
00:25:32,742 --> 00:25:35,912
así que le dije que se
tomara un tiempo y...

639
00:25:35,937 --> 00:25:37,428
averiguara lo que quiere.

640
00:25:40,166 --> 00:25:41,947
¿Qué?

641
00:25:41,972 --> 00:25:44,240
Quiero apoyarte porque
veo que estás disgustado,

642
00:25:44,265 --> 00:25:46,811
pero... estoy confundido.

643
00:25:46,836 --> 00:25:49,416
Ella no ve que estés a
su mismo nivel porque...

644
00:25:49,441 --> 00:25:50,591
no estás a su mismo nivel.

645
00:25:50,616 --> 00:25:52,363
Sin ánimo de ofender.
Yo tampoco lo estoy.

646
00:25:52,388 --> 00:25:55,003
Soy fantástico. Ella es mejor.

647
00:25:55,028 --> 00:25:56,413
Y tú...

648
00:25:57,011 --> 00:25:58,550
aún eres residente.

649
00:25:58,575 --> 00:26:00,252
Es cuestión de respeto.

650
00:26:00,277 --> 00:26:02,128
Sí, mi novio no está a mi mismo nivel.

651
00:26:02,153 --> 00:26:03,795
No quiere decir que no le respete.

652
00:26:03,820 --> 00:26:05,741
Pero si me dijera que
me "tomara un tiempo"...

653
00:26:06,381 --> 00:26:08,550
Sí, no, eso no lo respetaría.

654
00:26:14,516 --> 00:26:15,849
Tío...

655
00:26:16,198 --> 00:26:18,015
ve a por ella y arregla lo que hiciste,

656
00:26:18,040 --> 00:26:20,099
porque no estás a su altura,

657
00:26:20,124 --> 00:26:22,288
pero ella se enamoró de
ti sabiendo lo que había.

658
00:26:22,313 --> 00:26:25,588
Pero cuando intentas
cambiar lo que había

659
00:26:25,613 --> 00:26:27,324
es entonces cuando
vuelves loco a alguien.

660
00:26:30,160 --> 00:26:33,157
La válvula está dentro y casi que
hemos acabado cerrando la aorta.

661
00:26:33,181 --> 00:26:34,868
Vale.

662
00:26:35,646 --> 00:26:38,052
Vale, bien. Bien.

663
00:26:38,076 --> 00:26:40,201
- Buen trabajo, Pierce.
- Gracias.

664
00:26:40,202 --> 00:26:41,636
Siempre he oído que se te
daban aún mejor los corazones

665
00:26:41,660 --> 00:26:42,851
que las vísceras sangrientas.

666
00:26:42,875 --> 00:26:44,240
No creía que fuese verdad, Altman,

667
00:26:44,264 --> 00:26:45,420
pero me has demostrado lo contrario.

668
00:26:45,444 --> 00:26:46,588
Gracias, Tom.

669
00:26:49,751 --> 00:26:51,358
¿Por qué no le dices que te deje en paz?

670
00:26:51,382 --> 00:26:52,539
Es mi jefe.

671
00:26:52,563 --> 00:26:54,483
Y le rompí el corazón
y me siento culpable.

672
00:26:54,507 --> 00:26:57,088
Cuántas exigencias en
una sola explicación.

673
00:26:57,112 --> 00:26:58,893
Está bien. Es inofensivo.
Y somos amigos.

674
00:26:58,917 --> 00:27:00,143
¿Eso lo sabe?

675
00:27:00,167 --> 00:27:02,297
Porque parece que piensa
que tiene un futuro contigo

676
00:27:02,298 --> 00:27:04,531
y no parece que tú estés
interesada en aclarárselo.

677
00:27:06,186 --> 00:27:08,246
Vale. Fuera pinzas.

678
00:27:08,270 --> 00:27:09,808
Quitemos al paciente de bypass.

679
00:27:09,832 --> 00:27:12,204
Dra. Altman, la necesitan en Urgencias.

680
00:27:12,228 --> 00:27:13,454
Puedes cerrar tú, ¿no?

681
00:27:13,478 --> 00:27:15,051
Sí. Gracias por asistir.

682
00:27:15,075 --> 00:27:16,253
   

683
00:27:16,993 --> 00:27:18,844
¿Dra. Pierce? Ya que yo era

684
00:27:18,868 --> 00:27:20,371
la que estaba en su servicio hoy,

685
00:27:20,395 --> 00:27:22,165
¿cree que puedo cerrar?

686
00:27:25,986 --> 00:27:26,969
¿Dra. Pierce?

687
00:27:26,993 --> 00:27:29,040
Cállate. Calla.

688
00:27:30,951 --> 00:27:33,115
¿El corazón no debería
haberse reactivado?

689
00:27:33,140 --> 00:27:35,719
No sé por qué no se está reactivando.

690
00:27:35,744 --> 00:27:37,526
¿Por qué no se reactiva?

691
00:27:43,295 --> 00:27:44,335
¿Qué es?

692
00:27:46,358 --> 00:27:47,828
¿Linfoma?

693
00:27:50,180 --> 00:27:52,170
Pensé que estaba fuera de peligro.

694
00:27:52,195 --> 00:27:54,715
Mira, la buena noticia es que

695
00:27:54,740 --> 00:27:56,627
las opciones de tratamiento
son bastante sencillas.

696
00:27:56,652 --> 00:27:57,704
No voy a hacer quimio.

697
00:27:57,729 --> 00:27:59,302
La quimio me puso más
enfermo que el cáncer.

698
00:27:59,327 --> 00:28:01,430
Vale, Pruitt, el linfoma testicular

699
00:28:01,455 --> 00:28:02,993
es extremadamente agresivo.

700
00:28:03,018 --> 00:28:05,043
Hablamos de menos de seis meses

701
00:28:05,068 --> 00:28:06,502
antes de que llegue a los pulmones.

702
00:28:06,527 --> 00:28:09,025
Dra. Bailey, está sangrando.

703
00:28:17,865 --> 00:28:21,140
Gracias por lo de hoy.

704
00:28:22,167 --> 00:28:24,782
¿Quieres que espere hasta que
venga el trabajador social?

705
00:28:24,807 --> 00:28:26,657
No. Estoy bien.

706
00:28:29,463 --> 00:28:31,279
Oh, no. No, no, no, no, no, no, no.

707
00:28:31,304 --> 00:28:33,641
Tengo que...

708
00:28:39,284 --> 00:28:40,545
Carga a 30.

709
00:28:40,570 --> 00:28:42,420
Vamos, Elliott. Vamos.

710
00:28:42,445 --> 00:28:44,680
Fuera.

711
00:28:44,705 --> 00:28:47,111
Dios. Esto no puede estar pasando.

712
00:28:47,136 --> 00:28:48,606
¡Esto no puede estar pasando otra vez!

713
00:28:48,631 --> 00:28:49,995
¿Deberíamos intentar
con epi y milrinona?

714
00:28:50,020 --> 00:28:51,462
Ya le hemos puesto dos veces.

715
00:28:51,487 --> 00:28:52,921
Aumentad el flujo de bombeo.

716
00:28:52,946 --> 00:28:54,415
¿Le va a dejar en bypass?

717
00:28:54,440 --> 00:28:56,352
Helm, he dicho que te calles.

718
00:28:56,377 --> 00:28:57,554
¿Qué coño ha pasado?

719
00:28:57,579 --> 00:28:58,923
- ¿Pierce?
- El corazón no se reactivaba.

720
00:28:58,948 --> 00:29:00,244
No sé qué he hecho.

721
00:29:00,269 --> 00:29:02,640
Ha estado en bypass muchas
veces antes, ¿verdad?

722
00:29:02,665 --> 00:29:04,795
Seguramente sea miocardio aturdido.

723
00:29:04,820 --> 00:29:06,547
Que se quede aquí un par de horas.

724
00:29:06,572 --> 00:29:07,903
Podría reanimarse.

725
00:29:07,928 --> 00:29:10,390
Pierce, ¿estás de acuerdo
con mi recomendación?

726
00:29:11,562 --> 00:29:12,579
Pierce.

727
00:29:15,598 --> 00:29:17,067
No voy a...

728
00:29:17,091 --> 00:29:19,324
No voy a salir ahí y decirle
a su mujer y recién nacido

729
00:29:19,348 --> 00:29:20,505
que está muerto,

730
00:29:20,529 --> 00:29:22,657
así que supongo que
no tengo otra opción.

731
00:29:25,875 --> 00:29:28,386
Cubrid el tórax. Mantenedle en bypass.

732
00:29:28,410 --> 00:29:29,914
Voy a limpiarme.

733
00:29:41,926 --> 00:29:44,020
Vas a tener que esperar ahora.

734
00:29:44,045 --> 00:29:45,559
¿Qué ha pasado?

735
00:29:51,028 --> 00:29:52,531
¿Miranda?

736
00:29:53,842 --> 00:29:56,248
Estoy fuera si me necesitas.

737
00:29:56,273 --> 00:29:58,572
Lo siento mucho.

738
00:30:35,230 --> 00:30:37,091
Dra. Grey, tenemos
noticias sobre ese paquete

739
00:30:37,116 --> 00:30:38,099
- que estaba buscando.
- Genial.

740
00:30:38,124 --> 00:30:39,802
Aún no lo han encontrado.

741
00:30:39,827 --> 00:30:40,949
¿Alguna noticia del laboratorio?

742
00:30:40,974 --> 00:30:42,061
¿Cómo va la biopsia?

743
00:30:42,086 --> 00:30:43,277
Patología dice que solo ven

744
00:30:43,302 --> 00:30:45,292
células inflamadas y
depósitos de colesterol.

745
00:30:45,317 --> 00:30:46,473
¿Nada maligno?

746
00:30:46,498 --> 00:30:48,037
- No.
- Vale. Bisturí.

747
00:30:48,062 --> 00:30:49,218
¿Qué haces?

748
00:30:49,243 --> 00:30:50,331
Voy a sacar esta cosa entera

749
00:30:50,356 --> 00:30:51,547
y ver qué coño es.

750
00:30:51,572 --> 00:30:52,833
Dra. Grey, no he aceptado esto.

751
00:30:52,858 --> 00:30:55,646
Mira, Dr. Quien Seas. esta es mi casa.

752
00:30:55,671 --> 00:30:56,967
Eres un invitado en mi casa.

753
00:30:56,992 --> 00:30:58,218
Yo me encargo de esto.

754
00:31:01,196 --> 00:31:02,838
Bovie.

755
00:31:07,850 --> 00:31:09,145
¿Qué crees?

756
00:31:09,169 --> 00:31:11,819
¿Debería llamar al
Seattle Pres y regodearme?

757
00:31:11,843 --> 00:31:13,312
No sé.

758
00:31:13,336 --> 00:31:17,270
A pesar de los charcos de
sangre, eres impresionante.

759
00:31:17,294 --> 00:31:18,972
Tengo que considerar unas opciones.

760
00:31:18,996 --> 00:31:20,881
Por favor, piénsatelo.

761
00:31:24,030 --> 00:31:25,118
Vale.

762
00:31:28,569 --> 00:31:29,865
Vale. ¿Qué?

763
00:31:29,889 --> 00:31:31,948
Ten cuidado.

764
00:31:31,972 --> 00:31:35,351
Fíate de mí... eso es un berenjenal.

765
00:31:35,375 --> 00:31:36,809
No estoy muerto por dentro.

766
00:31:36,833 --> 00:31:39,170
Y estoy felizmente pillado.

767
00:31:39,194 --> 00:31:41,357
¿Le has propuesto matrimonio a Teddy?

768
00:31:41,381 --> 00:31:42,711
Aún no, pero...

769
00:31:42,735 --> 00:31:45,628
¿Pero qué? ¿Estás esperando
a tener vuestro tercer hijo?

770
00:31:45,652 --> 00:31:47,642
Dr. Vizant al laboratorio de sondas.
Dr. Vizant al laboratorio de sondas.

771
00:31:50,265 --> 00:31:52,532
Parece tejido inflamado.

772
00:31:52,557 --> 00:31:54,500
¿Podéis darme luz, por favor?

773
00:32:08,852 --> 00:32:10,078
Dios mío.

774
00:32:10,103 --> 00:32:11,502
Parker, ¿qué estamos viendo?

775
00:32:11,527 --> 00:32:12,789
Parece...

776
00:32:12,814 --> 00:32:14,099
¿Es una piedra biliar grande?

777
00:32:14,124 --> 00:32:15,142
Es una piedra biliar grande.

778
00:32:15,167 --> 00:32:16,602
¿En la pared torácica posterior?

779
00:32:16,627 --> 00:32:19,104
Su cuerpo reaccionó como
si fuera tejido extraño

780
00:32:19,129 --> 00:32:20,702
e intentó expulsarlo.

781
00:32:21,978 --> 00:32:24,217
Perdona. ¿Parezco engreída?

782
00:32:24,558 --> 00:32:25,749
¿Lo viste solo en el escáner?

783
00:32:25,774 --> 00:32:28,250
Vale. Irrigación y Vicryl 2-0,

784
00:32:28,275 --> 00:32:30,578
cerradla y mandadla a casa.

785
00:32:35,334 --> 00:32:37,063
Tomaré una hamburguesa
vegetal y patatas, por favor.

786
00:32:40,248 --> 00:32:41,463
Llegas tarde.

787
00:32:41,488 --> 00:32:43,041
¿Qué es eso?

788
00:32:43,066 --> 00:32:45,599
Un gintónic.

789
00:32:50,222 --> 00:32:52,976
Tráenos tres más.

790
00:32:53,001 --> 00:32:55,026
Es verdad.

791
00:32:57,379 --> 00:32:58,986
Richard tiene una aventura.

792
00:32:59,011 --> 00:33:01,383
- ¿Cómo lo sabes?
- Le he visto.

793
00:33:01,408 --> 00:33:03,433
La tenía en su despacho.

794
00:33:03,458 --> 00:33:05,308
¿Has visto a Richard teniendo
sexo con alguien en su despacho?

795
00:33:05,333 --> 00:33:06,664
La puerta estaba cerrada,

796
00:33:06,689 --> 00:33:10,033
pero el interno la llamó su mujer.

797
00:33:10,058 --> 00:33:11,909
Nosotros teníamos sexo
siempre en su despacho.

798
00:33:11,934 --> 00:33:13,473
No necesito... Es...

799
00:33:13,498 --> 00:33:15,851
Vale, mira, me parece un malentendido.

800
00:33:15,876 --> 00:33:17,519
Deja de defender a ese hombre.

801
00:33:17,544 --> 00:33:19,308
¿Ese hombre? Mamá, estamos
hablando de Richard.

802
00:33:19,309 --> 00:33:21,229
Sí, Richard... el que me dio la espalda

803
00:33:21,253 --> 00:33:23,908
cuando encontró un bache en su carrera.

804
00:33:23,909 --> 00:33:25,308
Le despediste.

805
00:33:25,332 --> 00:33:26,905
No lo hice.

806
00:33:26,929 --> 00:33:28,190
Bailey le despidió.

807
00:33:28,214 --> 00:33:29,996
Podrías haberle conservado
el trabajo y lo sabes.

808
00:33:30,020 --> 00:33:32,565
¿Cómo te atreves a acusarme
de no apoyar a mi marido

809
00:33:32,589 --> 00:33:33,919
cuando tú te has buscado otra novia

810
00:33:33,943 --> 00:33:35,690
aún con el cuerpo de Maggie caliente?

811
00:33:35,714 --> 00:33:37,668
¿Por qué eso es relevante o asunto tuyo?

812
00:33:37,669 --> 00:33:38,999
Es asunto mío

813
00:33:39,023 --> 00:33:40,943
cuando decides salir con
la hija de mi marido.

814
00:33:40,967 --> 00:33:42,088
¡¿Dónde estás esas copas?!

815
00:33:42,112 --> 00:33:43,617
Mamá, por favor.

816
00:33:43,641 --> 00:33:44,831
No puedo responsabilizarme

817
00:33:44,855 --> 00:33:46,707
por mis relaciones y las tuyas.

818
00:33:46,731 --> 00:33:48,478
No hay terapia suficiente
en el mundo para eso.

819
00:33:50,366 --> 00:33:51,592
Dale propina.

820
00:33:56,097 --> 00:33:58,191
Dra. James a terapia respiratoria.

821
00:33:58,216 --> 00:33:59,980
Dra. James a terapia respiratoria.

822
00:34:00,005 --> 00:34:00,987
Miranda.

823
00:34:01,012 --> 00:34:02,134
Estoy bien.

824
00:34:02,159 --> 00:34:03,802
- Deja que te lleve a casa.
- No.

825
00:34:03,827 --> 00:34:05,740
- Vamos, Miranda.
- Ben. Por favor.

826
00:34:05,741 --> 00:34:09,316
Sé que también es una pérdida para ti,

827
00:34:09,340 --> 00:34:12,480
pero solo te pido que
me dejes sola por ahora,

828
00:34:12,504 --> 00:34:15,531
porque no puedo sentir esto ahora.

829
00:34:15,555 --> 00:34:19,378
Necesito cambiarme de ropa y trabajar,

830
00:34:19,403 --> 00:34:20,465
así que te tienes que ir.

831
00:34:20,490 --> 00:34:23,105
Ve a beber con tus
colegas o... lanzar cosas.

832
00:34:23,130 --> 00:34:26,786
Lo que sea menos estar aquí, mirándome

833
00:34:26,811 --> 00:34:30,086
con esos preciosos ojos tristes.

834
00:34:33,603 --> 00:34:34,937
¡Eh!

835
00:34:34,962 --> 00:34:36,188
¿Te has hecho la ecografía?

836
00:34:36,213 --> 00:34:37,265
Sí.

837
00:34:37,290 --> 00:34:39,281
Y tú también deberías.

838
00:34:39,306 --> 00:34:40,428
Es importante.

839
00:34:40,453 --> 00:34:42,026
Lo haré esta noche.

840
00:34:42,051 --> 00:34:43,143
Bien.

841
00:34:43,168 --> 00:34:45,122
¿Has decidido si quieres saber el sexo?

842
00:34:48,482 --> 00:34:50,645
Sí. Es una niña.

843
00:34:50,670 --> 00:34:51,758
¡Niña!

844
00:35:07,588 --> 00:35:09,611
No creo que lo esté entendiendo.

845
00:35:09,635 --> 00:35:11,695
¿Necesita otra válvula?

846
00:35:11,719 --> 00:35:13,050
Solo...

847
00:35:13,074 --> 00:35:15,029
necesita más tiempo.

848
00:35:15,053 --> 00:35:16,348
Vale.

849
00:35:16,372 --> 00:35:18,986
¿Cuánto?

850
00:35:19,010 --> 00:35:21,557
No podemos estar seguros.

851
00:35:21,581 --> 00:35:24,195
Con miocardio aturdido,

852
00:35:24,219 --> 00:35:25,723
las posibilidades de que
se reactive el corazón

853
00:35:25,747 --> 00:35:27,008
son muy altas.

854
00:35:27,032 --> 00:35:29,543
Pero no sabemos cuánto puede tardar.

855
00:35:29,567 --> 00:35:31,648
Espera. ¿Estáis diciendo...

856
00:35:34,358 --> 00:35:36,140
que puede que no se vuelva a activar?

857
00:35:36,164 --> 00:35:38,453
Hay una pequeña posibilidad, pero...

858
00:35:38,454 --> 00:35:40,477
No, esto tiene que ser un error.

859
00:35:40,501 --> 00:35:43,324
Ya se ha hecho esta
operación tres veces.

860
00:35:43,348 --> 00:35:46,068
Tú se la has hecho tres veces.

861
00:35:46,092 --> 00:35:47,804
Sí. Así es.

862
00:35:47,828 --> 00:35:49,673
Entonces, ¿qué ha pasado?

863
00:35:50,084 --> 00:35:53,185
No lo sé, Finley.

864
00:35:53,209 --> 00:35:54,679
Dios mío.

865
00:35:54,703 --> 00:35:57,238
- Lo siento.
- Dios mío.

866
00:36:02,985 --> 00:36:06,649
¿Me disculpas?

867
00:36:17,059 --> 00:36:18,807
Pierce.

868
00:36:18,832 --> 00:36:20,787
¿Qué ha pasado en ese quirófano?

869
00:36:22,098 --> 00:36:23,844
Me gustaría presentar mi dimisión...

870
00:36:23,869 --> 00:36:25,616
- con efecto inmediato.
- No, no, espera.

871
00:36:25,641 --> 00:36:27,006
Un mal resultado no es...

872
00:36:27,031 --> 00:36:29,021
Tenía un mal presentimiento.
Conocía a ese paciente.

873
00:36:31,134 --> 00:36:32,841
Tenía un mal presentimiento.

874
00:36:32,916 --> 00:36:35,530
Debería haber confiado en mí.

875
00:36:35,555 --> 00:36:38,761
No puedo ser cirujana si no
puedo confiar en mi instinto.

876
00:36:38,838 --> 00:36:39,960
No puedo.

877
00:36:41,548 --> 00:36:43,399
Dimito.

878
00:36:43,424 --> 00:36:44,615
   

879
00:36:52,600 --> 00:36:56,117
Parece que necesito una jefa de Cardio.

880
00:36:56,142 --> 00:36:57,741
- ¿Interesada?
- ¿Qué?

881
00:36:57,766 --> 00:37:00,139
Tom, no puedes despedir a la gente

882
00:37:00,164 --> 00:37:02,062
para darme lo que crees que necesito.

883
00:37:02,087 --> 00:37:04,146
He pasado página.

884
00:37:04,171 --> 00:37:06,127
Quiero a Owen.

885
00:37:06,152 --> 00:37:08,141
Siento haberte hecho daño.

886
00:37:08,166 --> 00:37:10,157
De verdad que lo siento.

887
00:37:10,182 --> 00:37:13,089
Eres un hombre maravilloso

888
00:37:13,114 --> 00:37:14,964
y seguro que harás feliz a una mujer...

889
00:37:14,989 --> 00:37:19,306
o varias mujeres.

890
00:37:19,331 --> 00:37:20,730
Pero... Tienes

891
00:37:20,755 --> 00:37:24,170
que parar de insistir aquí.

892
00:37:24,195 --> 00:37:25,852
No he despedido a Pierce.

893
00:37:26,595 --> 00:37:28,516
Ha dimitido.

894
00:37:28,541 --> 00:37:29,697
   

895
00:37:29,722 --> 00:37:33,401
Pero sí que creo que deberías
ser mi jefa de Cardio.

896
00:37:34,030 --> 00:37:35,846
- Vale.
- Y, ¿Teddy?

897
00:37:35,871 --> 00:37:38,184
   

898
00:37:38,209 --> 00:37:39,713
Quiero una vida contigo.

899
00:37:39,738 --> 00:37:42,770
Me casaría contigo mañana,
ahora mismo, si dijeras que sí.

900
00:37:42,795 --> 00:37:46,938
Owen tiene una hija contigo y aún
no te ha propuesto matrimonio.

901
00:37:46,963 --> 00:37:49,438
¿De verdad estás segura de...

902
00:37:49,463 --> 00:37:50,619
cerrar esta puerta?

903
00:38:30,966 --> 00:38:33,211
Gracias. Muchas gracias.

904
00:38:33,255 --> 00:38:34,342
Esto ha sido un infierno.

905
00:38:34,366 --> 00:38:36,256
Me lo puedo imaginar.

906
00:38:36,797 --> 00:38:38,475
Pero esto son buenas noticias, Jamie.

907
00:38:38,499 --> 00:38:42,117
Vas a poder ir a tu baile
libre de granos joroba.

908
00:38:42,118 --> 00:38:43,482
No importa.

909
00:38:43,506 --> 00:38:45,323
Zachary no me ha contestado.

910
00:38:45,347 --> 00:38:46,399
   

911
00:38:46,423 --> 00:38:48,535
¿Qué edad tiene este chico? ¿Zachary?

912
00:38:48,536 --> 00:38:50,699
13. Mi edad.

913
00:38:50,723 --> 00:38:52,539
Como alguien que ha criado

914
00:38:52,563 --> 00:38:53,928
a un par de chicos de 13 años,

915
00:38:53,952 --> 00:38:55,907
te puedo decir dos cosas...

916
00:38:55,931 --> 00:38:57,469
La primera es que lo
único en que piensan

917
00:38:57,493 --> 00:38:59,761
es en Fornite y pizza.

918
00:38:59,785 --> 00:39:02,990
La segunda es que las
chicas les aterrorizan,

919
00:39:03,014 --> 00:39:06,393
no pueden hablar con ellas...
especialmente con las que les gustan.

920
00:39:19,447 --> 00:39:22,393
CATHERINE: TENGO NEGOCIOS DE LA
FUNDACIÓN EN CHICAGO. ME VOY ESTA NOCHE.

921
00:39:22,418 --> 00:39:24,679
Catherine se va de la ciudad.

922
00:39:25,509 --> 00:39:27,602
Ni siquiera sabía que estaba aquí.

923
00:39:29,501 --> 00:39:31,428
Cree que hay algo entre nosotros,

924
00:39:31,452 --> 00:39:32,937
¿verdad?

925
00:39:33,462 --> 00:39:34,584
Sí.

926
00:39:44,265 --> 00:39:45,800
- Hola.
- Hola.

927
00:39:46,158 --> 00:39:48,149
¿Cómo ha ido? ¿Qué tal estás?

928
00:39:48,174 --> 00:39:50,372
Gracias por venir.

929
00:39:50,397 --> 00:39:51,723
   

930
00:39:51,748 --> 00:39:52,904
¿Tenía razón?

931
00:39:52,929 --> 00:39:54,329
¿Ha sido demasiado para tan pronto?

932
00:39:54,354 --> 00:39:55,545
¿Necesitamos vodka?

933
00:39:59,183 --> 00:40:04,472
Se podría decir que sí, de
hecho, demasiado para tan pronto.

934
00:40:15,194 --> 00:40:18,136
El hogar significa cosas diferentes
para personas diferentes.

935
00:40:19,632 --> 00:40:20,999
A veces, el hogar es una persona.

936
00:40:21,024 --> 00:40:22,257
CRISTINA: ¿HAS RECIBIDO MI PAQUETE?

937
00:40:24,040 --> 00:40:26,040
CRISTINA: ¿HAS RECIBIDO MI PAQUETE?

938
00:40:26,074 --> 00:40:28,074
MEREDITH: NO. NO HA LLEGADO NADA.

939
00:40:31,033 --> 00:40:33,960
¿Te va el aterrorizar sin razón

940
00:40:33,985 --> 00:40:36,566
y luego disfrutar del alivio?

941
00:40:37,842 --> 00:40:39,381
No me interesa intentar adivinar

942
00:40:39,406 --> 00:40:41,499
qué quiere oír la gente.

943
00:40:41,524 --> 00:40:42,924
Prefiero darles toda la información

944
00:40:42,949 --> 00:40:44,455
y dejar que averigüen
cómo lidiar con ello.

945
00:40:44,480 --> 00:40:47,990
Los médicos de mi mujer no me dieron
ese respeto antes de que muriese.

946
00:40:50,446 --> 00:40:53,756
Mira, Grey, esta es tu casa,

947
00:40:53,781 --> 00:40:56,986
pero alguien me ha dado la
llave, así que será mejor que...

948
00:40:57,011 --> 00:40:59,383
intentemos aprender cómo convivir.

949
00:41:00,520 --> 00:41:02,198
Bienvenida, Dra. Grey.

950
00:41:02,272 --> 00:41:04,272
CRISTINA: NADA NO

951
00:41:05,418 --> 00:41:07,270
Ya veo por qué se la echaba de menos.

952
00:41:07,465 --> 00:41:09,465
CRISTINA: ÉL

953
00:41:11,503 --> 00:41:13,503
CRISTINA: MCVIUDO

954
00:41:18,100 --> 00:41:19,222
El hogar puede ser una sensación.

955
00:41:23,256 --> 00:41:24,864
Los psiquiatras dicen

956
00:41:24,889 --> 00:41:26,740
que para los que venimos de
hogares disfuncionales....

957
00:41:26,765 --> 00:41:28,130
¿Va todo bien?

958
00:41:28,155 --> 00:41:29,485
Perfecto.

959
00:41:30,623 --> 00:41:32,257
esa sensación es el caos.

960
00:41:32,258 --> 00:41:34,073
Pero...

961
00:41:34,097 --> 00:41:37,858
no estás embarazada de 20 semanas.

962
00:41:37,882 --> 00:41:39,272
¿No?

963
00:41:40,174 --> 00:41:42,317
No. Estás de 24.

964
00:41:42,986 --> 00:41:44,694
No. No es posible.

965
00:41:45,782 --> 00:41:46,974
- ¿No?
- No.

966
00:41:46,999 --> 00:41:48,489
Porque eso significaría...

967
00:41:50,041 --> 00:41:52,309
Dios.

968
00:41:52,334 --> 00:41:53,698
No.

969
00:41:53,723 --> 00:41:55,853
Creemos que la familia
equivale al drama.

970
00:42:03,133 --> 00:42:06,352
Fueron horribles todo el día.

971
00:42:06,377 --> 00:42:09,602
Y me prometiste una recompensa.

972
00:42:09,627 --> 00:42:11,755
Primero comida, luego el postre.

973
00:42:11,780 --> 00:42:13,839
No estoy de acuerdo con esa orden.

974
00:42:21,560 --> 00:42:26,779
Mi mujer tuvo un aborto
antes de que naciera Andrea.

975
00:42:26,804 --> 00:42:28,132
Es común, por desgracia.

976
00:42:28,157 --> 00:42:29,175
Capitán Herrera...

977
00:42:29,200 --> 00:42:31,211
Entendido. Me callo.

978
00:42:31,550 --> 00:42:33,550
¿Por qué estaba en el hospital?

979
00:42:37,708 --> 00:42:41,855
No es de extrañar que tantos
de nosotros con hogares rotos

980
00:42:51,973 --> 00:42:54,447
nos movamos entre dolor y destrucción.

981
00:42:54,471 --> 00:42:58,679
www.subtitulamos.tv

