1
00:00:06,972 --> 00:00:08,725
Anteriormente en Light as a Feather...

2
00:00:08,726 --> 00:00:10,186
¿Qué he hecho para merecerte?

3
00:00:10,187 --> 00:00:12,190
No sé. Quizá fue suerte.

4
00:00:12,191 --> 00:00:13,359
Cuando estuve en Daybridge,

5
00:00:13,360 --> 00:00:15,279
había un chico en el grupo de terapia.

6
00:00:15,280 --> 00:00:17,367
Dijo que había pasado mucho tiempo

7
00:00:17,368 --> 00:00:19,120
en una cabaña que le compró su
familia para ayudarle a recuperarse.

8
00:00:19,121 --> 00:00:20,541
Este es Justin.

9
00:00:20,542 --> 00:00:21,751
- El hermano de Peri.
- ¿Peri?

10
00:00:21,752 --> 00:00:23,922
Dios mío, Alex.

11
00:00:23,923 --> 00:00:25,424
Dios mío.

12
00:00:25,425 --> 00:00:26,928
Nos ha estado vigilando.

13
00:00:26,929 --> 00:00:28,347
¡Qué tétrico!

14
00:00:28,348 --> 00:00:29,767
Están demasiado cerca, Alex.

15
00:00:29,768 --> 00:00:31,521
- Saben demasiado.
- Peri, ¿qué quieres decir?

16
00:00:31,522 --> 00:00:32,898
Digamos que necesito de verdad

17
00:00:32,899 --> 00:00:34,234
que confíes en mí con esto.

18
00:00:34,235 --> 00:00:35,361
Chicos, tenemos que centrarnos.

19
00:00:35,362 --> 00:00:36,948
Algo que nos conduzca a Alex y Peri.

20
00:00:36,949 --> 00:00:39,035
Nadie va a venir a por
ti. Solo estamos tú y yo.

21
00:00:39,036 --> 00:00:40,204
Tus amigos tienen que morir.

22
00:00:44,463 --> 00:00:45,842
¡Alex!

23
00:00:47,386 --> 00:00:49,056
Dios mío, no.

24
00:01:09,931 --> 00:01:12,268
¡Alex! ¡Por favor!

25
00:01:12,269 --> 00:01:14,064
¡Mierda!

26
00:01:23,751 --> 00:01:26,255
¡Eh! ¡Oye!

27
00:01:27,801 --> 00:01:29,679
No podéis entrar así en casa de alguien.

28
00:01:29,680 --> 00:01:31,056
Eh, lo sentimos mucho.

29
00:01:31,057 --> 00:01:32,768
Largaos de aquí o llamo al 911.

30
00:01:32,769 --> 00:01:34,062
¡Ya!

31
00:01:34,063 --> 00:01:35,732
Mira, lo sentimos mucho, de verdad.

32
00:01:35,733 --> 00:01:38,738
Es muy humillante,
pero solo intentábamos

33
00:01:38,739 --> 00:01:40,701
gastarle una broma a un amigo
y nos equivocamos de cabaña.

34
00:01:40,702 --> 00:01:42,412
Verdad, ¿cielo?

35
00:01:42,413 --> 00:01:44,457
Sí. Sí, claro, cielo.

36
00:01:44,458 --> 00:01:45,961
   

37
00:01:45,962 --> 00:01:47,171
McKenna, ¿estás bien?

38
00:01:47,172 --> 00:01:48,508
- Eh.
- Sí.

39
00:01:48,509 --> 00:01:50,887
Así que si no os importa, vamos a...

40
00:02:04,498 --> 00:02:06,460
Vale. Vale.

41
00:02:06,461 --> 00:02:07,629
¿Tienes carné?

42
00:02:07,630 --> 00:02:09,132
¿Puede dejarme su móvil?

43
00:02:09,133 --> 00:02:10,635
Por favor, es una emergencia.

44
00:02:10,636 --> 00:02:12,097
Sí. Claro.

45
00:02:17,065 --> 00:02:19,360
McKenna, estoy usando el
móvil de otra persona.

46
00:02:19,361 --> 00:02:21,657
¡Llámame!

47
00:02:21,658 --> 00:02:23,118
Cálmate, cariño.

48
00:02:23,119 --> 00:02:24,496
Alguien me persigue.

49
00:02:24,497 --> 00:02:26,124
No te preocupes. Aquí estás a salvo.

50
00:02:26,125 --> 00:02:27,961
Solo necesito a mis amigos.

51
00:02:27,962 --> 00:02:31,259
He tenido una pelea con mi novia.

52
00:02:31,260 --> 00:02:33,681
Puedes descansar aquí hasta
que llamen tus amigos.

53
00:02:33,682 --> 00:02:35,476
No te preocupes.

54
00:02:35,477 --> 00:02:39,318
Si alguien viene a por ti, tendrán
que pasar por encima de mí.

55
00:02:43,284 --> 00:02:45,705
No tengo nada.

56
00:02:45,706 --> 00:02:46,874
Yo tampoco.

57
00:02:46,875 --> 00:02:48,293
Trey, tenemos que encontrar a Alex.

58
00:02:48,294 --> 00:02:49,880
Peri me engañó durante semanas.

59
00:02:51,092 --> 00:02:53,012
Esperad, esperad.

60
00:02:56,269 --> 00:02:58,523
Violet...

61
00:02:58,524 --> 00:03:00,484
Necesito que hagas algo por mí.

62
00:03:00,485 --> 00:03:02,321
No sé cómo hemos sobrevivido tanto,

63
00:03:02,322 --> 00:03:04,478
pero quizá tenemos suerte...

64
00:03:04,503 --> 00:03:05,662
Todos vamos a contrarreloj.

65
00:03:05,663 --> 00:03:07,666
Ya.

66
00:03:07,667 --> 00:03:09,460
Pero mi cuerpo es el reloj

67
00:03:09,461 --> 00:03:12,968
y si suena la alarma, va a ser grave,

68
00:03:12,969 --> 00:03:17,393
y si la crisálida eclosiona o algo,

69
00:03:17,394 --> 00:03:20,024
necesito que hagas algo por mí.

70
00:03:23,364 --> 00:03:24,867
Quiero que me mates.

71
00:03:24,868 --> 00:03:25,910
¿Qué?

72
00:03:25,911 --> 00:03:27,789
Conoces mi profecía de muerte.

73
00:03:27,790 --> 00:03:29,752
Necesito meter mi cuerpo

74
00:03:29,753 --> 00:03:31,631
bajo tierra para que muera.

75
00:03:31,632 --> 00:03:33,216
¿Te estás rindiendo?

76
00:03:33,217 --> 00:03:35,513
Aún no,

77
00:03:35,514 --> 00:03:38,060
pero si estamos con el
agua hasta el cuello

78
00:03:38,061 --> 00:03:41,525
y ganáis más tiempo así,

79
00:03:41,526 --> 00:03:43,864
tienes que hacerlo.

80
00:03:45,033 --> 00:03:47,704
Trey, Alex o Henry

81
00:03:47,705 --> 00:03:49,207
no lo harán,

82
00:03:49,208 --> 00:03:52,255
pero... pero tú...

83
00:03:54,343 --> 00:03:56,429
¿Yo soy la asesina?

84
00:03:56,430 --> 00:03:58,475
No.

85
00:03:58,476 --> 00:04:01,107
No es eso.

86
00:04:04,279 --> 00:04:05,865
No te pido que hagas esto

87
00:04:05,866 --> 00:04:08,663
porque crea que eres una asesina.

88
00:04:08,664 --> 00:04:12,461
Te lo pido porque, de todos,

89
00:04:12,462 --> 00:04:15,300
tú eres la superviviente.

90
00:04:15,301 --> 00:04:16,887
Confío en ti.

91
00:04:23,443 --> 00:04:27,869
www.subtitulamos.tv

92
00:04:30,932 --> 00:04:32,916
¡Tengo cobertura!

93
00:04:32,962 --> 00:04:35,382
¡Tengo cobertura!

94
00:04:38,557 --> 00:04:39,558
¿McKenna?

95
00:04:39,559 --> 00:04:40,894
¿Dónde estás? ¿Estás bien?

96
00:04:40,895 --> 00:04:42,773
Sí. No, estoy...

97
00:04:42,774 --> 00:04:46,112
Trey, creo...

98
00:04:46,113 --> 00:04:48,951
Estoy en un sitio llamado
Maggie's Roadhouse.

99
00:04:48,952 --> 00:04:50,997
Por favor, daos prisa, ¿vale?

100
00:04:50,998 --> 00:04:53,836
Vale, lo tengo. ¡Espérate ahí!

101
00:04:59,306 --> 00:05:00,851
¿El baño?

102
00:05:02,897 --> 00:05:04,398
Gracias.

103
00:05:21,308 --> 00:05:22,769
Vale, tenemos que llevarla a casa.

104
00:05:22,770 --> 00:05:24,021
¿En serio?

105
00:05:24,022 --> 00:05:25,692
No, su madre la aislará

106
00:05:25,693 --> 00:05:27,361
y ahí sí que estamos jodidos.

107
00:05:27,362 --> 00:05:28,906
Si es lo que hace falta
para salvarle la vida,

108
00:05:28,907 --> 00:05:29,908
- no me importa.
- No.

109
00:05:29,909 --> 00:05:31,286
No pasa nada.

110
00:05:31,287 --> 00:05:32,998
Tenemos que ir a buscar a Alex.

111
00:05:32,999 --> 00:05:34,960
No pasa nada. Ya se me pasa.

112
00:05:34,961 --> 00:05:37,550
Se me está pasando.

113
00:05:38,677 --> 00:05:40,345
Solo lo dice por nuestro bien.

114
00:05:40,346 --> 00:05:41,807
¿Cuánto tiempo le queda en realidad?

115
00:05:41,808 --> 00:05:43,268
No lo sé.

116
00:05:43,269 --> 00:05:45,815
En el diario de Violet
nadie duró más de un mes.

117
00:05:45,816 --> 00:05:48,446
Entonces no nos queda mucho tiempo.

118
00:05:51,745 --> 00:05:53,623
Peri, ¿qué ha pasado?

119
00:05:53,624 --> 00:05:55,793
No sé. Huyó de mí.

120
00:05:55,794 --> 00:05:58,381
Y sinceramente, estoy preocupada
por lo que le pueda pasar

121
00:05:58,382 --> 00:06:00,135
si no la encuentro.

122
00:06:00,136 --> 00:06:01,262
   

123
00:06:01,263 --> 00:06:03,183
¡Eh!

124
00:06:03,184 --> 00:06:04,603
Ven aquí, niña.

125
00:06:04,604 --> 00:06:05,856
Vamos.

126
00:06:08,654 --> 00:06:10,782
No es quien dice ser.

127
00:06:10,783 --> 00:06:14,121
Maggie, ¿te acuerdas
de cómo estaba Justin

128
00:06:14,122 --> 00:06:15,750
las últimas veces que estuvimos aquí?

129
00:06:15,751 --> 00:06:17,754
Querida, sí. Sí que me acuerdo.

130
00:06:17,755 --> 00:06:19,048
Pobre chico.

131
00:06:19,049 --> 00:06:20,885
Sí, pues Alex

132
00:06:20,886 --> 00:06:22,764
está pasando por más o menos lo mismo.

133
00:06:22,765 --> 00:06:24,726
No tienes que huir, cielo.

134
00:06:24,727 --> 00:06:25,770
Peri es una santa.

135
00:06:25,771 --> 00:06:27,816
Puede ayudarte.

136
00:06:27,817 --> 00:06:30,362
Maggie pilló a Justin
intentando robarle botellas

137
00:06:30,363 --> 00:06:32,199
de detrás de la barra un par de veces.

138
00:06:32,200 --> 00:06:35,873
Por suerte me llamó a mí
en lugar de a la policía.

139
00:06:35,874 --> 00:06:38,295
Me sentía mal por ese chico.

140
00:06:38,296 --> 00:06:40,465
Vamos, Alex.

141
00:06:40,466 --> 00:06:41,928
Vamos.

142
00:06:44,016 --> 00:06:45,225
No pasa nada.

143
00:06:45,226 --> 00:06:48,065
Por favor, ¡tiene que creerme!

144
00:06:50,236 --> 00:06:52,824
Estás en buenas manos.

145
00:06:52,825 --> 00:06:54,201
Gracias, Maggie. Gracias.

146
00:06:54,202 --> 00:06:55,872
- Adelante.
- Vamos.

147
00:07:11,529 --> 00:07:15,035
¿Por qué te has tenido que escapar
y ponerlo todo más difícil?

148
00:07:15,036 --> 00:07:16,663
- ¿Soy la que lo está
poniendo más difícil? - ¡Sí!

149
00:07:16,664 --> 00:07:18,626
¡Yo no soy la que mata personas!
No soy la que secuestra...

150
00:07:18,627 --> 00:07:20,087
¡No estás ni intentando
entender las cosas!

151
00:07:20,088 --> 00:07:21,380
Lo entiendo perfectamente.

152
00:07:21,381 --> 00:07:23,093
¿Puedes escucharme, por
favor? Alex, escucha.

153
00:07:23,094 --> 00:07:25,807
Todo esto es por culpa
de Violet Simmons.

154
00:07:25,808 --> 00:07:27,018
Violet.

155
00:07:30,901 --> 00:07:32,654
¡Alex!

156
00:07:32,655 --> 00:07:34,574
¡Eh!

157
00:07:34,575 --> 00:07:36,160
¡Vamos! ¡Entra!

158
00:07:45,806 --> 00:07:48,686
Juro por Dios que si es él...

159
00:07:48,687 --> 00:07:49,938
Dile que se vaya a joder a otra parte.

160
00:07:49,939 --> 00:07:52,401
Espera, voy yo.

161
00:07:54,239 --> 00:07:56,284
¿Al?

162
00:07:56,285 --> 00:07:58,204
Espera, ¿de qué va esta excursión?

163
00:07:58,205 --> 00:08:00,208
Vale, entrad.

164
00:08:00,209 --> 00:08:02,547
¿Henry?

165
00:08:02,548 --> 00:08:04,341
¿Estás bien?

166
00:08:04,342 --> 00:08:06,597
Alex, ¿qué coño está pasando?

167
00:08:06,598 --> 00:08:08,266
Mac está enferma y no la
podemos llevar al hospital.

168
00:08:08,267 --> 00:08:09,854
Necesitamos tu ayuda.

169
00:08:11,900 --> 00:08:14,905
Vale, cálmate. Veré lo que puedo hacer.

170
00:08:14,906 --> 00:08:16,784
Hola, soy Violet.

171
00:08:18,204 --> 00:08:20,081
Sí, esa Violet.

172
00:08:20,082 --> 00:08:22,253
Venga.

173
00:08:26,053 --> 00:08:28,264
No se debería haber comido ese sushi
del área de descanso de camiones.

174
00:08:30,353 --> 00:08:31,981
Qué bueno.

175
00:08:33,067 --> 00:08:34,151
Vale.

176
00:08:34,152 --> 00:08:35,947
¿Ahora eres amiga de Violet?

177
00:08:35,948 --> 00:08:38,409
¿Podemos hablar de eso más tarde?

178
00:08:38,410 --> 00:08:40,372
Vale. Pero lo hablaremos.

179
00:08:40,373 --> 00:08:43,964
Vale, Mac, ¿cuál es el problema?

180
00:08:48,055 --> 00:08:49,891
Dios mío.

181
00:08:51,729 --> 00:08:53,691
Dios mío.

182
00:08:53,692 --> 00:08:55,861
¿Puedes ayudarla o no?

183
00:08:55,862 --> 00:08:57,782
Vale.

184
00:08:57,783 --> 00:08:59,953
Vale, pero no voy a tocar esa cosa.

185
00:08:59,954 --> 00:09:02,040
Bien. No deberías.

186
00:09:02,041 --> 00:09:04,003
No sé qué puedo hacer.

187
00:09:04,004 --> 00:09:05,463
Espera, Mac.

188
00:09:08,680 --> 00:09:09,974
Jolín.

189
00:09:11,310 --> 00:09:13,354
No sé si esto funcionará.

190
00:09:26,591 --> 00:09:27,717
¡Dios mío!

191
00:09:35,567 --> 00:09:38,112
Nunca he visto nada igual.

192
00:09:38,113 --> 00:09:41,285
Ni en libros, ni en
internet o en ningún sitio.

193
00:09:41,286 --> 00:09:44,793
Tiene que ir a un médico
de verdad o a un hospital.

194
00:09:44,794 --> 00:09:47,381
Vale, la llevaremos a un médico,

195
00:09:47,382 --> 00:09:48,926
pero ahora mismo,

196
00:09:48,927 --> 00:09:51,055
asumamos que es un virus.

197
00:09:51,056 --> 00:09:52,182
¿Qué deberíamos hacer?

198
00:09:52,183 --> 00:09:54,061
¿Cómo lo detenemos?

199
00:09:54,062 --> 00:09:56,733
Vale.

200
00:09:56,734 --> 00:09:59,656
Pues si fuera viral,

201
00:09:59,657 --> 00:10:03,329
trataríamos los síntomas
hasta que pasara

202
00:10:03,330 --> 00:10:05,960
o...

203
00:10:05,961 --> 00:10:08,297
hasta que te matara.

204
00:10:08,298 --> 00:10:11,263
No puedo perder a más amigos, April.

205
00:10:13,350 --> 00:10:15,980
Vale...

206
00:10:15,981 --> 00:10:17,357
pues...

207
00:10:17,358 --> 00:10:19,988
resulta que Brad no
solo es un gilipollas,

208
00:10:19,989 --> 00:10:22,159
sino que también es un ladrón.

209
00:10:22,160 --> 00:10:23,954
Robó lidocaína

210
00:10:23,955 --> 00:10:25,875
de la clínica donde estaba internado

211
00:10:25,876 --> 00:10:27,962
y...

212
00:10:27,963 --> 00:10:30,885
podría darle una
inyección para el dolor.

213
00:10:30,886 --> 00:10:33,222
Gracias.

214
00:10:33,223 --> 00:10:34,976
En serio, gracias.

215
00:10:34,977 --> 00:10:37,023
Sí.

216
00:10:46,751 --> 00:10:48,211
¿Peri?

217
00:10:48,212 --> 00:10:50,298
¿Cielo? Soy Maggie.

218
00:10:50,299 --> 00:10:53,471
Salgo en un segundo.

219
00:10:53,472 --> 00:10:55,559
Date prisa, muchacha.

220
00:10:55,560 --> 00:10:58,982
Hay unos hombres aquí que
quieren hablar contigo.

221
00:11:05,997 --> 00:11:08,292
- Es mucha sangre.
- Sí.

222
00:11:08,293 --> 00:11:11,758
¿Pueden revisar mi coche así sin más?

223
00:11:11,759 --> 00:11:13,177
¿Peri Boudreaux?

224
00:11:13,178 --> 00:11:15,473
Sí, soy yo.

225
00:11:15,474 --> 00:11:17,018
Nos ha llamado Maggie.

226
00:11:17,019 --> 00:11:19,732
Ha dicho que puede que estuvieses
involucrada en un incidente.

227
00:11:19,733 --> 00:11:22,697
Ha sido solo una
discusión con una amiga.

228
00:11:22,698 --> 00:11:24,659
Hay sangre por todo el asiento.

229
00:11:24,660 --> 00:11:26,580
Vale. No, no, lo entiendo.

230
00:11:26,581 --> 00:11:27,707
Lo entiendo.

231
00:11:27,708 --> 00:11:29,418
¿Qué te ha pasado?

232
00:11:29,419 --> 00:11:31,798
Me he cortado haciendo el desayuno.

233
00:11:31,799 --> 00:11:33,301
Se me ha abierto por sin querer.

234
00:11:33,302 --> 00:11:35,305
De hecho, me ha pasado
mientras conducía.

235
00:11:35,306 --> 00:11:38,185
Eh, mi matrícula es
correcta, no tiene...

236
00:11:38,186 --> 00:11:39,981
si quiere dejar...

237
00:11:43,405 --> 00:11:44,991
¡Cuerpo! ¡Tenemos un cuerpo!

238
00:11:44,992 --> 00:11:46,368
Pon las manos donde pueda verlas.

239
00:11:46,369 --> 00:11:47,705
Al suelo. Ya.

240
00:11:47,706 --> 00:11:48,917
Vale.

241
00:11:51,881 --> 00:11:54,093
Lo siento.

242
00:11:56,724 --> 00:11:58,810
   

243
00:11:58,811 --> 00:12:00,271
   

244
00:12:00,272 --> 00:12:01,691
   

245
00:12:01,692 --> 00:12:03,654
   

246
00:12:03,655 --> 00:12:06,325
   

247
00:12:06,326 --> 00:12:07,746
¿Cómo está?

248
00:12:09,207 --> 00:12:11,836
No sé.

249
00:12:11,837 --> 00:12:13,005
No muy bien.

250
00:12:13,006 --> 00:12:16,303
¿Le dijiste a Peri dónde estaba April?

251
00:12:16,304 --> 00:12:18,015
- No.
- Vale, bien.

252
00:12:18,016 --> 00:12:19,644
Entonces estamos a salvo por ahora.

253
00:12:19,645 --> 00:12:21,480
Dios, ¿cómo he podido ser tan estúpida?

254
00:12:21,481 --> 00:12:24,277
¿Cómo no pude calarla?

255
00:12:25,740 --> 00:12:27,661
¿Violet?

256
00:12:28,579 --> 00:12:30,792
Tengo que contarte algo horrible.

257
00:12:32,629 --> 00:12:36,468
No he querido decir nada
mientras conducías, pero...

258
00:12:36,469 --> 00:12:39,433
Peri mató a tus padres.

259
00:12:39,434 --> 00:12:42,272
No, eso no... No tiene sentido.

260
00:12:42,273 --> 00:12:45,069
Alteró vuestra caldera.

261
00:12:45,070 --> 00:12:46,948
Iba a por ti, pero no sabía

262
00:12:46,949 --> 00:12:49,120
que solo podías morir de una forma.

263
00:12:50,707 --> 00:12:53,795
No puedo imaginarme
cómo te debes sentir.

264
00:12:53,796 --> 00:12:56,843
Pero si estás a punto de
convertirte en la "Violet Malévola"

265
00:12:56,844 --> 00:13:00,058
y quemar el mundo,

266
00:13:00,059 --> 00:13:01,477
por favor,

267
00:13:01,478 --> 00:13:04,191
no lo hagas, ¿vale?

268
00:13:04,192 --> 00:13:05,779
Te necesitamos.

269
00:13:30,578 --> 00:13:31,913
¡Ven a bailar conmigo!

270
00:13:31,914 --> 00:13:34,001
No, estoy bien.

271
00:13:35,964 --> 00:13:38,510
April no nos dijo que eras tan guapa.

272
00:13:38,511 --> 00:13:40,221
¿April habla de mí?

273
00:13:40,222 --> 00:13:43,186
La verdad es que no, pero debería.

274
00:13:44,397 --> 00:13:46,233
¿Queréis jugar a la mímica?

275
00:13:46,234 --> 00:13:47,611
Juegos no.

276
00:13:49,156 --> 00:13:50,868
¡Oh, mierda!

277
00:13:50,869 --> 00:13:53,080
¡Esta es mi canción! ¡Ven aquí!

278
00:13:55,962 --> 00:13:57,673
Muy bien, sí. Allá vamos.

279
00:13:57,674 --> 00:13:59,050
Allá vamos.

280
00:13:59,051 --> 00:14:00,762
- Y vuelta.
- Es guay.

281
00:14:00,763 --> 00:14:02,641
Ahí estás.

282
00:14:10,449 --> 00:14:13,245
Es como si hubiesen
olvidado lo que hizo.

283
00:14:13,246 --> 00:14:14,874
Yo no me he olvidado, Henry.

284
00:14:14,875 --> 00:14:16,544
Eh.

285
00:14:16,545 --> 00:14:18,632
- Parece que te has recuperado.
- Sí.

286
00:14:18,633 --> 00:14:20,886
April me ha puesto una inyección.

287
00:14:20,887 --> 00:14:24,225
Me siento mejor, pero no va a durar.

288
00:14:26,774 --> 00:14:29,486
Los dos conocíais a Jennie.

289
00:14:29,487 --> 00:14:31,532
¿Creíais que podría
hacer daño a alguien?

290
00:14:31,533 --> 00:14:32,701
No.

291
00:14:32,702 --> 00:14:36,084
Perdonar a Violet no es absolverla.

292
00:14:37,545 --> 00:14:40,299
Es solo que no puedo seguir
llevando la carga de condenarla.

293
00:14:42,096 --> 00:14:45,184
Oye, pienso en Livvy cada día,

294
00:14:45,185 --> 00:14:47,982
pero esta crisálida es
más que una maldición.

295
00:14:47,983 --> 00:14:50,152
Siento

296
00:14:50,153 --> 00:14:52,115
cómo me consume,

297
00:14:52,116 --> 00:14:54,494
y no solo mi cuerpo,

298
00:14:54,495 --> 00:14:56,541
sino lo que soy

299
00:14:56,542 --> 00:14:58,546
y las decisiones que tomo.

300
00:14:59,923 --> 00:15:02,218
Convierte en buenas las cosas malas.

301
00:15:05,893 --> 00:15:07,731
Es mi madre.

302
00:15:09,066 --> 00:15:10,902
Hola.

303
00:15:10,903 --> 00:15:13,658
Se está viniendo abajo.

304
00:15:13,659 --> 00:15:15,872
No sé qué decir.

305
00:15:17,416 --> 00:15:20,379
No tienes que decir nada.

306
00:15:20,380 --> 00:15:22,384
Estate ahí para ella.

307
00:15:24,346 --> 00:15:27,562
- ¿Va todo bien?
- Sí.

308
00:15:28,814 --> 00:15:31,068
Es que...

309
00:15:31,069 --> 00:15:34,825
le he dicho que April nos ha invitado.

310
00:15:34,826 --> 00:15:36,495
No sé si me ha creído

311
00:15:36,496 --> 00:15:39,334
o simplemente está cansada de
seguirme el ritmo con las mentiras.

312
00:15:42,007 --> 00:15:44,428
¿Sabes algo de Sammi?

313
00:15:47,184 --> 00:15:49,187
¿Ya te arrepientes de no irte con ella?

314
00:15:49,188 --> 00:15:51,274
Porque no puedo imaginarme

315
00:15:51,275 --> 00:15:54,824
lo horrorosa y asquerosa

316
00:15:54,825 --> 00:15:57,120
que debo estar ahora mismo.

317
00:15:57,121 --> 00:16:00,545
Ambos sabemos que no
me iba a ir con ella.

318
00:16:02,381 --> 00:16:05,136
Me conformo con tenerte
viva y vomitando gusanos

319
00:16:05,137 --> 00:16:07,014
que no tenerte más.

320
00:16:25,051 --> 00:16:27,264
¿En qué piensas?

321
00:16:29,561 --> 00:16:31,773
En mis padres.

322
00:16:34,529 --> 00:16:35,989
Pienso en lo diferente que sería

323
00:16:35,990 --> 00:16:38,203
si aún siguiesen vivos.

324
00:16:43,631 --> 00:16:46,052
Quiero culpar a Peri, pero lo entiendo.

325
00:16:47,972 --> 00:16:49,098
Maté a su hermano.

326
00:16:49,099 --> 00:16:53,149
No puedo culparla por lo que hizo.

327
00:16:54,443 --> 00:16:56,989
Eres muy fuerte, McKenna.

328
00:16:56,990 --> 00:16:59,995
En cuanto la crisálida apareció,

329
00:16:59,996 --> 00:17:03,377
en cuanto el dolor y el miedo afloraron,

330
00:17:03,378 --> 00:17:06,801
hice todo lo que pude para escapar,

331
00:17:06,802 --> 00:17:10,349
y las cosas horribles que hice...

332
00:17:10,350 --> 00:17:12,855
Intento ser mejor...

333
00:17:14,567 --> 00:17:17,238
Pero parte de mí piensa
que mentir y manipular

334
00:17:17,239 --> 00:17:19,158
es parte de mi ADN.

335
00:17:19,159 --> 00:17:23,375
No puedes apretar un botón
y volver a como eras.

336
00:17:23,376 --> 00:17:25,130
También has perdido mucho.

337
00:17:26,591 --> 00:17:28,428
Lo siento.

338
00:17:29,388 --> 00:17:31,099
De verdad.

339
00:17:31,100 --> 00:17:34,105
No pasa nada.

340
00:17:34,106 --> 00:17:37,403
Sabemos que intentas combatirlo, Violet.

341
00:17:37,404 --> 00:17:40,368
Para ser justos, sigues manipulándonos.

342
00:17:41,287 --> 00:17:43,206
¿Ah, sí?

343
00:17:43,207 --> 00:17:46,005
Te las has ingeniado para
celebrar una fiesta de pijamas.

344
00:17:49,428 --> 00:17:51,222
No he traído mascarillas.

345
00:17:59,574 --> 00:18:01,451
Venga. Ve.

346
00:18:27,630 --> 00:18:29,842
April está haciendo
demasiadas preguntas.

347
00:18:29,843 --> 00:18:31,010
No sé cuánto

348
00:18:31,011 --> 00:18:33,306
puedo aguantar sin contárselo todo.

349
00:18:33,307 --> 00:18:35,477
- Tal vez deberíamos irnos.
- ¿E ir dónde?

350
00:18:35,478 --> 00:18:37,733
Vayamos donde de vayamos, estamos
poniendo en peligro a alguien.

351
00:18:37,734 --> 00:18:40,070
Chicos, han detenido a Peri.

352
00:18:40,071 --> 00:18:41,239
¿Qué? ¿Tienes

353
00:18:41,240 --> 00:18:42,951
una alerta de Google para ella o algo?

354
00:18:42,952 --> 00:18:45,707
- Sí, ¿tú no?
- Chicos, ¿qué dice?

355
00:18:45,708 --> 00:18:47,669
Han encontrado un cadáver
en el maletero de su coche.

356
00:18:47,670 --> 00:18:49,130
No sé, ¿tal vez Justin?

357
00:18:49,131 --> 00:18:52,011
Espera, ¿por qué iría
conduciendo con él?

358
00:18:52,012 --> 00:18:53,472
Quién coño sabe.

359
00:18:53,473 --> 00:18:56,937
Hablaste de un plan que te contó.

360
00:18:56,938 --> 00:18:58,440
¿Qué era?

361
00:18:58,441 --> 00:19:01,655
No sé, una gilipollez de historia

362
00:19:01,656 --> 00:19:03,200
sobre la ciudad natal
de Margaret Abbott,

363
00:19:03,201 --> 00:19:06,122
su iglesia y un...

364
00:19:06,123 --> 00:19:08,210
cura que supuestamente podía
ayudar con la maldición.

365
00:19:08,211 --> 00:19:10,965
Espera, ¿una iglesia? ¿Por
qué no lo dijiste antes?

366
00:19:10,966 --> 00:19:14,472
Como he dicho, parecía una gilipollez.

367
00:19:14,473 --> 00:19:17,102
Además, te estabas muriendo
y yo estaba como loca

368
00:19:17,103 --> 00:19:19,023
por el hecho de que mi
novia es una asesina.

369
00:19:19,024 --> 00:19:20,693
Vale, no pasa nada, es que

370
00:19:20,694 --> 00:19:22,739
Isaac no paraba de decir que
estaba atraído a una iglesia.

371
00:19:22,740 --> 00:19:23,950
La dibujaba.

372
00:19:23,951 --> 00:19:25,452
Sí, no puede ser una coincidencia.

373
00:19:25,453 --> 00:19:28,375
Vamos a necesitar algo más concreto.

374
00:19:28,376 --> 00:19:30,170
Sí, como la ciudad natal
de Margaret Abbott.

375
00:19:30,171 --> 00:19:31,842
¿Dijo algo sobre eso?

376
00:19:33,386 --> 00:19:34,931
No.

377
00:19:36,392 --> 00:19:38,729
Pues tendrás que preguntárselo.

378
00:19:40,818 --> 00:19:42,403
Es lo único que tenemos.

379
00:20:00,649 --> 00:20:02,944
- ¿Quieres que vaya contigo?
- No.

380
00:20:02,945 --> 00:20:06,034
No se lo tragará a menos que vaya sola.

381
00:20:06,035 --> 00:20:08,247
Pero no sé qué voy a decir.

382
00:20:09,834 --> 00:20:11,419
Intentará meterse en tu cabeza.

383
00:20:11,420 --> 00:20:12,839
No le dejes.

384
00:20:12,840 --> 00:20:16,220
Conoce tus puntos débiles, pero
ahora tú conoces los suyos.

385
00:20:16,221 --> 00:20:18,433
Es vulnerable cuando
se trata de su hermano

386
00:20:18,434 --> 00:20:21,398
y, claramente, te necesita a
ti, así que úsalo contra ella.

387
00:20:25,824 --> 00:20:28,788
Eh, dile a la policía que eres una
amiga que acaba de leer las noticias.

388
00:20:28,789 --> 00:20:31,250
No sabes nada de lo que ha hecho.

389
00:20:31,251 --> 00:20:33,380
Te escapaste de ella
porque te mantuviste firme

390
00:20:33,381 --> 00:20:34,716
y luchaste.

391
00:20:34,717 --> 00:20:37,388
Eres fuerte, ¿vale?

392
00:20:37,389 --> 00:20:39,433
Puedes hacerlo.

393
00:20:46,365 --> 00:20:47,491
¿Cuánto quieres meterte ahí dentro

394
00:20:47,492 --> 00:20:50,372
en plan Terminator y matar a Peri?

395
00:20:50,373 --> 00:20:52,376
Un 60 %.

396
00:20:52,377 --> 00:20:53,964
Un 70.

397
00:20:55,843 --> 00:20:57,680
¿Así es como lo haces?

398
00:20:59,266 --> 00:21:01,227
Como consigues que la
gente haga lo que quieres.

399
00:21:01,228 --> 00:21:03,650
Decir lo que quieres que digan.

400
00:21:05,361 --> 00:21:06,948
Supongo.

401
00:21:07,992 --> 00:21:09,201
No creo que te perdone nunca

402
00:21:09,202 --> 00:21:11,707
por la mierda que hiciste,

403
00:21:11,708 --> 00:21:14,547
pero mientras sigas usando tus
poderes malvados para hacer el bien...

404
00:21:16,300 --> 00:21:18,219
Estamos en paz.

405
00:21:32,165 --> 00:21:34,169
Tienes cinco minutos.

406
00:21:35,589 --> 00:21:38,219
Te aviso cuando acabe el tiempo.

407
00:21:53,415 --> 00:21:56,255
No pensaba que te volvería a ver.

408
00:21:59,762 --> 00:22:02,934
Siento haberte hecho daño,

409
00:22:02,935 --> 00:22:05,731
pero no me puedes culpar
por volverme loca.

410
00:22:05,732 --> 00:22:07,570
No, lo entiendo.

411
00:22:09,406 --> 00:22:11,034
Peri...

412
00:22:12,328 --> 00:22:14,958
No le he dicho nada a la policía.

413
00:22:14,959 --> 00:22:16,169
Todavía.

414
00:22:19,342 --> 00:22:21,053
¿No estás aquí por eso?

415
00:22:21,054 --> 00:22:23,183
No.

416
00:22:23,184 --> 00:22:25,396
Quiero darle sentido a las cosas.

417
00:22:27,693 --> 00:22:29,403
Además...

418
00:22:29,404 --> 00:22:33,119
la policía pensaría que
estoy loca, ¿verdad?

419
00:22:33,120 --> 00:22:37,002
¿Digamos que tan loca como para conducir

420
00:22:37,003 --> 00:22:39,256
con el cadáver de tu hermano
en el maletero del coche?

421
00:22:39,257 --> 00:22:41,762
Explícamelo.

422
00:22:45,061 --> 00:22:48,150
¿Quién ha dicho que fuese Justin?

423
00:22:50,446 --> 00:22:52,408
¿Qué?

424
00:22:55,164 --> 00:22:58,127
Tienes que ir a urgencias
hoy, ¿entendido?

425
00:22:58,128 --> 00:22:59,714
Sí.

426
00:23:03,180 --> 00:23:04,182
Gracias.

427
00:23:05,769 --> 00:23:08,941
No puedo seguir mintiéndole.

428
00:23:08,942 --> 00:23:13,032
Ahora ya solo sonrío y asiento.

429
00:23:13,033 --> 00:23:15,161
Quizá debamos decirle la verdad.

430
00:23:15,162 --> 00:23:16,372
No.

431
00:23:16,373 --> 00:23:18,794
Es decisión de Alex.

432
00:23:24,557 --> 00:23:26,393
Sammi, hemos estado...

433
00:23:27,896 --> 00:23:28,982
¿Skye?

434
00:23:30,736 --> 00:23:33,031
Eh, ¿qué ha pasado?

435
00:23:33,032 --> 00:23:34,784
¿Trey?

436
00:23:34,785 --> 00:23:35,911
- ¡Sammi!
- Trey...

437
00:23:39,712 --> 00:23:41,172
No.

438
00:23:41,173 --> 00:23:43,510
No.

439
00:23:43,511 --> 00:23:45,806
No.

440
00:24:36,182 --> 00:24:41,182
www.subtitulamos.tv

