1
00:00:00,001 --> 00:00:01,632
Anteriormente en Emergence...

2
00:00:01,657 --> 00:00:04,389
Alan Wilkis diseñó un programa
de inteligencia artificial.

3
00:00:04,414 --> 00:00:05,814
Piper es una inteligencia artificial.

4
00:00:05,839 --> 00:00:07,123
Evoluciona constantemente.

5
00:00:07,148 --> 00:00:08,948
Cambia su programación constantemente.

6
00:00:08,973 --> 00:00:10,274
Cree que eso la hace más humana.

7
00:00:10,298 --> 00:00:11,676
No es así. La hace más peligrosa.

8
00:00:11,700 --> 00:00:13,289
Tengo lo que necesitan
para atrapar a Kindred.

9
00:00:13,314 --> 00:00:16,695
Agentes federales han detenido hoy al
director de Augur, Richard Kindred,

10
00:00:19,626 --> 00:00:21,104
- ¿Ha visto alguien más ese vídeo?
- No.

11
00:00:21,128 --> 00:00:23,163
- ¿Qué más ocultas, Jo?
- No os lo puedo contar.

12
00:00:23,188 --> 00:00:25,139
¿Y cómo esperas que deje
que Mia se quede aquí?

13
00:00:25,164 --> 00:00:27,734
Piper., conmigo siempre
puedes ser tú misma.

14
00:00:27,759 --> 00:00:29,969
Pero tú no eres quien dices ser.

15
00:00:29,994 --> 00:00:32,398
Ahora nos vamos a divertir.

16
00:00:43,273 --> 00:00:45,434
¿En qué atracción nos montamos primero?

17
00:00:46,546 --> 00:00:48,004
Me da igual.

18
00:00:51,326 --> 00:00:53,260
¿Te gusta el tiovivo?

19
00:00:58,933 --> 00:01:00,830
¿Te gusta el algodón de azúcar?

20
00:01:01,750 --> 00:01:03,078
A mí, sí.

21
00:01:03,103 --> 00:01:04,704
La verdad es que no.

22
00:01:04,729 --> 00:01:06,997
Jo dice que tiene demasiado azúcar.

23
00:01:07,022 --> 00:01:08,723
¿Y qué tal un helado?

24
00:01:10,720 --> 00:01:12,426
Con pepitas de chocolate.

25
00:01:12,451 --> 00:01:13,851
Tu favorito.

26
00:01:13,876 --> 00:01:15,400
¿Sabes cómo lo sé?

27
00:01:17,822 --> 00:01:20,024
Porque te conozco.

28
00:01:20,239 --> 00:01:23,611
Sé de dónde eres, qué edad tienes...

29
00:01:24,546 --> 00:01:26,280
tu verdadero nombre...

30
00:01:26,573 --> 00:01:28,260
Lo sé todo.

31
00:01:28,626 --> 00:01:29,994
¿Sabes por qué?

32
00:01:31,983 --> 00:01:34,088
Porque yo soy tu verdadera madre.

33
00:01:36,237 --> 00:01:37,770
No es verdad.

34
00:01:41,116 --> 00:01:44,051
Voy a acordarme de ti cuando vuelva.

35
00:01:44,245 --> 00:01:46,557
Voy a recordarlo todo.

36
00:01:50,412 --> 00:01:52,627
Casi desearía ver como haces eso.

37
00:01:53,675 --> 00:01:55,236
Pero no puedes.

38
00:01:55,756 --> 00:01:57,090
Sí que puedo.

39
00:02:00,227 --> 00:02:02,662
No quiero seguir hablando contigo.

40
00:02:12,172 --> 00:02:14,190
¿Ves a qué me refiero?

41
00:02:15,659 --> 00:02:17,971
Es muy frustrante.

42
00:02:17,996 --> 00:02:20,721
Porque, por un lado, es increíble.

43
00:02:22,588 --> 00:02:24,122
Una obra maestra.

44
00:02:26,015 --> 00:02:30,452
Avanza a un ritmo que ni
siquiera yo puedo comprender.

45
00:02:30,477 --> 00:02:32,159
Y, por el otro lado...

46
00:02:32,810 --> 00:02:35,776
es un fracaso catastrófico.

47
00:02:38,771 --> 00:02:40,831
O...

48
00:02:40,856 --> 00:02:42,416
No sé...

49
00:02:45,363 --> 00:02:47,459
A lo mejor solo intenta cabrearme.

50
00:02:51,111 --> 00:02:53,112
Estamos en el precipicio.

51
00:02:53,890 --> 00:02:56,002
Muy cerca.

52
00:02:56,951 --> 00:02:58,117
Lo sé.

53
00:03:00,154 --> 00:03:03,698
Solo necesito que nos ayudes
a cruzar la línea de meta.

54
00:03:04,832 --> 00:03:07,036
Creo que tengo el hombro dislocado.

55
00:03:07,061 --> 00:03:09,996
Deberías haberte parado para mis chicos

56
00:03:10,021 --> 00:03:12,696
y no te habrían tenido que
arrojar a una zanja, Alan.

57
00:03:12,721 --> 00:03:14,470
No puedo hacer nada por ti, Emily.

58
00:03:16,027 --> 00:03:17,737
Puedes arreglarla.

59
00:03:18,131 --> 00:03:20,215
No está haciendo lo que debería hacer.

60
00:03:20,240 --> 00:03:21,510
¿Y eso qué es?

61
00:03:21,974 --> 00:03:23,290
Quererme.

62
00:03:26,313 --> 00:03:27,893
Estás loca.

63
00:03:28,397 --> 00:03:30,536
Y no pienso ayudarte a nada.

64
00:03:37,907 --> 00:03:39,201
Lo harás.

65
00:03:41,423 --> 00:03:46,423
www.subtitulamos.tv

66
00:03:52,840 --> 00:03:53,873
Buenos días.

67
00:03:54,818 --> 00:03:55,818
Hola.

68
00:04:00,284 --> 00:04:01,551
   

69
00:04:04,120 --> 00:04:05,454
   

70
00:04:05,479 --> 00:04:07,914
Creo que hoy me llevaré a
Piper conmigo al trabajo.

71
00:04:08,172 --> 00:04:09,452
Claro.

72
00:04:15,639 --> 00:04:17,239
¿Sí? ¿Te parece bien?

73
00:04:17,264 --> 00:04:18,297
Como quieras.

74
00:04:19,425 --> 00:04:21,559
Es que he pensado en
darte un descanso hoy.

75
00:04:21,584 --> 00:04:23,351
Tú sabes qué es lo mejor, cielo.

76
00:04:26,453 --> 00:04:27,998
Papá, ¿hay algo que quieras decirme?

77
00:04:28,022 --> 00:04:30,309
Pues la verdad es que sí.

78
00:04:30,334 --> 00:04:32,235
Pero no puedo decirte el qué.

79
00:04:32,260 --> 00:04:33,393
Vale.

80
00:04:33,418 --> 00:04:36,358
En mi trabajo, no siempre es posible...

81
00:04:36,383 --> 00:04:39,124
No, no hagas eso, Jo.
No culpes al trabajo.

82
00:04:39,251 --> 00:04:42,005
Tú tomaste una decisión unilateral

83
00:04:42,030 --> 00:04:43,322
y todos teníamos que aceptarla.

84
00:04:43,347 --> 00:04:44,900
Tú estabas ahí

85
00:04:44,925 --> 00:04:47,749
cuando me dijiste que
ayudarla era lo correcto.

86
00:04:47,895 --> 00:04:50,205
Pues ya estamos involucrados,
papá. Ya no hay marcha atrás.

87
00:04:50,230 --> 00:04:51,798
Nadie quiere dar marcha atrás.

88
00:04:51,864 --> 00:04:53,436
Pero tenemos derecho a
saber qué está pasando.

89
00:04:53,460 --> 00:04:54,640
¡No lo tenéis!

90
00:04:55,460 --> 00:04:58,388
Lo siento, pero no lo tenéis, ¿vale?

91
00:04:58,413 --> 00:05:00,049
El precio es demasiado alto.

92
00:05:00,074 --> 00:05:02,709
Ya, te oí decir que
sería letal para Piper.

93
00:05:02,744 --> 00:05:05,279
¿Crees que alguno de nosotros querría
que le pasara algo a esa niña?

94
00:05:05,304 --> 00:05:07,272
Creo que la gente comete errores.

95
00:05:08,033 --> 00:05:09,858
Ya.

96
00:05:09,883 --> 00:05:11,484
Pero tú no.

97
00:05:29,306 --> 00:05:30,713
Dios mío.

98
00:05:30,738 --> 00:05:32,338
No te vas a creer lo que dice ahora.

99
00:05:32,363 --> 00:05:34,511
¿Ni siquiera puedo entrar
a mi casa a saludar a Piper

100
00:05:34,536 --> 00:05:36,403
un momento?

101
00:05:36,428 --> 00:05:38,185
Ven aquí.

102
00:05:38,471 --> 00:05:39,605
Hola.

103
00:05:41,315 --> 00:05:43,449
¿Has cogido mi retenedor
para emergencias?

104
00:05:44,708 --> 00:05:46,397
Sí. Mia, escucha, cielo.

105
00:05:46,421 --> 00:05:48,363
Sé que esto parece un castigo,

106
00:05:48,388 --> 00:05:50,598
pero solo queremos que
estés a salvo, ¿vale?

107
00:05:50,623 --> 00:05:52,102
Eso es lo que más me importa.

108
00:05:52,126 --> 00:05:53,442
¿Te has acordado de mis rodilleras?

109
00:05:53,467 --> 00:05:55,279
Sí. Mia, ¿me estás escuchando?

110
00:05:55,304 --> 00:05:56,905
Sí, mamá. Que me quieres.

111
00:05:57,443 --> 00:05:59,373
Vale...

112
00:05:59,549 --> 00:06:01,410
En resumen, sí.

113
00:06:01,435 --> 00:06:03,002
Vale, esto es estúpido.

114
00:06:03,027 --> 00:06:04,994
Piper no es el problema.

115
00:06:05,019 --> 00:06:06,529
El problema es papá.

116
00:06:08,156 --> 00:06:09,490
Escúchame.

117
00:06:10,128 --> 00:06:12,638
Fui yo la que decidió
traer a Piper a casa.

118
00:06:12,796 --> 00:06:14,334
¿Vale? No me arrepiento,

119
00:06:14,359 --> 00:06:16,059
pero yo soy la responsable, no tu padre.

120
00:06:16,083 --> 00:06:18,224
- ¿Te estás poniendo de su lado?
- No...

121
00:06:18,249 --> 00:06:20,395
No existe ningún lado, ¿vale?

122
00:06:20,420 --> 00:06:22,170
Mia. Vamos.

123
00:06:22,195 --> 00:06:24,763
Vamos a llegar tarde y no quiero
rellenar otro anexo por llegar tarde.

124
00:06:25,950 --> 00:06:27,271
Adelante.

125
00:06:32,388 --> 00:06:34,376
¿Quieres presentar alguna queja?

126
00:06:34,401 --> 00:06:36,636
Agradezco tu apoyo,

127
00:06:36,661 --> 00:06:38,404
pero no va a ser suficiente, Jo.

128
00:06:38,429 --> 00:06:40,105
Vale. Bien. Genial.

129
00:06:40,130 --> 00:06:41,330
Bueno es saberlo.

130
00:06:41,355 --> 00:06:44,138
Deprisa, papá. Vamos a llegar tarde.

131
00:07:00,078 --> 00:07:01,612
¿Qué tal está Mia?

132
00:07:03,348 --> 00:07:04,348
Bien.

133
00:07:08,981 --> 00:07:11,020
Todos están enfadados contigo.

134
00:07:12,567 --> 00:07:14,043
Eso parece.

135
00:07:15,513 --> 00:07:17,332
Por mi culpa.

136
00:07:17,712 --> 00:07:19,179
No.

137
00:07:19,513 --> 00:07:21,145
Es culpa mía.

138
00:07:22,375 --> 00:07:26,545
Creo que Mia y tú cometisteis un error.

139
00:07:27,861 --> 00:07:29,512
Lo sé.

140
00:07:30,310 --> 00:07:32,606
Y voy a aprender a controlarlo.

141
00:07:34,290 --> 00:07:36,324
¿Mia podrá venir entonces a casa?

142
00:07:38,872 --> 00:07:40,706
A mí me parece un buen plan.

143
00:07:43,206 --> 00:07:44,434
¿Estás lista?

144
00:07:53,239 --> 00:07:55,757
Vale. Este es Frankie.

145
00:07:55,782 --> 00:07:57,049
- Hola, Piper.
- Hola.

146
00:07:57,074 --> 00:07:58,441
Esa es Daphne.

147
00:07:58,466 --> 00:08:01,815
Se le da todo muy bien por aquí.

148
00:08:01,840 --> 00:08:03,223
¿Quieres jugar con unas esposas?

149
00:08:03,247 --> 00:08:05,160
¿Puedo? ¿Puedo? ¿Puedo?

150
00:08:05,185 --> 00:08:06,902
- Adelante.
- ¡Sí!

151
00:08:16,604 --> 00:08:18,205
Daph.

152
00:08:18,358 --> 00:08:21,848
¿Puedes recordarle a Frankie que ponga
fechas a sus multas por alcoholemia?

153
00:08:21,873 --> 00:08:23,926
No necesito más misterios en mi vida.

154
00:08:23,951 --> 00:08:25,084
Claro, jefa.

155
00:08:25,109 --> 00:08:26,743
   

156
00:08:26,768 --> 00:08:28,724
- ¿Qué es eso?
- Un tiovivo.

157
00:08:28,749 --> 00:08:29,768
Qué bien.

158
00:08:29,793 --> 00:08:30,942
¿Y eso?

159
00:08:31,351 --> 00:08:32,728
Algodón de azúcar.

160
00:08:32,753 --> 00:08:34,200
   

161
00:08:34,225 --> 00:08:36,159
A Emily le gusta el algodón de azúcar.

162
00:08:39,536 --> 00:08:40,903
¿Qué has dicho?

163
00:08:40,928 --> 00:08:42,997
Que a Emily le gusta
el algodón de azúcar.

164
00:08:43,212 --> 00:08:44,942
¿Sabes quién es Emily?

165
00:08:46,209 --> 00:08:47,476
No estoy segura.

166
00:08:49,361 --> 00:08:52,545
¿Y cómo sabes que le gusta
el algodón de azúcar?

167
00:08:52,816 --> 00:08:54,895
Porque me lo ha dicho ella.

168
00:08:56,814 --> 00:08:58,248
¿Cuándo?

169
00:09:01,192 --> 00:09:02,895
No lo sé.

170
00:09:02,920 --> 00:09:04,593
En un sueño o algo así.

171
00:09:05,036 --> 00:09:06,333
Jefa.

172
00:09:06,358 --> 00:09:07,796
Ha llamado Chris. Es urgente.

173
00:09:09,025 --> 00:09:10,058
¿Qué sucede?

174
00:09:10,083 --> 00:09:11,967
La policía estatal ha encontrado
la camioneta de Wilkis

175
00:09:11,992 --> 00:09:14,325
a unos 50 kilómetros de su
última ubicación conocida.

176
00:09:14,786 --> 00:09:16,395
Parece que le sacaron de la carretera.

177
00:09:16,420 --> 00:09:18,354
Y hay sangre en la cabina.

178
00:09:18,386 --> 00:09:21,128
- Alguien le ha cogido.
- Eso suponía, pero...

179
00:09:21,153 --> 00:09:24,179
nadie sabía que estaba
vivo salvo nosotros,

180
00:09:24,204 --> 00:09:26,072
Kindred, Benny...

181
00:09:26,097 --> 00:09:27,498
Y Emily.

182
00:09:27,523 --> 00:09:29,258
Ella no me cae bien.

183
00:09:30,180 --> 00:09:31,653
Miente.

184
00:09:36,254 --> 00:09:37,859
Manda un coche a casa de Emily.

185
00:09:37,884 --> 00:09:39,018
Voy.

186
00:09:44,927 --> 00:09:47,948
Fue mi servidor de reserva,
¿verdad? Llegaste a él antes que yo.

187
00:09:47,973 --> 00:09:49,611
Fue una suerte que lo hiciera

188
00:09:49,636 --> 00:09:51,618
antes de que se te fuera la pinza, Alan.

189
00:09:51,643 --> 00:09:53,310
No voy a ayudarte, Emily.

190
00:09:53,335 --> 00:09:55,588
Nunca quise que pasara esto.

191
00:09:58,641 --> 00:10:00,327
¿Quieres saludar a tu mujer?

192
00:10:00,903 --> 00:10:02,437
Ponla al teléfono, Derek.

193
00:10:02,798 --> 00:10:04,931
Emily, no hagas esto.

194
00:10:04,956 --> 00:10:06,346
Alan.

195
00:10:06,371 --> 00:10:07,667
Maria, lo siento.

196
00:10:07,692 --> 00:10:08,885
   

197
00:10:08,910 --> 00:10:12,135
Tengo que decirte que aquí
hay un hombre con una pistola.

198
00:10:15,066 --> 00:10:16,260
No pasa nada.

199
00:10:16,285 --> 00:10:18,612
Maria, te prometo que
todo va a salir bien.

200
00:10:18,637 --> 00:10:20,861
Alan, ¿cómo has podido hacerme...?

201
00:10:21,214 --> 00:10:22,361
Pues...

202
00:10:23,127 --> 00:10:24,658
a trabajar.

203
00:10:28,867 --> 00:10:29,867
Hola.

204
00:10:29,892 --> 00:10:31,118
Hola, ¿qué te parece esta?

205
00:10:31,521 --> 00:10:32,688
Está bien.

206
00:10:33,262 --> 00:10:34,974
Mándala junto a la
descripción del vehículo

207
00:10:34,998 --> 00:10:36,300
- y la matrícula, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.

208
00:10:38,844 --> 00:10:39,844
Hola.

209
00:10:40,680 --> 00:10:41,713
¿Qué ha pasado?

210
00:10:41,738 --> 00:10:44,136
Emily ha desaparecido.

211
00:10:44,161 --> 00:10:46,714
Han vaciado su apartamento.

212
00:10:46,984 --> 00:10:49,719
Y creo que se ha estado
comunicando con Piper.

213
00:10:49,744 --> 00:10:51,457
¿Cómo lo sabes?

214
00:10:51,915 --> 00:10:53,238
Me lo ha dicho Piper.

215
00:10:54,278 --> 00:10:56,152
De alguna forma...

216
00:10:57,152 --> 00:10:58,819
se metió en su cabeza.

217
00:10:58,844 --> 00:11:00,550
¿Qué?

218
00:11:00,855 --> 00:11:01,988
Sí.

219
00:11:02,013 --> 00:11:03,347
Espera.

220
00:11:03,372 --> 00:11:04,761
Emily.

221
00:11:04,786 --> 00:11:06,731
La soplona corporativa.
No ha dejado de ayudarnos.

222
00:11:06,755 --> 00:11:09,657
¿Te acuerdas de la actualización
de cuando Piper estaba enferma?

223
00:11:09,837 --> 00:11:11,004
Procedía de Emily.

224
00:11:11,029 --> 00:11:12,741
¿Y qué? ¿Crees que
abrió una puerta o algo?

225
00:11:12,765 --> 00:11:15,175
Nos llevó hasta Wilkis. Y
ahora este ha desaparecido.

226
00:11:18,014 --> 00:11:20,371
Creo que quería que lo encontráramos.

227
00:11:20,660 --> 00:11:22,220
Para ella.

228
00:11:28,003 --> 00:11:29,503
Un momento.

229
00:11:32,688 --> 00:11:33,988
   

230
00:11:34,013 --> 00:11:36,404
Apagad todos los
ordenadores. Desconectadlos.

231
00:11:36,429 --> 00:11:38,146
Daphne, quiero que
vengan los informáticos.

232
00:11:38,171 --> 00:11:41,406
Quiero que revisen todo en
busca de malware o spyware

233
00:11:41,431 --> 00:11:43,452
o de cualquier regalo que
pueda habernos dejado.

234
00:11:43,476 --> 00:11:45,068
¿Y qué hay de los teléfonos?

235
00:11:46,882 --> 00:11:48,850
Chicos, ateneos a las
radios, ¿de acuerdo?

236
00:11:51,857 --> 00:11:54,085
Dios, menuda farsa había montado.

237
00:11:54,110 --> 00:11:55,943
"No debería estar ayudándoos".

238
00:11:56,655 --> 00:11:58,023
No me puedo creer que me lo tragara.

239
00:11:58,048 --> 00:11:59,427
No fuiste la única, Jo.

240
00:11:59,452 --> 00:12:01,201
No, pero sí la primera.

241
00:12:03,808 --> 00:12:06,341
¿Sabes qué es lo más
extraño de todo esto?

242
00:12:06,785 --> 00:12:08,852
El único motivo por
el que Richard Kindred

243
00:12:08,877 --> 00:12:10,578
está en la cárcel es por Emily.

244
00:12:10,603 --> 00:12:12,370
Sí, porque tenía que inculpar a alguien.

245
00:12:12,395 --> 00:12:13,630
Necesitaba un malo.

246
00:12:13,655 --> 00:12:15,422
¿Y por qué no nos guio él hacia ella?

247
00:12:15,447 --> 00:12:17,342
Debía saber que estaba involucrada,

248
00:12:17,367 --> 00:12:19,447
sobre todo después de que nos
coláramos en una de sus instalaciones.

249
00:12:19,472 --> 00:12:20,591
¿En qué estás pensando?

250
00:12:20,616 --> 00:12:22,536
No son muchas las personas
por las que iría a la cárcel.

251
00:12:24,345 --> 00:12:26,099
Creo que la está protegiendo.

252
00:12:35,268 --> 00:12:36,872
Jefa Evans.

253
00:12:38,932 --> 00:12:40,357
¿Qué tal la familia?

254
00:12:41,192 --> 00:12:43,927
De maravilla. Gracias por preguntar.

255
00:12:43,952 --> 00:12:45,319
¿Qué tal la prisión federal?

256
00:12:45,344 --> 00:12:48,912
He oído que fue condenada por
un experto en tortura de la ONU,

257
00:12:48,937 --> 00:12:51,305
así que, teniéndolo todo
en cuenta, no está mal.

258
00:12:51,330 --> 00:12:53,931
Esperaba que pudiera responderme
a algunas preguntas que tengo

259
00:12:53,956 --> 00:12:56,825
acerca de una trabajadora
suya, Emily Cox.

260
00:12:58,901 --> 00:12:59,943
Todo lo que quiera saber

261
00:12:59,968 --> 00:13:02,146
está en su expediente personal.

262
00:13:02,378 --> 00:13:03,678
Pero...

263
00:13:03,895 --> 00:13:06,229
es algo más que una empleada.

264
00:13:06,254 --> 00:13:07,454
¿Verdad?

265
00:13:10,357 --> 00:13:12,279
Si no me lo quiere contar,

266
00:13:12,304 --> 00:13:14,412
puedo compartir algunas de mis teorías.

267
00:13:14,437 --> 00:13:17,406
Para serle sincera, primero
seguí la vía más obvia.

268
00:13:17,431 --> 00:13:19,466
Hombre mayor exitoso

269
00:13:19,491 --> 00:13:21,392
y mujer joven que trabaja para él.

270
00:13:21,417 --> 00:13:23,218
Me parecía un cliché ambulante.

271
00:13:23,243 --> 00:13:24,510
Y debería darle vergüenza.

272
00:13:24,535 --> 00:13:26,568
Pero, entonces, indagué un poco más

273
00:13:26,593 --> 00:13:28,919
y encontré esto.

274
00:13:28,944 --> 00:13:30,512
Registros de la propiedad.

275
00:13:30,537 --> 00:13:33,162
Una casa de varios pisos y dos
dormitorios en Granville, Ohio,

276
00:13:33,187 --> 00:13:34,887
que usted había comprado.

277
00:13:34,912 --> 00:13:36,904
Pero no para Emily Cox.

278
00:13:37,671 --> 00:13:39,491
Para su madre,

279
00:13:41,410 --> 00:13:42,927
Vanessa.

280
00:13:43,660 --> 00:13:46,091
Una semana después del
nacimiento de Emily.

281
00:13:46,911 --> 00:13:48,513
Es su hija.

282
00:13:50,634 --> 00:13:52,537
En ese momento, usted estaba casado

283
00:13:52,562 --> 00:13:55,216
con una mujer cuyo padre
era un gran inversor.

284
00:13:56,506 --> 00:13:59,037
Lo que menos le convenía
era un escándalo.

285
00:14:02,785 --> 00:14:04,853
Voy a volver a mi celda.

286
00:14:04,878 --> 00:14:06,779
Le dio un trabajo,

287
00:14:06,804 --> 00:14:08,939
pero no podía darle su apellido.

288
00:14:09,195 --> 00:14:11,576
Ni... por lo que he podido descubrir...

289
00:14:11,601 --> 00:14:14,002
un solo céntimo de pensión alimenticia.

290
00:14:14,027 --> 00:14:17,896
Pero se ha esforzado mucho
por arreglar sus desastres.

291
00:14:17,921 --> 00:14:19,841
Es casi como si la quisiera.

292
00:14:21,737 --> 00:14:22,990
Casi.

293
00:14:24,774 --> 00:14:26,857
Si quiere protegerla,

294
00:14:27,390 --> 00:14:28,935
ayúdeme.

295
00:14:30,858 --> 00:14:32,779
¿Qué es lo que quiere Emily?

296
00:14:33,322 --> 00:14:35,779
¿Qué intenta hacer con Piper?

297
00:14:36,016 --> 00:14:39,201
Emily... está destrozada

298
00:14:39,226 --> 00:14:42,028
de formas que no se pueden
arreglar, jefa Evans.

299
00:14:42,053 --> 00:14:44,138
Aún no está todo perdido.

300
00:14:44,967 --> 00:14:49,145
Creo que, a su retorcida manera,

301
00:14:49,170 --> 00:14:51,005
Piper le importa.

302
00:14:51,030 --> 00:14:53,107
Es una cosa.

303
00:14:53,724 --> 00:14:55,992
Eso es lo que le importa.

304
00:14:56,017 --> 00:14:58,045
¿Y por qué la abandonó?

305
00:14:58,444 --> 00:14:59,904
¿Por dinero?

306
00:15:00,475 --> 00:15:02,560
¿Eso es lo que le importa a usted?

307
00:15:02,585 --> 00:15:04,779
Aún puede hacer lo correcto.

308
00:15:05,841 --> 00:15:07,946
Ayúdeme a encontrarla.

309
00:15:13,340 --> 00:15:15,709
¿Delataría usted a su hija?

310
00:15:24,243 --> 00:15:25,522
Yo tampoco.

311
00:15:29,924 --> 00:15:31,024
¿Funcionará?

312
00:15:32,695 --> 00:15:34,772
- Es lo que me has pedido.
- Aparta.

313
00:15:35,179 --> 00:15:36,479
Quita.

314
00:15:38,795 --> 00:15:41,597
He hecho lo que querías,
Emily. Libera a Maria.

315
00:15:41,622 --> 00:15:44,608
¿Sabes, Alan? Para ser
un hombre tan listo,

316
00:15:44,999 --> 00:15:46,624
eres un auténtico idiota.

317
00:15:59,951 --> 00:16:02,110
Me alegro mucho de volver a verte.

318
00:16:03,038 --> 00:16:04,538
Esto es nuevo.

319
00:16:05,697 --> 00:16:08,001
Un pajarito me ha dicho
que te gusta leer.

320
00:16:12,362 --> 00:16:14,063
¿Quieres jugar a un juego?

321
00:16:16,046 --> 00:16:17,493
¿Qué clase de juego?

322
00:16:17,518 --> 00:16:19,319
Es una sorpresa.

323
00:16:19,344 --> 00:16:21,079
Pero creo que te va a gustar.

324
00:16:21,752 --> 00:16:22,977
Cógelo.

325
00:16:26,818 --> 00:16:29,085
Todo parece estar bien.

326
00:16:29,110 --> 00:16:32,071
Eres una chica perfectamente sana.

327
00:16:32,495 --> 00:16:34,009
¿Puedo irme a casa?

328
00:16:34,839 --> 00:16:36,673
Eso me encantaría.

329
00:16:36,911 --> 00:16:38,203
¿Y dónde está tu casa?

330
00:16:49,023 --> 00:16:50,492
Eso no era correcto.

331
00:16:51,362 --> 00:16:52,852
¿Qué quieres decir?

332
00:16:53,618 --> 00:16:56,438
Estaba en el hospital...

333
00:16:57,129 --> 00:16:59,125
¿Y quién estaba contigo?

334
00:17:01,041 --> 00:17:02,842
Tú.

335
00:17:02,867 --> 00:17:04,633
Buen trabajo.

336
00:17:04,938 --> 00:17:06,820
Esto se te da muy bien.

337
00:17:07,746 --> 00:17:09,188
¿Quieres probar con otro?

338
00:17:25,249 --> 00:17:27,183
Voy a tener que comprobar
tu teléfono, jefa.

339
00:17:27,208 --> 00:17:28,713
- Ya.
- Solo por si acaso.

340
00:17:29,290 --> 00:17:30,594
¿Cuándo fue la última vez que
hiciste una copia de seguridad?

341
00:17:30,618 --> 00:17:32,009
¿Estamos a tres?

342
00:17:32,034 --> 00:17:33,196
- Sí.
- Pues nunca.

343
00:17:33,221 --> 00:17:34,579
Lo siento.

344
00:17:34,829 --> 00:17:35,869
Tú también, colega.

345
00:17:35,894 --> 00:17:37,195
Yo ni siquiera trabajo aquí.

346
00:17:37,220 --> 00:17:38,454
Venga.

347
00:17:40,483 --> 00:17:41,962
- Gracias, Paul.
- Hola.

348
00:17:41,987 --> 00:17:44,140
Me he ido a los ordenadores
de la biblioteca.

349
00:17:44,165 --> 00:17:46,633
Por lo que veo, Emily no
tiene tarjeta de crédito.

350
00:17:46,658 --> 00:17:50,194
Buscamos en todos los hoteles, moteles
y casas de alquiler de la zona...

351
00:17:50,219 --> 00:17:51,285
De momento nada.

352
00:17:51,310 --> 00:17:53,343
¿Y qué hay de las
residencias de Kindred?

353
00:17:53,368 --> 00:17:55,510
Seguro que hasta tiene propiedades
de las que no sabe nada.

354
00:17:55,534 --> 00:17:56,704
Puede que se haya atrincherado allí.

355
00:17:56,729 --> 00:17:57,663
No es mala idea.

356
00:17:57,688 --> 00:17:59,089
Lo investigaré.

357
00:17:59,114 --> 00:18:01,357
Ya. ¿La biblioteca?

358
00:18:01,382 --> 00:18:02,915
Sí. Dos manzanas más
allá, a la izquierda.

359
00:18:02,940 --> 00:18:05,305
Pregunta por Carol, ¿vale? Es la mejor.

360
00:18:06,041 --> 00:18:08,663
Los forenses han revisado
el vehículo de Wilkis.

361
00:18:08,688 --> 00:18:09,710
Han encontrado sus huellas

362
00:18:09,735 --> 00:18:11,925
y otro juego que no
aparece en el sistema.

363
00:18:11,950 --> 00:18:13,784
¿Te has llegado a poner
en contacto con la viuda?

364
00:18:13,809 --> 00:18:15,673
No, no me ha devuelto las llamadas.

365
00:18:18,008 --> 00:18:19,321
Acude en persona.

366
00:18:20,160 --> 00:18:22,595
- Aceléralo.
- No puedo.

367
00:18:22,620 --> 00:18:24,210
Esto va a tardar una eternidad.

368
00:18:24,234 --> 00:18:26,549
- Es probable.
- ¡Esa no es una respuesta, Alan!

369
00:18:26,574 --> 00:18:28,282
¡El programa funciona!

370
00:18:28,679 --> 00:18:30,947
No. Ella no funciona.

371
00:18:30,972 --> 00:18:33,649
Se trata de ti, Emily.

372
00:18:34,588 --> 00:18:37,590
Mira...

373
00:18:37,615 --> 00:18:39,950
Ni siquiera es culpa tuya. Tu padre...

374
00:18:41,156 --> 00:18:42,532
me...

375
00:18:42,557 --> 00:18:44,649
obligó a contratarte.

376
00:18:44,885 --> 00:18:46,536
Y me pareció que era por caridad,

377
00:18:46,561 --> 00:18:48,539
pero resulta que, por suerte
para mí, eras brillante.

378
00:18:48,563 --> 00:18:51,157
¿Eso debía ser una anécdota conmovedora?

379
00:18:51,432 --> 00:18:53,943
Apenas me ha hablado en 30 años.

380
00:18:53,968 --> 00:18:55,836
Es solo la verdad. Emily.

381
00:18:55,861 --> 00:18:58,290
Creo que realmente
quiere que le importes.

382
00:18:58,315 --> 00:18:59,849
Pero no es capaz de
preocuparse por nada.

383
00:19:05,117 --> 00:19:07,542
Así que estás diciendo
que no puedes hacer nada.

384
00:19:07,757 --> 00:19:09,479
Solo quiero que quede claro...

385
00:19:09,973 --> 00:19:11,753
- Eso es lo que estás diciendo.
- Emily...

386
00:19:11,778 --> 00:19:13,901
¿Quieres hablar con tu
mujer por última vez?

387
00:19:16,246 --> 00:19:17,643
Para despedirte.

388
00:19:19,469 --> 00:19:23,106
A lo mejor hay algo que puede funcionar,

389
00:19:23,131 --> 00:19:24,398
pero, para hacerlo, necesitaría

390
00:19:24,423 --> 00:19:26,603
pleno acceso a su código. A todo.

391
00:19:26,628 --> 00:19:29,269
Todo depende de cuánto desees esto.

392
00:19:36,817 --> 00:19:38,107
¿Sra. Wilkis?

393
00:19:38,132 --> 00:19:40,066
Agente Minetto, de la
policía de Southold.

394
00:19:40,210 --> 00:19:41,210
¿Sí?

395
00:19:41,235 --> 00:19:43,226
Le he dejado varios mensajes.

396
00:19:43,251 --> 00:19:44,560
¿Qué es lo que quiere?

397
00:19:44,585 --> 00:19:46,496
Me preguntaba si había
tenido algún contacto

398
00:19:46,521 --> 00:19:47,954
con su marido.

399
00:19:47,979 --> 00:19:49,813
Mi marido está muerto.

400
00:19:49,838 --> 00:19:53,755
Tenemos motivos para
creer que no es así.

401
00:19:57,465 --> 00:20:00,467
¿Le importa que pase?

402
00:20:00,492 --> 00:20:01,925
No.

403
00:20:01,950 --> 00:20:03,162
Vale.

404
00:20:04,005 --> 00:20:05,880
A lo mejor puedo pasarme más tarde...

405
00:20:20,697 --> 00:20:22,130
De acuerdo.

406
00:20:22,896 --> 00:20:24,778
Te recojo dentro de una hora.

407
00:20:24,803 --> 00:20:26,316
¿Qué te han puesto de deberes?

408
00:20:26,341 --> 00:20:29,590
Tengo que empezar mi proyecto sobre
el sistema reproductivo humano.

409
00:20:30,765 --> 00:20:33,267
Ya, tu madre puede ayudarte con eso.

410
00:20:33,835 --> 00:20:35,615
¿Cuánto tiempo vamos a pasarnos así?

411
00:20:37,705 --> 00:20:39,973
Hasta que crea que estás
en un entorno seguro, Mia.

412
00:20:39,998 --> 00:20:41,360
Estoy segura.

413
00:20:41,385 --> 00:20:43,255
Tienes suerte de que no fuera peor.

414
00:20:43,743 --> 00:20:45,288
¿Y si te hubiera golpeado en la cabeza?

415
00:20:45,313 --> 00:20:46,813
Fue un accidente.

416
00:20:46,838 --> 00:20:48,638
Ya, pues...

417
00:20:49,400 --> 00:20:52,195
no voy a esperar a que esa
chica te mate accidentalmente.

418
00:20:52,220 --> 00:20:54,014
- Dios, papá.
- ¿Vale?

419
00:20:54,039 --> 00:20:55,951
Piper me salvó.

420
00:20:57,725 --> 00:20:59,359
Cuando el abuelo tuvo
el accidente de coche,

421
00:20:59,384 --> 00:21:02,419
ella evitó que un camión
gigante nos golpeara.

422
00:21:02,444 --> 00:21:04,349
Fue Piper.

423
00:21:04,899 --> 00:21:07,100
Es probable que hubiera
muerto de no ser por ella.

424
00:22:20,159 --> 00:22:21,159
Hola.

425
00:22:22,279 --> 00:22:23,513
¿Qué estás leyendo?

426
00:22:24,611 --> 00:22:26,111
Me gustaba su aspecto.

427
00:22:26,136 --> 00:22:28,130
Ya, es uno de los favoritos de Mia.

428
00:22:29,149 --> 00:22:31,050
¿Podemos ir a verla?

429
00:22:32,341 --> 00:22:33,429
¿Sabes qué? Alex me ha escrito,

430
00:22:33,454 --> 00:22:35,388
y van a venir a cenar.

431
00:22:35,823 --> 00:22:37,005
Bien.

432
00:22:38,367 --> 00:22:40,076
¿Has encontrado a Emily?

433
00:22:42,815 --> 00:22:44,073
Todavía no.

434
00:22:44,301 --> 00:22:45,568
Pero lo haré.

435
00:22:46,894 --> 00:22:48,388
Lo sé.

436
00:22:49,201 --> 00:22:50,435
Vale.

437
00:22:52,315 --> 00:22:53,896
Te dejo para que sigas leyendo.

438
00:22:55,919 --> 00:22:58,020
Soy Alan Wilkis.

439
00:23:02,260 --> 00:23:03,260
¿Qué?

440
00:23:03,285 --> 00:23:05,070
No sé dónde estoy.

441
00:23:05,095 --> 00:23:07,997
Emily me está obligando a reprogramar
a la inteligencia artificial.

442
00:23:08,022 --> 00:23:09,389
¡¿Piper?!

443
00:23:09,414 --> 00:23:11,489
Lo retrasaré todo lo que pueda.

444
00:23:12,393 --> 00:23:13,827
Encuéntreme.

445
00:23:13,852 --> 00:23:15,118
¡Piper!

446
00:23:17,333 --> 00:23:19,091
¿Ha pasado algo?

447
00:23:20,268 --> 00:23:21,739
¿Te encuentras bien?

448
00:23:22,637 --> 00:23:24,677
Me haces daño en los brazos.

449
00:23:25,196 --> 00:23:26,363
Lo siento.

450
00:23:29,436 --> 00:23:30,841
¿Qué sucede?

451
00:23:32,224 --> 00:23:34,058
¿No te acuerdas?

452
00:23:34,415 --> 00:23:36,497
¿Puedo ir a por un vaso de agua?

453
00:23:38,673 --> 00:23:39,973
Sí.

454
00:23:39,998 --> 00:23:41,298
Claro.

455
00:23:41,632 --> 00:23:42,865
Adelante.

456
00:23:56,205 --> 00:23:57,564
- Hola.
- Hola.

457
00:23:58,002 --> 00:23:59,870
- ¿Ha vuelto a pasar?
- No.

458
00:23:59,895 --> 00:24:01,248
¿Cómo lo está haciendo Wilkis?

459
00:24:01,273 --> 00:24:04,306
Supongo que de la misma forma en la que
Emily se está metiendo en su cabeza.

460
00:24:04,331 --> 00:24:06,578
Piper no tiene ni idea, y
quiero que siga siendo así.

461
00:24:06,603 --> 00:24:07,603
Sí, por supuesto.

462
00:24:07,628 --> 00:24:09,607
Chris ha encontrado a la mujer.
Se dirigen a la comisaría.

463
00:24:09,631 --> 00:24:11,782
Te necesito aquí. Que haya...

464
00:24:11,807 --> 00:24:14,173
alguien que lo sepa todo.

465
00:24:14,529 --> 00:24:16,603
Claro. ¿Y qué hago con tu padre?

466
00:24:17,166 --> 00:24:19,267
Mantenlo ocupado.

467
00:24:19,292 --> 00:24:20,859
¡Papá!

468
00:24:21,017 --> 00:24:24,165
Benny va a... quedarse aquí

469
00:24:24,190 --> 00:24:27,367
para... echar una mano.

470
00:24:27,392 --> 00:24:29,258
Y yo volveré...

471
00:24:29,282 --> 00:24:31,183
en cuanto pueda, ¿vale?

472
00:24:37,430 --> 00:24:39,498
Bueno...

473
00:24:40,854 --> 00:24:42,722
¿Y con qué se supone que necesito ayuda?

474
00:24:42,747 --> 00:24:45,616
Ya sabes, con lo que quieras.

475
00:24:46,389 --> 00:24:48,720
¿Sabes algo de cableados eléctricos?

476
00:24:48,745 --> 00:24:50,267
Eso no es lo que mejor se me da.

477
00:24:50,790 --> 00:24:52,157
Menuda ayuda.

478
00:24:56,907 --> 00:24:58,953
¿Tienes whisky en esa mesa?

479
00:24:58,978 --> 00:25:00,165
Lo siento.

480
00:25:00,190 --> 00:25:01,657
Puedo echarte un poco.

481
00:25:01,812 --> 00:25:03,993
Si te parece bien, jefa.

482
00:25:04,838 --> 00:25:07,771
Claro... Daphne.

483
00:25:07,796 --> 00:25:09,009
Gracias.

484
00:25:09,490 --> 00:25:11,845
¿Tiene alguna idea de
dónde puede estar Alan?

485
00:25:11,870 --> 00:25:12,907
Ni idea.

486
00:25:12,932 --> 00:25:15,446
Creemos que una empleada
de Augur, Emily Cox,

487
00:25:15,471 --> 00:25:17,072
retiene a su marido...

488
00:25:17,097 --> 00:25:19,852
posiblemente en un lugar
propiedad de Richard Kindred.

489
00:25:19,877 --> 00:25:21,277
¿Y por qué no se lo preguntan a Richard?

490
00:25:21,302 --> 00:25:23,345
No...

491
00:25:23,870 --> 00:25:25,907
No se muestra dispuesto a cooperar.

492
00:25:25,932 --> 00:25:27,165
Gracias.

493
00:25:27,274 --> 00:25:29,438
Resulta que Emily es su hija.

494
00:25:30,518 --> 00:25:32,595
Eso sin duda encaja

495
00:25:32,620 --> 00:25:35,322
con la integridad y el
carácter de Richard.

496
00:25:35,347 --> 00:25:37,071
¿Su marido no le dijo nada?

497
00:25:37,096 --> 00:25:38,729
¿No... escuchó nada

498
00:25:38,754 --> 00:25:41,009
que pueda darnos una idea
acerca de dónde encontrarlo?

499
00:25:42,726 --> 00:25:44,220
Un tren.

500
00:25:44,702 --> 00:25:46,336
Me pareció oír un tren.

501
00:25:46,361 --> 00:25:48,062
¿Alguna de sus propiedades
está cerca de las vías?

502
00:25:48,087 --> 00:25:49,954
Ninguna lo bastante cerca
como para oír el tren.

503
00:25:51,600 --> 00:25:54,048
No creo que oyera un tren.

504
00:25:55,277 --> 00:25:56,938
Creo que era un ferry.

505
00:25:57,312 --> 00:25:58,548
Justo aquí.

506
00:25:59,824 --> 00:26:01,358
Aquí es donde los encontraremos.

507
00:26:05,805 --> 00:26:07,706
Estás haciendo un gran trabajo.

508
00:26:08,889 --> 00:26:10,357
Gracias.

509
00:26:11,738 --> 00:26:13,305
Solo queda un libro.

510
00:26:14,951 --> 00:26:16,339
Ábrelo.

511
00:26:18,271 --> 00:26:19,557
Adelante.

512
00:26:20,287 --> 00:26:22,018
Ya casi hemos acabado.

513
00:26:22,675 --> 00:26:24,479
¿Sabes?

514
00:26:25,074 --> 00:26:27,518
Me pasó algo muy triste

515
00:26:27,543 --> 00:26:28,979
cuando tenía más o menos tu edad.

516
00:26:29,677 --> 00:26:30,988
¿El qué?

517
00:26:31,386 --> 00:26:34,487
Cuando era pequeña, no
llegué a conocer a mi padre.

518
00:26:34,708 --> 00:26:36,676
Y, un día...

519
00:26:36,701 --> 00:26:38,435
lo encontré.

520
00:26:38,591 --> 00:26:40,167
Me alegré mucho.

521
00:26:41,179 --> 00:26:42,646
Pero...

522
00:26:46,545 --> 00:26:48,206
él no me quería.

523
00:26:48,837 --> 00:26:51,198
Me dejó estar cerca de él...

524
00:26:51,747 --> 00:26:53,753
pero nunca a su lado.

525
00:26:54,650 --> 00:26:56,339
Qué triste.

526
00:26:58,197 --> 00:26:59,565
Es triste.

527
00:27:01,319 --> 00:27:03,520
Pero ahora lo sé.

528
00:27:05,437 --> 00:27:07,245
No lo necesito.

529
00:27:07,929 --> 00:27:09,629
No necesito a nadie.

530
00:27:12,579 --> 00:27:14,409
Solo te necesito a ti.

531
00:27:15,731 --> 00:27:18,761
Basta de historias tristes.

532
00:27:20,599 --> 00:27:21,939
Ya hemos acabado.

533
00:27:25,941 --> 00:27:27,611
Es hora de despertar.

534
00:27:27,870 --> 00:27:28,870
¡Piper!

535
00:27:29,461 --> 00:27:32,540
¿No me has oído? Es la hora de cenar.

536
00:27:32,565 --> 00:27:34,393
¿Te estás despertando o algo?

537
00:27:34,418 --> 00:27:35,551
Vamos.

538
00:27:37,932 --> 00:27:39,347
¡Hola, Piper!

539
00:27:39,372 --> 00:27:40,542
¡Hola!

540
00:27:44,214 --> 00:27:45,386
¿Durante cuánto tiempo te vas a quedar?

541
00:27:45,411 --> 00:27:46,845
Durante todo el tiempo que quiera.

542
00:27:46,870 --> 00:27:48,404
La madre de Mia y yo
ya pensaremos en algo.

543
00:27:48,429 --> 00:27:49,462
Hablando del rey de Roma...

544
00:27:49,487 --> 00:27:51,288
- Hola a todos.
- Hola, mamá.

545
00:27:54,025 --> 00:27:56,460
Huele bien.

546
00:27:56,485 --> 00:27:57,771
¿Qué tal el trabajo?

547
00:27:57,796 --> 00:27:59,697
Liado.

548
00:27:59,722 --> 00:28:01,435
Me alegro mucho de estar en casa.

549
00:28:04,308 --> 00:28:05,980
Papá, podrías abrir un restaurante.

550
00:28:06,005 --> 00:28:07,005
En serio.

551
00:28:07,030 --> 00:28:09,121
Tal vez, pero, entonces, ¿quién
cocinaría para tus niñas?

552
00:28:09,145 --> 00:28:10,441
¡Sé cocinar!

553
00:28:10,913 --> 00:28:12,019
Más o menos.

554
00:28:12,044 --> 00:28:13,676
¿Qué fue aquello que
hiciste con berenjenas?

555
00:28:13,700 --> 00:28:15,433
¿Una especie de tarta?

556
00:28:15,458 --> 00:28:17,120
Básicamente arruinaste la tarta.

557
00:28:20,254 --> 00:28:22,316
¿Esa es realmente tu madre?

558
00:28:23,070 --> 00:28:25,073
Claro que sí.

559
00:28:25,105 --> 00:28:26,105
Piper.

560
00:28:26,559 --> 00:28:27,933
¿No tienes hambre?

561
00:28:29,027 --> 00:28:30,027
Sí.

562
00:28:31,019 --> 00:28:32,566
Sí que tengo.

563
00:28:38,933 --> 00:28:40,276
Está muy buena.

564
00:28:41,402 --> 00:28:42,901
Me alegro de que te guste.

565
00:29:20,378 --> 00:29:21,644
Este sitio es enorme.

566
00:29:21,669 --> 00:29:22,669
Sí.

567
00:29:23,784 --> 00:29:26,511
A ver si podemos acercarnos más
y echar una ojeada al interior.

568
00:29:28,121 --> 00:29:29,187
Están huyendo.

569
00:29:29,803 --> 00:29:31,511
¡Alto! ¡Policía!

570
00:29:36,972 --> 00:29:38,230
Ocúpate del conductor.

571
00:29:39,379 --> 00:29:41,073
¡Policía! ¡Fuera del coche!

572
00:29:44,122 --> 00:29:46,448
¿Dónde está? ¿Dónde está Emily?

573
00:29:46,473 --> 00:29:48,995
Se fue... hace horas.

574
00:29:55,988 --> 00:29:58,081
Ayudante, ¿quieres un trabajo?

575
00:29:58,106 --> 00:29:59,605
Sí. Lo que sea.

576
00:29:59,886 --> 00:30:00,886
Dobla.

577
00:30:02,105 --> 00:30:03,105
Vale.

578
00:30:05,572 --> 00:30:06,588
Jo dice que estás aquí

579
00:30:06,613 --> 00:30:09,019
para ayudarla a descubrir
de dónde procede Piper.

580
00:30:09,487 --> 00:30:10,964
Sí, eso estamos intentando.

581
00:30:10,989 --> 00:30:12,230
¿Alguna pista?

582
00:30:14,160 --> 00:30:15,550
¿Podríamos...

583
00:30:15,814 --> 00:30:17,870
no hablar de esto ahora?

584
00:30:17,895 --> 00:30:20,331
Podemos no hablar de ello en absoluto.

585
00:30:20,356 --> 00:30:23,105
Solo tienes que dejar de
mentirme en mi propia casa.

586
00:30:24,121 --> 00:30:25,269
¿Disculpa?

587
00:30:25,294 --> 00:30:27,198
No has venido para ayudarme a nada.

588
00:30:27,223 --> 00:30:28,756
Has venido de niñera.

589
00:30:29,029 --> 00:30:31,159
Tienes que evitar que averigüe

590
00:30:31,184 --> 00:30:33,128
eso que no debo saber.

591
00:30:33,949 --> 00:30:34,949
   

592
00:30:36,597 --> 00:30:39,487
Ella haría cualquier cosa
por cualquiera de vosotros.

593
00:30:40,074 --> 00:30:41,628
Lo sabes, ¿verdad?

594
00:30:41,653 --> 00:30:44,144
¿Y ahora vas a hablarme
de mi propia hija?

595
00:30:44,169 --> 00:30:45,933
Pues sí.

596
00:30:45,958 --> 00:30:48,042
Creo que no he conocido
nunca a nadie como ella.

597
00:30:49,263 --> 00:30:52,996
Si ella te dice que existe un
motivo para mantener el secreto,

598
00:30:54,020 --> 00:30:55,441
créela.

599
00:31:01,535 --> 00:31:03,917
No suele gustarme que mis calcetines

600
00:31:03,942 --> 00:31:05,284
estén enrollados en una bola.

601
00:31:05,309 --> 00:31:06,901
Para que lo sepas.

602
00:31:08,565 --> 00:31:09,565
Entendido.

603
00:31:10,238 --> 00:31:11,705
Piper, vamos a prepararnos para la cena.

604
00:31:14,378 --> 00:31:15,659
Piper.

605
00:31:19,730 --> 00:31:20,941
Ed. Espera.

606
00:31:20,966 --> 00:31:21,966
Pequeña.

607
00:31:23,183 --> 00:31:24,495
¿Estás bien?

608
00:31:25,411 --> 00:31:27,862
Voy yo a abrir la puerta.

609
00:31:29,011 --> 00:31:30,011
¿Qué?

610
00:31:30,248 --> 00:31:31,698
¡Piper, no!

611
00:31:33,277 --> 00:31:35,003
Hola, Emily.

612
00:31:36,374 --> 00:31:38,394
Piper, aléjate de ella.

613
00:31:39,511 --> 00:31:40,691
¿Por qué?

614
00:31:40,716 --> 00:31:42,417
¿Quién demonios es esta?

615
00:31:42,676 --> 00:31:45,495
Es Emily. Ya la conoces.

616
00:31:45,520 --> 00:31:47,542
No se le permite entrar en esta casa.

617
00:31:47,567 --> 00:31:49,409
Pero si esta es su casa.

618
00:31:50,313 --> 00:31:51,659
Creo que es hora de irnos.

619
00:31:51,684 --> 00:31:53,066
¡Piper, no!

620
00:31:53,091 --> 00:31:55,198
Piper, este hombre me
está haciendo daño.

621
00:32:02,612 --> 00:32:04,222
¡Ed, atrás!

622
00:32:10,543 --> 00:32:13,292
No pretendía hacer eso.

623
00:32:13,317 --> 00:32:14,317
No pasa nada.

624
00:32:14,815 --> 00:32:16,589
Me estabas protegiendo.

625
00:32:28,515 --> 00:32:29,882
Estoy contenta.

626
00:32:29,907 --> 00:32:31,307
Lo sé.

627
00:32:31,461 --> 00:32:33,328
Y yo me alegro de que estés contenta.

628
00:32:33,553 --> 00:32:35,354
Pero es lo que hemos hablado.

629
00:32:35,608 --> 00:32:37,233
No hay nada establecido, ¿vale?

630
00:32:37,756 --> 00:32:39,427
Vamos a entrar y vamos
a cenar de maravilla,

631
00:32:39,451 --> 00:32:41,617
pero tu madre y yo tenemos
muchas cosas de las que hablar.

632
00:32:41,642 --> 00:32:42,771
Así que ya veremos.

633
00:32:42,796 --> 00:32:44,209
Eres el mejor.

634
00:32:45,311 --> 00:32:48,312
Soy el mejor, ¿verdad?

635
00:32:53,576 --> 00:32:55,600
¿Quién es esa mujer que está con Piper?

636
00:32:58,715 --> 00:33:00,087
No lo sé.

637
00:33:00,112 --> 00:33:01,583
Quédate en el coche.

638
00:33:01,607 --> 00:33:02,640
   

639
00:33:02,665 --> 00:33:04,811
Sigue andando. Sigue andando.

640
00:33:05,194 --> 00:33:06,862
Piper, ¿adónde vas?

641
00:33:06,887 --> 00:33:08,334
Con Emily.

642
00:33:10,587 --> 00:33:12,591
No. Cielo, ven conmigo.

643
00:33:12,616 --> 00:33:13,878
Ella no quiere.

644
00:33:14,194 --> 00:33:15,437
¿Verdad?

645
00:33:15,462 --> 00:33:17,864
No lo sé.

646
00:33:17,889 --> 00:33:18,997
Piper.

647
00:33:19,022 --> 00:33:21,116
Ven conmigo e iremos a llamar a Jo.

648
00:33:21,724 --> 00:33:23,366
¿Quién es Jo?

649
00:33:24,193 --> 00:33:26,959
He hecho que todos los agentes
disponibles se dirijan a mi casa.

650
00:33:26,984 --> 00:33:28,428
Dará igual.

651
00:33:29,810 --> 00:33:31,239
¿Qué está haciendo?

652
00:33:31,280 --> 00:33:32,927
Venga y arregle esto.

653
00:33:32,952 --> 00:33:35,986
No... No es posible.
Ahora, Emily está al mando.

654
00:33:36,011 --> 00:33:37,317
Ella no se irá con Emily.

655
00:33:37,342 --> 00:33:39,333
Ya no es la misma que antes.

656
00:33:39,358 --> 00:33:41,122
Todos los algoritmos
construidos en torno a usted

657
00:33:41,147 --> 00:33:42,154
ahora se han construido en torno a ella.

658
00:33:42,178 --> 00:33:43,186
La ha pirateado.

659
00:33:43,217 --> 00:33:44,755
No. Ha sido usted.

660
00:33:44,780 --> 00:33:46,106
Así que deshágalo.

661
00:33:46,131 --> 00:33:47,248
No puedo.

662
00:33:47,759 --> 00:33:49,293
¿Esto no se puede arreglar?

663
00:33:49,475 --> 00:33:51,161
¿Eso es lo que me está diciendo?

664
00:33:51,186 --> 00:33:53,197
¿No existe ninguna salvaguardia?

665
00:33:53,222 --> 00:33:54,983
¿Ningún botón de reinicio?

666
00:33:55,582 --> 00:33:58,317
Eso es interesante.

667
00:33:58,342 --> 00:34:00,077
Podría romper el dique.

668
00:34:00,256 --> 00:34:01,423
Vale.

669
00:34:01,448 --> 00:34:02,694
Genial.

670
00:34:04,010 --> 00:34:05,444
¿De qué está hablando?

671
00:34:05,535 --> 00:34:07,336
Existe una especie de
cortafuegos en el sistema.

672
00:34:07,360 --> 00:34:09,094
Un lado no sabe nada del otro.

673
00:34:09,119 --> 00:34:10,753
Podría derribar ese muro.

674
00:34:11,945 --> 00:34:14,113
¿Decirle a la inteligencia
artificial que lo es?

675
00:34:14,400 --> 00:34:16,387
Así es. Con eso bastará.

676
00:34:16,412 --> 00:34:17,645
Deme diez minutos.

677
00:34:17,670 --> 00:34:19,733
Emily dijo que eso sería letal.

678
00:34:19,758 --> 00:34:22,311
Es un error de excepción letal.

679
00:34:22,336 --> 00:34:24,719
No es que hagamos explotar nada.

680
00:34:24,744 --> 00:34:26,014
Es un reinicio completo.

681
00:34:26,039 --> 00:34:28,655
No recordará nada. Como
recién salida de fábrica.

682
00:34:28,680 --> 00:34:31,194
Todo lo que es habrá desaparecido.

683
00:34:31,818 --> 00:34:34,128
¿No? ¿Eso no sería como matarla?

684
00:34:34,153 --> 00:34:37,239
En cierto sentido, pero mejor
que muera ella que nosotros.

685
00:34:37,264 --> 00:34:39,731
Espere. Un segundo.

686
00:34:39,756 --> 00:34:41,902
Parece una persona decente,

687
00:34:41,927 --> 00:34:43,606
pero tiene que ir al psicólogo.

688
00:34:43,631 --> 00:34:44,682
Esto es tecnología.

689
00:34:44,707 --> 00:34:46,407
La máquina no tiene alma.

690
00:34:46,432 --> 00:34:48,733
Eso no lo sabe. No ha visto lo que he...

691
00:34:48,758 --> 00:34:50,278
Ha visto mi código.

692
00:34:50,303 --> 00:34:52,108
No voy a dejar que una persona

693
00:34:52,133 --> 00:34:54,047
como Emily ande por el mundo
con esa clase de poder.

694
00:34:54,072 --> 00:34:55,626
Emily no quiere controlar el mundo.

695
00:34:55,650 --> 00:34:58,352
No. Quiere una hija robot que la quiera,

696
00:34:58,377 --> 00:35:00,561
lo que significa que se ha vuelto loca.

697
00:35:00,880 --> 00:35:03,600
¿De verdad cree que esa es
una niña con sentimientos?

698
00:35:05,617 --> 00:35:07,417
Acabo de cambiar esos sentimientos
con solo pulsar una tecla.

699
00:35:07,441 --> 00:35:09,553
- No es real.
- ¿Y si lo es?

700
00:35:09,769 --> 00:35:11,236
Jefa...

701
00:35:11,261 --> 00:35:13,436
de todas formas, ya no la recuerda.

702
00:35:13,716 --> 00:35:16,053
Ya la ha perdido.

703
00:35:19,465 --> 00:35:22,162
Da igual que no sepa quién soy.

704
00:35:22,187 --> 00:35:23,954
Yo sé quién es.

705
00:35:25,581 --> 00:35:27,403
No voy a dejar que la destruya.

706
00:35:27,428 --> 00:35:30,030
Ya. No le estoy pidiendo permiso.

707
00:35:30,540 --> 00:35:32,286
Aléjese del ordenador.

708
00:35:35,418 --> 00:35:37,448
¿Va a dispararme por esto?

709
00:35:37,473 --> 00:35:38,606
No.

710
00:35:49,662 --> 00:35:51,940
Intentan alejarte de mí.

711
00:35:52,968 --> 00:35:54,917
No sé qué hacer.

712
00:35:56,138 --> 00:35:57,205
¿Piper?

713
00:35:57,230 --> 00:35:59,467
¡Mia, entra en el coche ahora mismo!

714
00:35:59,492 --> 00:36:00,992
¿Estás bien?

715
00:36:02,413 --> 00:36:04,151
Tenemos que irnos ya.

716
00:36:04,176 --> 00:36:05,744
Ellos quieren que me quede.

717
00:36:44,813 --> 00:36:46,500
- Suéltame.
- Escucha...

718
00:36:46,525 --> 00:36:47,525
No.

719
00:36:50,526 --> 00:36:51,759
Vamos.

720
00:36:52,833 --> 00:36:53,993
Vamos.

721
00:36:54,870 --> 00:36:57,212
Entrad en la casa... ahora mismo.

722
00:36:57,237 --> 00:36:58,639
Venga. Vamos.

723
00:37:19,454 --> 00:37:20,454
Jo.

724
00:37:50,715 --> 00:37:52,687
Y yo me puse en plan:
"No puedes llevártela",

725
00:37:52,712 --> 00:37:54,628
y ella: "Sí que puedo".

726
00:37:54,653 --> 00:37:56,488
Eso no fue lo que pasó.

727
00:37:56,513 --> 00:37:58,566
En todo caso, se estropeó la pizza.

728
00:38:01,627 --> 00:38:03,195
¿Qué es un lavado de cerebro?

729
00:38:04,325 --> 00:38:05,825
¿Dónde has oído eso?

730
00:38:05,850 --> 00:38:07,968
Alex ha dicho que eso
fue lo que hizo Emily.

731
00:38:07,993 --> 00:38:10,547
Es cuando alguien te controla la mente.

732
00:38:11,108 --> 00:38:12,876
¿Cómo era?

733
00:38:12,901 --> 00:38:15,607
Era como si mi mente me estuviera
diciendo que fuera con ella,

734
00:38:15,632 --> 00:38:17,609
pero mi verdadero ser no quisiera,

735
00:38:17,634 --> 00:38:19,135
así que me quedé.

736
00:38:19,160 --> 00:38:20,454
Y aquí estoy.

737
00:38:22,327 --> 00:38:24,468
Sí. Así es.

738
00:38:27,027 --> 00:38:28,828
Es tarde, ¿vale?

739
00:38:28,853 --> 00:38:30,474
Cinco minutos más de hacer el tonto

740
00:38:30,498 --> 00:38:32,132
y os vais las dos a la cama.

741
00:38:32,157 --> 00:38:35,093
Estoy muy emocionada por
dormir hoy en mi propia cama.

742
00:38:36,468 --> 00:38:38,976
¿Estás bien?

743
00:38:39,157 --> 00:38:41,058
Sí. ¿Y tú?

744
00:38:41,083 --> 00:38:43,148
¿Te acuerdas de cuando
la vida era aburrida?

745
00:38:43,712 --> 00:38:44,812
No.

746
00:38:56,197 --> 00:38:58,765
Gracias.

747
00:38:58,790 --> 00:39:01,578
Por... ya sabes,

748
00:39:01,603 --> 00:39:03,671
dejar que se quede a pasar la noche,

749
00:39:03,696 --> 00:39:05,230
Eso...

750
00:39:07,359 --> 00:39:08,493
significa mucho.

751
00:39:08,518 --> 00:39:10,452
   

752
00:39:10,477 --> 00:39:11,777
   

753
00:39:14,796 --> 00:39:16,884
Sé que tenemos muchas
cosas de las que hablar.

754
00:39:22,052 --> 00:39:25,187
No hablar también está bien.

755
00:39:25,629 --> 00:39:26,711
¿Qué quieres que diga?

756
00:39:26,736 --> 00:39:28,656
¿Quieres que te diga que
ahora todo está bien?

757
00:39:30,382 --> 00:39:32,395
Sí, si es una opción, me encantaría.

758
00:39:32,419 --> 00:39:33,619
Di eso.

759
00:39:45,289 --> 00:39:46,756
Alex...

760
00:39:52,948 --> 00:39:55,507
¿Quieres que encuentre otro
sitio para que viva Piper?

761
00:39:56,413 --> 00:39:57,851
¿Eso es lo que quieres?

762
00:39:57,876 --> 00:39:58,876
No.

763
00:39:59,155 --> 00:40:00,588
No es eso lo que quiero.

764
00:40:00,613 --> 00:40:02,146
De todas formas, tampoco lo harías.

765
00:40:08,446 --> 00:40:09,780
Vale.

766
00:40:12,861 --> 00:40:14,819
¿Y cómo arreglamos esto?

767
00:40:15,734 --> 00:40:17,374
No lo sé.

768
00:40:20,889 --> 00:40:22,743
No sé si se puede arreglar.

769
00:40:45,591 --> 00:40:47,859
Papeles... de tu abogado.

770
00:40:47,884 --> 00:40:49,195
Gracias.

771
00:41:03,399 --> 00:41:06,620
- ¿Harry?
- Soy yo.

772
00:41:06,645 --> 00:41:07,843
¿Emily?

773
00:41:09,583 --> 00:41:11,414
Ya no está.

774
00:41:12,407 --> 00:41:14,074
La he perdido.

775
00:41:16,283 --> 00:41:17,598
No pasa nada.

776
00:41:17,623 --> 00:41:19,402
No pasaré mucho tiempo aquí dentro

777
00:41:19,427 --> 00:41:20,813
y, cuando salga, podré ayudarte.

778
00:41:20,837 --> 00:41:22,429
Te lo prometo.

779
00:41:22,454 --> 00:41:25,472
No quiero tu ayuda. La quiero a ella.

780
00:41:25,497 --> 00:41:27,787
No. Ya basta.

781
00:41:27,812 --> 00:41:29,398
Vamos a pasar página de eso.

782
00:41:29,768 --> 00:41:31,701
Tú y yo vamos a volver a empezar.

783
00:41:31,726 --> 00:41:33,571
Voy a arreglar todo este desastre.

784
00:41:34,429 --> 00:41:36,281
Una vez más, ¿vale?

785
00:41:36,306 --> 00:41:38,843
Ya no necesito que
arregles mis desastres.

786
00:41:39,178 --> 00:41:40,712
Puedo hacerlo yo sola.

787
00:41:43,079 --> 00:41:44,112
¿Emily?

788
00:42:09,476 --> 00:42:12,876
www.subtitulamos.tv

