1
00:00:00,110 --> 00:00:05,109
www.subtitulamos.tv

2
00:00:07,961 --> 00:00:09,564
Anteriormente en Light as a Feather...

3
00:00:09,590 --> 00:00:11,066
No sabía si funcionaría,

4
00:00:11,092 --> 00:00:12,235
pero nadie murió.

5
00:00:12,261 --> 00:00:13,989
Es lo único que sé.

6
00:00:14,015 --> 00:00:16,076
Ya está. Vámonos.

7
00:00:16,102 --> 00:00:17,145
¡McKenna!

8
00:00:18,691 --> 00:00:20,293
¿Cuándo te convertiste en un artista?

9
00:00:20,319 --> 00:00:22,005
Es algo que empecé en el hospital.

10
00:00:22,031 --> 00:00:23,341
¿Quién es esta gente?

11
00:00:23,367 --> 00:00:26,096
No lo sé, caras que me
vienen a la cabeza, supongo.

12
00:00:26,122 --> 00:00:29,311
El dolor ha mejorado.
No he estado sonámbula.

13
00:00:29,337 --> 00:00:31,273
Así que jugar en la
fábrica como dijo Sylvia...

14
00:00:31,299 --> 00:00:32,735
Sí, creo que funcionó.

15
00:00:32,761 --> 00:00:34,656
he tenido un día de mierda, ¿vale?

16
00:00:34,682 --> 00:00:37,578
Alguien me ha robado
algo muy importante.

17
00:00:37,604 --> 00:00:39,874
- Me han aceptado en la universidad hoy.
- ¿Qué?

18
00:00:39,900 --> 00:00:41,126
Antes de tomar una decisión,

19
00:00:41,152 --> 00:00:43,297
tengo que hacer algo.

20
00:00:43,323 --> 00:00:44,759
Ya veo.

21
00:00:44,785 --> 00:00:47,582
Me voy contigo a Nueva York.

22
00:00:48,585 --> 00:00:50,228
No ha acabado, McKenna.

23
00:00:50,254 --> 00:00:53,276
Incluso cuando ha
acabado, no ha acabado.

24
00:00:53,302 --> 00:00:55,990
Fue en los últimos momentos de
Violet cuando se dio cuenta de que

25
00:00:56,016 --> 00:00:58,269
la sustancia que la estaba
comiendo viva era...

26
00:01:00,817 --> 00:01:02,571
ácido.

27
00:01:08,641 --> 00:01:10,244
Vale, bueno,

28
00:01:10,271 --> 00:01:12,374
la buena noticia es que tiene
peor pinta de lo que es.

29
00:01:12,400 --> 00:01:13,835
¿Cómo te llamas, cielo?

30
00:01:13,861 --> 00:01:15,421
Violet.

31
00:01:15,447 --> 00:01:17,008
Violet, ¿me quieres contar qué has hecho

32
00:01:17,034 --> 00:01:18,970
para quemarte químicamente
en Nochevieja?

33
00:01:18,996 --> 00:01:21,809
Ácido.

34
00:01:21,835 --> 00:01:22,978
Es ácido.

35
00:01:23,004 --> 00:01:24,148
Vale, no te preocupes.

36
00:01:24,174 --> 00:01:25,525
Te hemos dado morfina para eso

37
00:01:25,551 --> 00:01:28,364
y otro medicamento llamado Zofran
para controlar las náuseas.

38
00:01:28,390 --> 00:01:30,201
Deberías descansar.

39
00:01:30,227 --> 00:01:32,230
Has tenido una noche dura.

40
00:01:37,033 --> 00:01:39,511
Quemaduras superficiales y
sin signos de inhalación.

41
00:01:39,537 --> 00:01:41,849
Mientras la mantengamos
estable, se pondrá bien.

42
00:01:41,875 --> 00:01:42,871
Su cabezal de ducha estaba desenroscado

43
00:01:42,897 --> 00:01:44,396
y encontramos restos de sosa
cáustica en su interior.

44
00:01:44,422 --> 00:01:46,817
Creemos que alguien lo preparó para
que cuando encendiera el agua...

45
00:01:46,843 --> 00:01:48,487
¿Se duchase en ácido?

46
00:01:48,513 --> 00:01:50,116
¿Por qué alguien haría algo así?

47
00:01:50,142 --> 00:01:51,452
Ella no dice nada.

48
00:01:51,478 --> 00:01:53,539
Quizá alguien de la familia lo sepa.

49
00:01:53,565 --> 00:01:57,114
Nos ha pedido que no llamemos a
nadie, y como tiene más de 18 años...

50
00:01:59,077 --> 00:02:02,432
Mientras le quemaba
la piel, Violet gritó

51
00:02:02,458 --> 00:02:08,094
mientras se daba cuenta que la
estaba comiendo viva el ácido.

52
00:02:21,830 --> 00:02:23,516
- Isaac.
- McKenna, perdona.

53
00:02:23,542 --> 00:02:24,559
Sé que es temprano.

54
00:02:24,585 --> 00:02:25,812
Llamaría a Violet,

55
00:02:25,838 --> 00:02:27,440
pero no estamos exactamente...

56
00:02:27,466 --> 00:02:30,446
No, no pasa nada. ¿Dónde estás?

57
00:02:30,472 --> 00:02:32,367
- ¿Qué pasa?
- Aún no lo sé.

58
00:02:32,393 --> 00:02:34,246
Hace un par de días,
dejé de dibujar caras

59
00:02:34,272 --> 00:02:36,542
y empecé a dibujar otras cosas.

60
00:02:36,568 --> 00:02:39,047
¿Qué tipo de cosas?

61
00:02:39,073 --> 00:02:42,846
Esta iglesia, la misma una y otra vez,

62
00:02:42,872 --> 00:02:45,460
así que he investigado y...

63
00:02:46,629 --> 00:02:47,772
Dios mío.

64
00:02:47,798 --> 00:02:50,153
- Es...
- Sí, la misma iglesia,

65
00:02:50,179 --> 00:02:54,911
como si la hubiese dibujado de memoria,
pero nunca he visto esto en mi vida.

66
00:02:54,937 --> 00:02:58,669
Pasa algo, Mack, algo maligno.

67
00:02:58,695 --> 00:03:00,214
No sé qué me hizo Violet, pero...

68
00:03:00,240 --> 00:03:01,342
No, no pasa nada.

69
00:03:01,368 --> 00:03:02,635
Tienes que volver a casa, ¿vale?

70
00:03:02,661 --> 00:03:04,056
- Lo averiguaremos.
- No, no puedo.

71
00:03:04,082 --> 00:03:05,058
Estoy demasiado cerca.

72
00:03:05,084 --> 00:03:07,395
Si pasa algo, me lo dices.

73
00:03:07,421 --> 00:03:09,441
¡Mierda!

74
00:03:09,467 --> 00:03:11,820
- ¿Qué pasa?
- Nada.

75
00:03:11,846 --> 00:03:14,451
Acabo de pisar un...

76
00:03:14,477 --> 00:03:16,872
- ¿Isaac?
- ¡Mierda!

77
00:03:16,898 --> 00:03:19,252
¿Isaac?

78
00:03:19,278 --> 00:03:20,713
Isaac, ¿qué es ese ruido?

79
00:03:20,739 --> 00:03:23,285
- ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
- ¡Isaac!

80
00:03:36,834 --> 00:03:39,092
Dra. Crowley a Radiología.

81
00:03:39,119 --> 00:03:41,415
Dra. Crowley a Radiología.

82
00:03:45,053 --> 00:03:46,596
¡Lena!

83
00:04:12,274 --> 00:04:13,317
Código verde.

84
00:04:22,127 --> 00:04:23,171
¿Lena?

85
00:04:25,091 --> 00:04:28,781
Sabía que eras tú. ¿Qué haces aquí?

86
00:04:28,807 --> 00:04:29,992
Aquí estás.

87
00:04:30,225 --> 00:04:31,576
¿No sabes que no puedes estar aquí?

88
00:04:31,603 --> 00:04:32,830
No pasa nada, Jeff.

89
00:04:32,857 --> 00:04:34,793
Lena no ha dicho nada desde que llegó.

90
00:04:34,819 --> 00:04:38,367
Vamos, Lena. Vuelve a tu habitación.

91
00:04:44,630 --> 00:04:46,592
Lena, espera.

92
00:05:10,063 --> 00:05:12,000
Agente, como le he dicho
a la última persona,

93
00:05:12,026 --> 00:05:13,587
Isaac no me ha dicho dónde estaba.

94
00:05:13,613 --> 00:05:15,131
¿Ha probado con su familia?

95
00:05:15,157 --> 00:05:17,177
Sí, he intentado llamar a su
casa, pero no responde nadie.

96
00:05:17,203 --> 00:05:18,722
¿Quizá pueden rastrear su móvil?

97
00:05:18,748 --> 00:05:20,099
Señora, necesitaríamos una orden.

98
00:05:20,125 --> 00:05:22,605
Por favor, tiene que haber
algo que puedan hacer.

99
00:05:22,631 --> 00:05:23,732
Mira, quizá podamos.

100
00:05:23,758 --> 00:05:25,401
Pueden.

101
00:05:25,427 --> 00:05:26,696
Veremos lo que podemos hacer.

102
00:05:26,722 --> 00:05:28,850
Gracias.

103
00:05:32,358 --> 00:05:33,627
Soy Alex.

104
00:05:33,653 --> 00:05:35,254
Deja un mensaje y que
pases un día fantástico.

105
00:05:35,280 --> 00:05:37,593
Alex, pasa algo.

106
00:05:37,619 --> 00:05:39,538
Llámame cuando puedas.

107
00:05:45,593 --> 00:05:47,445
Creo que Brooklyn es bastante caro,

108
00:05:47,471 --> 00:05:48,573
pero... ¿Qué tal Queens?

109
00:05:48,599 --> 00:05:50,702
Me va bien todo menos Jersey.

110
00:05:50,728 --> 00:05:52,163
He oído que apesta.

111
00:05:52,189 --> 00:05:54,961
¿Es bueno para los de Misfits

112
00:05:54,987 --> 00:05:58,008
pero no para el niño bonito Emory?

113
00:05:58,034 --> 00:06:00,263
Vamos, te dará reputación.

114
00:06:00,289 --> 00:06:02,141
Tengo la reputación de Willow Falls.

115
00:06:02,167 --> 00:06:04,521
Algo que no ha dicho nunca nadie.

116
00:06:04,547 --> 00:06:08,320
- ¿Cómo es que no lo sabías?
- Porque no lo vi.

117
00:06:08,346 --> 00:06:09,782
- Mierda.
- ¿Qué?

118
00:06:09,808 --> 00:06:12,120
Trey y Sammi están aquí.

119
00:06:12,146 --> 00:06:13,163
Deberíamos irnos.

120
00:06:13,189 --> 00:06:14,709
No, no, no, o, o, eh,

121
00:06:14,735 --> 00:06:17,673
podríamos invitarles.

122
00:06:17,699 --> 00:06:19,426
Es como funcionan estas cosas.

123
00:06:19,452 --> 00:06:23,142
McKenna me acaba de decir
que aún siente algo por Trey.

124
00:06:23,168 --> 00:06:26,356
Si estamos con ellos, ¿no estamos
diciendo que somos del Equipo Sammi?

125
00:06:26,382 --> 00:06:31,350
No, creo que estamos diciendo que
somos del Equipo Personas Educadas.

126
00:06:33,438 --> 00:06:36,737
Demasiado tarde.

127
00:06:38,073 --> 00:06:40,242
Sé simpática.

128
00:07:01,912 --> 00:07:02,930
¿Qué haces aquí?

129
00:07:02,956 --> 00:07:04,390
Lo siento.

130
00:07:04,416 --> 00:07:08,608
Veo que estás ocupada, es que

131
00:07:08,634 --> 00:07:10,570
jugamos otra vez como dijiste

132
00:07:10,596 --> 00:07:13,492
y creo que uno de mis amigos
puede haber muerto igualmente.

133
00:07:13,518 --> 00:07:15,914
No puedo decirles a mis
amigos que jugamos para nada,

134
00:07:15,940 --> 00:07:17,835
al menos no hasta que me
digas qué hicimos mal.

135
00:07:17,861 --> 00:07:19,797
Cariño, sé que por lo que
estás pasando es duro.

136
00:07:19,823 --> 00:07:21,676
He estado ahí.

137
00:07:21,702 --> 00:07:22,970
Solo tengo unos minutos.

138
00:07:22,996 --> 00:07:24,807
Me marcho de la ciudad un tiempo,

139
00:07:24,833 --> 00:07:27,938
pero ¿por qué no pasas
y hablamos de esto?

140
00:07:27,964 --> 00:07:29,567
Vale, gracias.

141
00:07:29,593 --> 00:07:32,196
Déjame llamar a mis
amigos en un segundo.

142
00:07:52,889 --> 00:07:54,240
Gracias.

143
00:07:54,266 --> 00:07:57,121
Hola, Sra. Brady.

144
00:07:57,147 --> 00:07:58,540
¿Qué haces aquí?

145
00:07:58,566 --> 00:08:01,254
Un pequeño percance, pero sobreviviré.

146
00:08:01,280 --> 00:08:03,425
He pensado pasar a saludar
ya que estaba por aquí

147
00:08:03,451 --> 00:08:07,559
y... quizá aún seguía molesta conmigo.

148
00:08:07,585 --> 00:08:11,341
"Molesta" no le hace ni remotamente
justicia a lo que siento por ti.

149
00:08:15,100 --> 00:08:17,788
Supongo que esperaba que como McKenna
me perdonó, usted también lo haría.

150
00:08:17,814 --> 00:08:21,461
Supongo que mi hija es
mejor persona que yo.

151
00:08:21,487 --> 00:08:24,075
Tienes que alejarte de nosotras.

152
00:08:25,412 --> 00:08:26,513
Eh.

153
00:08:26,539 --> 00:08:29,645
¿Estás bien?

154
00:08:29,671 --> 00:08:32,634
Supongo que McKenna y usted no
son tan diferentes como cree.

155
00:08:56,307 --> 00:08:58,352
¿Hola? ¡Dios mío!

156
00:09:07,120 --> 00:09:08,456
¿Henry?

157
00:09:15,409 --> 00:09:17,081
STOP. ÁREA RESTRINGIDA.
SOLO PERSONAL AUTORIZADO.

158
00:09:23,027 --> 00:09:25,715
Dr. Shore a la habitación 402.

159
00:09:25,741 --> 00:09:27,678
Dr. Shore a la habitación 402.

160
00:09:27,704 --> 00:09:30,099
La enfermera ha dicho
que no has hablado,

161
00:09:30,125 --> 00:09:32,922
pero conmigo eras una parlanchina.

162
00:09:37,055 --> 00:09:39,518
¿Sabes de lo que me acordé el otro día?

163
00:09:41,313 --> 00:09:47,216
¿Te acuerdas en la escuela Kenney cuando
la Srta. Jeston prohibió los sombreros?

164
00:09:47,242 --> 00:09:50,013
Te acuerdas, ¿verdad?

165
00:09:50,039 --> 00:09:52,936
¿Te acuerdas lo que hizo Marc?

166
00:09:52,962 --> 00:09:56,317
Se puso todos los sombreros que tenía...

167
00:09:56,343 --> 00:09:58,556
15 a la vez.

168
00:09:59,976 --> 00:10:01,605
Aún tengo una foto.

169
00:10:03,942 --> 00:10:05,654
Me encantaría verla.

170
00:10:07,282 --> 00:10:09,845
Mira, Lena, alguien
intentó matarme anoche

171
00:10:09,871 --> 00:10:12,559
y creo que es la misma
persona que te secuestró.

172
00:10:12,585 --> 00:10:14,964
¿Dónde estabas?

173
00:10:17,052 --> 00:10:19,113
Una mujer me raptó.

174
00:10:19,139 --> 00:10:22,328
Por eso mi madre dice que
tengo que quedarme aquí.

175
00:10:22,354 --> 00:10:24,332
Nadie puede saberlo.

176
00:10:24,358 --> 00:10:26,320
Me volverán a raptar. Ella está segura.

177
00:10:27,447 --> 00:10:28,925
Lena, eres la hermana de Marc.

178
00:10:28,951 --> 00:10:31,764
Sabes que no dejaría que
te pasase nada, ¿verdad?

179
00:10:31,790 --> 00:10:33,726
Lo sé.

180
00:10:33,752 --> 00:10:36,189
Como Henry.

181
00:10:36,215 --> 00:10:38,109
¿Como Henry?

182
00:10:38,135 --> 00:10:40,322
Así que estabas con él.

183
00:10:40,348 --> 00:10:41,700
¿Aún sigue vivo?

184
00:10:41,726 --> 00:10:43,370
Me ayudó a escapar.

185
00:10:43,396 --> 00:10:46,627
¿De dónde?

186
00:10:46,653 --> 00:10:49,257
Vamos, piensa.

187
00:10:49,283 --> 00:10:52,080
Incluso el detalle más
pequeño puede ayudar.

188
00:10:54,501 --> 00:10:56,647
Estábamos en una casa.

189
00:10:56,673 --> 00:11:00,362
Había una mecedora roja

190
00:11:00,388 --> 00:11:01,824
y una estrella en la puerta.

191
00:11:01,850 --> 00:11:03,661
Una estrella en la puerta, vale.

192
00:11:03,687 --> 00:11:05,649
¿Algo más?

193
00:11:07,987 --> 00:11:10,910
No me acuerdo. Lo siento.

194
00:11:13,372 --> 00:11:18,231
Dios mío.

195
00:11:18,257 --> 00:11:20,612
McKenna, ¿cómo me has encontrado?

196
00:11:20,638 --> 00:11:22,531
Intentaba hablar con Sylvia.

197
00:11:22,557 --> 00:11:24,168
Henry, por favor, dime

198
00:11:24,194 --> 00:11:25,663
que no has estado metido en
esta caja todo este tiempo.

199
00:11:25,689 --> 00:11:28,711
Mierda, ¿eso es lo que es?

200
00:11:28,737 --> 00:11:30,297
¿Cómo hemos llegado aquí?

201
00:11:30,323 --> 00:11:31,967
Esperaba que lo supieses.

202
00:11:31,993 --> 00:11:34,138
No, ni idea.

203
00:11:34,164 --> 00:11:35,975
Esa mujer nos ha estado
reteniendo en su casa.

204
00:11:36,001 --> 00:11:38,104
Es una loca, seguramente nos drogó.

205
00:11:38,130 --> 00:11:41,527
Nos vigila las 24 horas y lo único que
hace es preguntarnos cosas sobre Violet.

206
00:11:41,553 --> 00:11:43,198
Espera, ¿os?

207
00:11:43,224 --> 00:11:44,533
¿Te refieres a Lena y a ti?

208
00:11:44,559 --> 00:11:46,789
Sí, sí, pero Lena escapó...

209
00:11:46,815 --> 00:11:48,943
Al menos creo que sí.

210
00:11:50,614 --> 00:11:51,924
No la habrás visto, ¿no?

211
00:11:51,950 --> 00:11:53,829
No.

212
00:11:57,293 --> 00:11:59,105
Es de locos.

213
00:11:59,131 --> 00:12:00,942
Ni siquiera sé cuánto
tiempo llevo desaparecido.

214
00:12:00,968 --> 00:12:04,557
Semanas, Henry.

215
00:12:05,728 --> 00:12:07,538
Han pasado muchas cosas.
No tienes ni idea.

216
00:12:07,564 --> 00:12:10,586
¿Quién es esta mujer?

217
00:12:10,612 --> 00:12:14,135
Sylvia, Margaret, ¿es la que
os ha estado reteniendo aquí?

218
00:12:14,161 --> 00:12:16,180
No sé cómo se llama.

219
00:12:16,206 --> 00:12:20,732
Estaba en casa de los Regan y
cuando me iba, apareció esta mujer.

220
00:12:20,758 --> 00:12:22,192
Perdona por sobresaltarte.

221
00:12:22,218 --> 00:12:24,071
Esperaba poder hacerte unas preguntas.

222
00:12:24,097 --> 00:12:26,952
No he podido evitar oír una conversación

223
00:12:26,978 --> 00:12:30,960
sobre una conocida mutua que
tenemos, ¿Violet Simmons?

224
00:12:30,986 --> 00:12:32,839
Solo quiero saber de qué hablabais.

225
00:12:32,865 --> 00:12:35,177
Empecé a tener un mal
presentimiento sobre ella.

226
00:12:35,203 --> 00:12:36,345
Creo que será mejor que se vaya.

227
00:12:36,371 --> 00:12:38,124
No, escúchame, ¿vale?

228
00:12:40,714 --> 00:12:42,132
Pero eso es lo último que recuerdo.

229
00:12:44,680 --> 00:12:47,702
Lena y yo nos despertamos en su ático

230
00:12:47,728 --> 00:12:49,635
y pensamos no contarle la
profecía de muerte de Violet,

231
00:12:49,661 --> 00:12:51,292
si no, nos mataría,

232
00:12:51,318 --> 00:12:53,923
así que no hablamos con ella nunca.

233
00:12:53,949 --> 00:12:59,726
Si os ha tenido en su ático,
¿qué estamos haciendo aquí?

234
00:12:59,752 --> 00:13:01,631
No tengo ni idea.

235
00:13:03,593 --> 00:13:05,153
Siempre quise visitar Times Square.

236
00:13:05,179 --> 00:13:06,657
Sí, yo también.

237
00:13:06,683 --> 00:13:08,409
Lo veremos en cuanto lleguemos allí.

238
00:13:08,435 --> 00:13:10,497
Sí, el Central Park, el
Empire State Building...

239
00:13:10,523 --> 00:13:12,501
Empire State Building.

240
00:13:12,527 --> 00:13:15,324
¿No eras tú el que se reía de las
personas que hacen mierdas de turistas?

241
00:13:16,744 --> 00:13:18,346
Vamos, Alex.

242
00:13:18,372 --> 00:13:19,766
El Empire State Building no
es una mierda de turistas.

243
00:13:19,792 --> 00:13:20,852
Es historia.

244
00:13:20,878 --> 00:13:23,022
Sí, tiene razón.

245
00:13:23,048 --> 00:13:24,985
¿Y qué hay del instituto?

246
00:13:25,011 --> 00:13:26,529
¿Y si no te convalidan los créditos?

247
00:13:26,555 --> 00:13:27,949
Sí, porque eso no me deja dormir.

248
00:13:27,975 --> 00:13:30,162
¿De verdad lo vas a dejar
tan cerca de la graduación?

249
00:13:30,188 --> 00:13:35,297
Creo que lo que intenta decir
Alex a su manera extraña

250
00:13:35,323 --> 00:13:38,888
es que está emocionada por vosotros.

251
00:13:38,914 --> 00:13:41,058
- ¿De verdad?
- Sí.

252
00:13:41,084 --> 00:13:43,244
Porque se parece a los controladores
del absentismo escolar.

253
00:13:44,884 --> 00:13:46,930
¿Le has contado algo a McKenna?

254
00:13:49,309 --> 00:13:53,275
No necesito el permiso de McKenna
ni tuyo para vivir mi vida.

255
00:13:55,697 --> 00:13:57,659
Nos quedamos sin tiempo.

256
00:13:59,537 --> 00:14:02,476
Sylvia me engañó para
jugar con Trey y Alex

257
00:14:02,502 --> 00:14:03,938
y tengo que avisarles.

258
00:14:03,964 --> 00:14:05,106
Y lo haremos.

259
00:14:05,132 --> 00:14:06,484
La buena noticia es que

260
00:14:06,510 --> 00:14:08,989
lo que sea que esté
planeando hacer, va a volver.

261
00:14:09,015 --> 00:14:10,241
¿Eso son buenas noticias?

262
00:14:10,267 --> 00:14:12,454
En cuanto abra la caja, la cogeré

263
00:14:12,480 --> 00:14:14,083
y tú corre lo más rápido
que puedas, ¿vale?

264
00:14:14,109 --> 00:14:15,670
Así es como escapó Lena.

265
00:14:15,696 --> 00:14:17,966
No, no, no te voy a dejar aquí.

266
00:14:17,992 --> 00:14:20,345
¿Oyes eso?

267
00:14:20,371 --> 00:14:22,291
Alguien viene. Hazte la muerta.

268
00:14:40,954 --> 00:14:43,000
Nos vemos, chicos. Gracias.

269
00:14:46,131 --> 00:14:47,775
¿Es cosa mía o ha sido incómodo?

270
00:14:47,801 --> 00:14:49,680
No ha sido solo cosa tuya.

271
00:14:51,099 --> 00:14:53,787
Pensaba que aún estarías
en casa durmiendo la mona.

272
00:14:53,813 --> 00:14:55,248
Dormir está sobrevalorado.

273
00:14:55,274 --> 00:14:58,756
Tengo que contarte algo, pero...

274
00:14:58,782 --> 00:15:01,244
No, di lo que quieras,
pero Peri se queda.

275
00:15:01,954 --> 00:15:03,306
¿Sabes qué? No.

276
00:15:03,332 --> 00:15:05,477
Peri tiene que dar una clase de
yoga en 45 minutos, así que...

277
00:15:05,503 --> 00:15:06,813
- ¿Nos vemos esta noche?
- Sí.

278
00:15:06,839 --> 00:15:08,425
Vale.

279
00:15:11,306 --> 00:15:12,784
¿Paranoica?

280
00:15:12,810 --> 00:15:14,119
Acabo de pedir el alta del hospital,

281
00:15:14,145 --> 00:15:15,998
¿tú qué crees?

282
00:15:16,024 --> 00:15:19,406
Si el ácido me hubiese tocado
la cara en lugar del hombro,

283
00:15:19,432 --> 00:15:22,553
- estaría muerta.
- Espera, ¿ácido?

284
00:15:22,579 --> 00:15:24,855
Sí, alguien va a por mí, Alex,

285
00:15:24,881 --> 00:15:28,022
y saben cómo tengo que morir.

286
00:15:28,048 --> 00:15:30,611
No tiene sentido.

287
00:15:30,637 --> 00:15:31,655
Rompimos la maldición.

288
00:15:31,681 --> 00:15:33,157
No sé, ¿vale?

289
00:15:33,183 --> 00:15:35,286
Necesito tu ayuda para
averiguar quién es

290
00:15:35,312 --> 00:15:37,792
y te daré algo a cambio.

291
00:15:37,818 --> 00:15:39,754
Tengo una pista sobre Henry.

292
00:15:39,780 --> 00:15:41,826
¿Qué?

293
00:15:42,828 --> 00:15:45,223
¿Sabes dónde está Henry?

294
00:15:45,249 --> 00:15:47,728
No, no...

295
00:15:47,754 --> 00:15:49,398
Violet...

296
00:15:49,424 --> 00:15:51,903
Mira, si alguien va a por
ti, necesitas nuestra ayuda,

297
00:15:51,929 --> 00:15:54,894
así que dinos qué sabes.

298
00:15:59,695 --> 00:16:00,963
Eh, no pasa nada. No pasa nada.

299
00:16:00,989 --> 00:16:03,827
Podemos salir de aquí.

300
00:16:05,832 --> 00:16:07,585
Mierda.

301
00:16:10,049 --> 00:16:11,593
No, no, no podemos.

302
00:16:14,808 --> 00:16:18,774
El juego dice que debemos
morir enterrados vivos.

303
00:16:22,198 --> 00:16:24,761
Sylvia no intenta movernos.

304
00:16:24,787 --> 00:16:28,043
Intenta asegurarse de que
nunca salimos de aquí.

305
00:16:30,643 --> 00:16:31,661
Dices que

306
00:16:31,688 --> 00:16:32,872
a Henry lo tienen de rehén,

307
00:16:32,898 --> 00:16:35,664
pero no sabes ni quién ni dónde.

308
00:16:35,992 --> 00:16:37,176
¿Por qué coño deberíamos creerte?

309
00:16:37,201 --> 00:16:38,219
Porque es la verdad.

310
00:16:38,246 --> 00:16:39,264
¿Cómo lo sabes?

311
00:16:39,290 --> 00:16:40,349
- Alguien me lo ha dicho.
- ¿Quién?

312
00:16:42,629 --> 00:16:44,884
Prometí que no lo diría.

313
00:16:46,304 --> 00:16:48,032
Lo que sé es que lo tienen en un lugar

314
00:16:48,058 --> 00:16:51,064
con una mecedora roja y
una estrella en la puerta.

315
00:16:53,986 --> 00:16:59,262
De hecho... creo que sé dónde es.

316
00:16:59,288 --> 00:17:00,891
Vamos.

317
00:17:00,917 --> 00:17:02,435
¡No puedes hacer esto!

318
00:17:02,461 --> 00:17:04,397
¡Déjanos salir!

319
00:17:04,423 --> 00:17:06,026
¡Mierda!

320
00:17:06,052 --> 00:17:07,487
Vamos.

321
00:17:07,513 --> 00:17:10,576
El aire, nos vamos a quedar sin aire.

322
00:17:10,602 --> 00:17:12,873
- ¿Tienes cobertura?
- No.

323
00:17:12,899 --> 00:17:15,152
Y mi móvil está a punto de morir.

324
00:17:17,324 --> 00:17:19,344
Nos está enterrando.

325
00:17:19,370 --> 00:17:21,623
No paro de pensar en mis padres.

326
00:17:24,046 --> 00:17:26,718
No puedo dejar que pierdan a dos hijos.

327
00:17:27,929 --> 00:17:30,851
Henry, siento haberte arrastrado a esto.

328
00:17:32,647 --> 00:17:35,794
No es tu culpa.

329
00:17:35,820 --> 00:17:38,157
Creo que se nos acaba el tiempo.

330
00:17:40,454 --> 00:17:42,975
No.

331
00:17:43,001 --> 00:17:44,586
No tenemos otra opción.

332
00:17:45,923 --> 00:17:49,362
Tenemos que salir de aquí.

333
00:17:49,388 --> 00:17:50,389
Tenemos que hacerlo.

334
00:18:02,665 --> 00:18:05,687
Tenía razón con lo de la mecedora,

335
00:18:05,713 --> 00:18:07,482
y mirad.

336
00:18:07,508 --> 00:18:08,693
No lo entiendo.

337
00:18:08,719 --> 00:18:10,237
¿Por qué estaría aquí Henry?

338
00:18:10,263 --> 00:18:12,868
La última vez que vinimos, Sylvia
no quería saber nada de nosotros.

339
00:18:12,894 --> 00:18:15,272
Tiene todo el sentido
si es una secuestradora.

340
00:18:22,664 --> 00:18:24,683
Mierda, McKenna sigue sin
responderme los mensajes.

341
00:18:24,709 --> 00:18:26,186
Es raro, ¿no?

342
00:18:26,212 --> 00:18:27,480
Sí.

343
00:18:27,506 --> 00:18:30,136
Espera, ha dejado un mensaje de voz.

344
00:18:31,180 --> 00:18:33,325
Alex, pasa algo.

345
00:18:33,351 --> 00:18:35,079
Llámame cuando puedas.

346
00:18:35,105 --> 00:18:36,414
Chicos, pasa algo malo.

347
00:18:36,440 --> 00:18:37,818
Tenemos que darnos prisa.

348
00:18:39,113 --> 00:18:40,715
¿Y ese es nuestro plan?

349
00:18:40,741 --> 00:18:42,385
¿Llamar a la puerta hasta que salga?

350
00:18:42,411 --> 00:18:44,582
Si alguien está dentro.

351
00:18:46,252 --> 00:18:47,881
Esperad, mirad.

352
00:18:49,843 --> 00:18:50,819
Mierda.

353
00:18:50,845 --> 00:18:52,906
Es el pendiente de Mack.

354
00:18:52,932 --> 00:18:54,534
Tiene que estar por alguna parte.

355
00:18:54,560 --> 00:18:56,062
Miremos atrás.

356
00:18:59,570 --> 00:19:00,839
Tienes que calmarte.

357
00:19:00,865 --> 00:19:02,676
No puedo. Siento...

358
00:19:02,702 --> 00:19:05,414
Henry, tienes que
respirar. Henry. ¡Henry!

359
00:19:06,835 --> 00:19:08,003
¿Henry?

360
00:19:10,635 --> 00:19:11,861
No.

361
00:19:11,887 --> 00:19:14,324
No.

362
00:19:14,350 --> 00:19:17,079
No. No.

363
00:19:17,105 --> 00:19:19,026
No.

364
00:19:24,244 --> 00:19:26,556
Es el coche de la Sra. Brady.

365
00:19:26,582 --> 00:19:27,976
No tiene sentido.

366
00:19:28,002 --> 00:19:29,647
¿Por qué McKenna aparcaría aquí atrás?

367
00:19:29,673 --> 00:19:31,149
Quizá no lo hizo.

368
00:19:31,175 --> 00:19:34,280
Quizá lo hizo otra persona.

369
00:19:34,306 --> 00:19:36,201
Eh, eh, ¿chicos?

370
00:19:36,227 --> 00:19:38,665
Por aquí.

371
00:19:38,691 --> 00:19:41,319
No.

372
00:19:45,453 --> 00:19:46,513
¿Hola?

373
00:19:46,539 --> 00:19:47,891
¿Hola?

374
00:19:47,917 --> 00:19:49,812
Espera, ¿habéis oído eso?

375
00:19:49,838 --> 00:19:51,339
Parece McKenna.

376
00:19:53,804 --> 00:19:56,642
¡Vamos, daos prisa!

377
00:19:58,689 --> 00:20:00,107
¡Vamos!

378
00:20:18,687 --> 00:20:20,899
Henry. Henry.

379
00:20:27,245 --> 00:20:28,765
¿Estás bien?

380
00:20:28,791 --> 00:20:31,394
Gracias a Dios que estás
bien. Gracias a Dios.

381
00:20:31,420 --> 00:20:32,939
Todo saldrá bien.

382
00:20:32,965 --> 00:20:34,593
¿Qué coño os ha pasado?

383
00:20:37,140 --> 00:20:40,705
Henry dice que Sylvia empezó a preparar
la mudanza después de conocernos,

384
00:20:40,731 --> 00:20:43,961
después de decirnos que jugáramos.

385
00:20:43,987 --> 00:20:47,719
¿Por qué? ¿Por qué lo haría?

386
00:20:47,745 --> 00:20:49,681
Sylvia nos ha estado
vigilando desde hace tiempo.

387
00:20:49,707 --> 00:20:51,252
¿Cómo sabías que Henry estaba aquí?

388
00:20:53,506 --> 00:20:55,636
No vine por Henry.

389
00:20:57,264 --> 00:20:59,017
Isaac me llamó.

390
00:21:00,520 --> 00:21:04,001
Vi cómo le atacaban avispas...

391
00:21:04,027 --> 00:21:07,200
Como su profecía.

392
00:21:08,619 --> 00:21:09,763
¿Isaac está muerto?

393
00:21:09,789 --> 00:21:12,059
No lo sé.

394
00:21:12,085 --> 00:21:14,006
No lo sé seguro.

395
00:21:15,592 --> 00:21:18,238
Dios mío.

396
00:21:18,264 --> 00:21:23,958
¿Entonces jugamos para nada?

397
00:21:23,984 --> 00:21:25,753
¿Volvemos a estar maldecidos?

398
00:21:25,779 --> 00:21:27,949
Sylvia nos mintió.

399
00:21:30,371 --> 00:21:32,391
Lo siento mucho.

400
00:21:32,417 --> 00:21:37,026
La he cagado. La he cagado mucho.

401
00:21:37,052 --> 00:21:40,407
No, vosotros no queríais hacer esto.

402
00:21:40,433 --> 00:21:41,644
Os obligué.

403
00:21:47,865 --> 00:21:50,745
Violet.

404
00:21:55,338 --> 00:21:57,467
Siento mucho lo de Isaac.

405
00:21:59,388 --> 00:22:01,366
Deberías habérmelo contado.

406
00:22:01,392 --> 00:22:05,733
Deberías habérmelo contado.

407
00:22:10,088 --> 00:22:15,088
www.subtitulamos.tv

