1
00:00:05,982 --> 00:00:09,217
Tú eres mi sujeto más prometedor.

2
00:00:11,446 --> 00:00:14,471
Un gran soldado para nuestra causa.

3
00:00:14,971 --> 00:00:16,527
He perdido nueve meses.

4
00:00:16,543 --> 00:00:18,721
No tengo idea de qué me
pasó durante ese tiempo

5
00:00:18,744 --> 00:00:19,914
y mi madre cree que estoy muerto.

6
00:00:19,930 --> 00:00:21,499
Las verdaderas respuestas solo llegarán

7
00:00:21,543 --> 00:00:23,546
después que te liberes de tu mente.

8
00:00:23,577 --> 00:00:25,112
¿Y cómo hago eso?

9
00:00:25,155 --> 00:00:26,635
Yo te guiaré.

10
00:00:28,854 --> 00:00:30,726
La mujer que te
despertó, ¿cómo se llama?

11
00:00:33,585 --> 00:00:35,337
Haynes mencionó una hija.

12
00:00:36,123 --> 00:00:37,621
Creo que se dirige allí.

13
00:00:37,637 --> 00:00:39,689
Ayúdame a exponer a quien
sea que los está despertando.

14
00:00:39,709 --> 00:00:41,204
Puedo asegurarme de que veas a tu hija.

15
00:00:41,243 --> 00:00:42,333
Hoy, tengo que hacer unos mandados.

16
00:00:42,348 --> 00:00:44,035
No sé cuándo regresaré.

17
00:00:44,103 --> 00:00:45,492
Te quiero, Jin Woo.

18
00:00:45,516 --> 00:00:47,386
¿Cómo puedo confiar en usted?

19
00:00:47,461 --> 00:00:48,884
No necesitas confiar en mí,

20
00:00:48,954 --> 00:00:50,872
solo tienes que hacer lo que te digo.

21
00:00:50,964 --> 00:00:52,740
Buena suerte en tu próxima misión.

22
00:00:58,629 --> 00:01:01,154
*¿Duerme usted? ¿Duerme usted?*

23
00:01:01,310 --> 00:01:03,097
*Fray Santiago*

24
00:01:03,889 --> 00:01:05,282
Esperemos que esta vez funcione.

25
00:01:05,326 --> 00:01:06,544
¿Qué sabe de mí?

26
00:01:06,588 --> 00:01:08,715
Estás averiado, pero
podemos solucionarlo.

27
00:01:10,332 --> 00:01:11,724
¿De quién es este tipo?

28
00:01:11,791 --> 00:01:13,499
El jefe lo quería en el
equipo, así que aquí está.

29
00:01:13,515 --> 00:01:15,199
Entramos, conseguimos
las pastillas, nos vamos.

30
00:01:15,215 --> 00:01:18,034
- ¿Por qué quieren que te mate?
- Puedo pagarte.

31
00:01:19,310 --> 00:01:20,550
¿Doug?

32
00:01:21,255 --> 00:01:24,275
No me viste, no me conoces.

33
00:01:24,606 --> 00:01:25,840
¡Lárgate de aquí!

34
00:01:36,402 --> 00:01:37,873
Dios, Dougie, ¿qué pasa?

35
00:01:37,884 --> 00:01:40,143
- Entra ya.
- ¿Por qué demoraste tanto?

36
00:01:40,287 --> 00:01:41,738
He estado llamándote toda la noche.

37
00:01:41,795 --> 00:01:43,233
Escúchame, hay...

38
00:01:43,277 --> 00:01:45,679
personas que podrían venir
a hacer preguntas sobre mí.

39
00:01:45,734 --> 00:01:47,645
- No puedes decirles nada.
- ¿Qué dices?

40
00:01:47,660 --> 00:01:49,653
Estoy metido en una
mierda jodida, amigo.

41
00:01:49,693 --> 00:01:50,845
No quiero que te involucres.

42
00:01:50,864 --> 00:01:52,112
¿Viste las noticias?

43
00:01:52,155 --> 00:01:53,809
Ese tipo que te vi matar anoche

44
00:01:53,860 --> 00:01:55,500
podría ser policía, Doug.

45
00:01:55,530 --> 00:01:58,141
- ¡Mierda!
- No puedo regresar a la cárcel.

46
00:01:59,423 --> 00:02:01,004
Sé lo que hacía allí.

47
00:02:01,019 --> 00:02:02,286
Se suponía que fuera un trabajo fácil,

48
00:02:02,310 --> 00:02:03,732
solo un par de rondas.

49
00:02:03,775 --> 00:02:05,185
¿Qué hacías allí?

50
00:02:06,855 --> 00:02:07,997
¿Qué hiciste?

51
00:02:08,040 --> 00:02:09,259
Lo siento, amigo...

52
00:02:09,303 --> 00:02:11,468
Te dije que no puedo
regresar a la cárcel.

53
00:02:13,437 --> 00:02:15,831
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Entren, entren!

54
00:03:43,755 --> 00:03:46,763
www.subtitulamos.tv

55
00:05:36,428 --> 00:05:37,779
¿Qué averiguaste?

56
00:05:38,671 --> 00:05:40,804
Bentley vino anoche,

57
00:05:41,368 --> 00:05:43,349
pidió ver la habitación.

58
00:05:44,800 --> 00:05:46,003
¿Dónde está ahora?

59
00:05:46,557 --> 00:05:49,883
Karoli dice que se fue hace dos horas.

60
00:05:51,054 --> 00:05:52,915
Mis hombres están
rastrillando la ciudad.

61
00:05:53,209 --> 00:05:54,556
Lo encontraremos.

62
00:05:55,552 --> 00:05:56,552
Bien.

63
00:05:56,705 --> 00:05:57,811
¿En serio, Petra?

64
00:05:59,261 --> 00:06:02,143
Yuri cree que no quieres encontrarlo.

65
00:06:02,863 --> 00:06:04,288
Que tienes miedo...

66
00:06:05,340 --> 00:06:07,251
a elegir entre nosotros

67
00:06:07,491 --> 00:06:08,491
y él.

68
00:06:11,734 --> 00:06:15,092
Vuelve a dudar de mí y serás
tú el del balazo en la cabeza.

69
00:06:26,473 --> 00:06:28,562
¿Ya hizo efecto?

70
00:06:32,000 --> 00:06:34,089
¿Esto me va a ayudar a recordar?

71
00:06:36,439 --> 00:06:38,398
Relaja tu mente.

72
00:06:40,704 --> 00:06:43,577
Distánciate de la experiencia.

73
00:06:48,930 --> 00:06:51,802
Eso es. Déjalo fluir.

74
00:06:53,108 --> 00:06:54,544
¿Dónde estás?

75
00:06:54,588 --> 00:06:56,546
¿Qué ves ahora?

76
00:06:56,590 --> 00:06:59,419
Es como verme a mí mismo.

77
00:06:59,462 --> 00:07:01,246
Estoy en Cracovia.

78
00:07:02,516 --> 00:07:04,424
Voy a tomar una decisión.

79
00:07:04,467 --> 00:07:05,911
¿Qué clase de decisión?

80
00:07:07,303 --> 00:07:08,609
John.

81
00:07:08,645 --> 00:07:10,333
De la clase que cambia todo.

82
00:07:18,263 --> 00:07:19,849
Tenemos que seguir corriendo, John.

83
00:07:21,310 --> 00:07:22,746
Tú tienes que hacerlo.

84
00:07:22,790 --> 00:07:25,662
- ¿Sí? ¿Y tú?
- Yo los alejaré.

85
00:07:25,706 --> 00:07:27,357
Te liberaré el camino para que escapes.

86
00:07:27,411 --> 00:07:29,763
Uno tiene que regresar, decirle
a la estación lo que averiguamos.

87
00:07:29,795 --> 00:07:31,233
Vamos, amigo.

88
00:07:31,276 --> 00:07:33,104
Tienes que irte, Frank. Ahora.

89
00:07:33,148 --> 00:07:34,619
Mierda.

90
00:07:35,193 --> 00:07:36,586
Te encontraremos.

91
00:07:36,630 --> 00:07:39,284
No voy a dejar que me atrapen vivo.

92
00:07:39,328 --> 00:07:40,721
John.

93
00:07:40,764 --> 00:07:42,592
Sabemos lo que les
hacen a los prisioneros.

94
00:07:42,636 --> 00:07:44,740
No permitiré que ese
doctor me abra la cabeza.

95
00:07:44,780 --> 00:07:46,254
Lo siento.

96
00:07:53,603 --> 00:07:55,195
¡Alto! ¡Alto!

97
00:08:02,455 --> 00:08:04,247
¡Alto! ¡Alto!

98
00:08:35,066 --> 00:08:37,432
Les dije que usen agua tibia,

99
00:08:37,461 --> 00:08:39,028
pero nunca escuchan.

100
00:08:43,322 --> 00:08:45,368
¿Así está mejor?

101
00:08:49,659 --> 00:08:53,358
Te vi entregándote para que
tu compañero pudiera escapar.

102
00:09:03,194 --> 00:09:06,458
¿Qué tanto sabe la CIA
de esta instalación?

103
00:09:10,125 --> 00:09:14,361
¿Qué tanto sabe la CIA
de esta instalación?

104
00:09:30,613 --> 00:09:32,310
Lo entiendo.

105
00:09:33,660 --> 00:09:37,138
Crees que somos monstruos
porque somos de la KGB.

106
00:09:38,425 --> 00:09:40,819
Has sido programado.

107
00:09:41,193 --> 00:09:43,527
Toda tu vida, te inculcaron ideas

108
00:09:43,549 --> 00:09:46,194
sobre lo bueno y lo malo,
lo correcto y lo incorrecto.

109
00:09:46,237 --> 00:09:48,416
Han estado torturando personas aquí.

110
00:09:48,470 --> 00:09:51,246
Algún día, hombres y mujeres se
ofrecerán para este programa.

111
00:09:51,319 --> 00:09:52,973
- Estás delirando.
- No.

112
00:09:55,029 --> 00:09:56,378
Estoy en una guerra.

113
00:09:56,421 --> 00:09:58,102
Lo que sea que vayan a hacerme,

114
00:09:58,135 --> 00:10:00,050
terminen con eso ya.

115
00:10:09,565 --> 00:10:11,654
Deja que todo se vaya.

116
00:10:18,444 --> 00:10:19,900
¿Cuál es tu evaluación?

117
00:10:20,195 --> 00:10:21,610
Es resistente.

118
00:10:25,347 --> 00:10:26,867
¿Pero puede ser candidato?

119
00:10:27,002 --> 00:10:28,002
Sí.

120
00:10:29,041 --> 00:10:30,554
Hay algo...

121
00:10:32,148 --> 00:10:33,722
especial en él.

122
00:10:56,133 --> 00:10:57,918
Hola.

123
00:10:57,961 --> 00:10:59,702
Eres policía, ¿no?

124
00:10:59,746 --> 00:11:02,270
Soy policía, Douglas.

125
00:11:02,313 --> 00:11:05,229
Así se hacen las cosas aquí.

126
00:11:05,273 --> 00:11:07,185
Tu amigo se asustó y contó todo.

127
00:11:07,235 --> 00:11:09,411
Yo recibí la llamada. Simple.

128
00:11:29,846 --> 00:11:31,584
Tu gente viene aquí y nos dice

129
00:11:31,599 --> 00:11:33,035
que tenemos que trabajar con este tipo,

130
00:11:33,067 --> 00:11:34,853
lo que hicimos, por cierto.

131
00:11:35,001 --> 00:11:36,783
¿Mata a Patty Vernon

132
00:11:36,826 --> 00:11:39,274
y luego quieren que nos
ocupemos de este psicópata?

133
00:11:39,306 --> 00:11:40,895
¿En serio?

134
00:11:41,439 --> 00:11:43,703
- Yo me ocuparé de él.
- Tú lo harás.

135
00:11:53,800 --> 00:11:56,454
¿Esta es el arma que usaste con Patty?

136
00:11:59,022 --> 00:12:00,197
Sí.

137
00:12:13,602 --> 00:12:17,114
El policía corrupto la mató, tú no.

138
00:12:17,780 --> 00:12:19,564
¿Dónde está Lowell?

139
00:12:19,608 --> 00:12:21,698
No conozco a nadie llamado Lowell.

140
00:12:21,722 --> 00:12:24,464
El hombre que se contactó
contigo en tu casa.

141
00:12:29,487 --> 00:12:32,186
Entró, hablamos unos minutos

142
00:12:32,229 --> 00:12:33,622
y después se fue.

143
00:12:34,010 --> 00:12:37,249
No podemos comunicarnos con él.

144
00:12:39,280 --> 00:12:40,788
Ese no es problema mío.

145
00:12:40,847 --> 00:12:43,221
En realidad, es un
problema de los dos, Doug.

146
00:12:43,260 --> 00:12:44,894
Yo hice mi trabajo.

147
00:12:44,938 --> 00:12:46,635
Lowell está desaparecido.

148
00:12:46,678 --> 00:12:48,256
Tuve que tomarme dos
vuelos para llegar aquí

149
00:12:48,279 --> 00:12:49,625
y limpiar su puto desastre.

150
00:12:49,640 --> 00:12:51,312
¿De qué se trató todo esto?

151
00:12:52,881 --> 00:12:54,728
Lo de Patty Vernon.

152
00:12:56,384 --> 00:12:58,392
Continúa con la misión.

153
00:12:58,865 --> 00:13:00,431
Cumple las órdenes.

154
00:13:00,475 --> 00:13:02,400
¿Órdenes de quién?

155
00:13:02,722 --> 00:13:04,103
¿De ti?

156
00:13:05,033 --> 00:13:07,854
¿Qué pasa con Lowell que no me dices?

157
00:13:07,884 --> 00:13:10,137
Ya te lo dije. No sé nada.

158
00:13:10,273 --> 00:13:12,275
¿Por qué no buscamos a tu esposa

159
00:13:12,319 --> 00:13:14,582
y continuamos esta discusión con ella?

160
00:13:18,493 --> 00:13:20,718
Siempre me cayó bien Sam.

161
00:13:21,496 --> 00:13:23,526
Qué lástima que tuvo que
incumplir las normas.

162
00:13:53,701 --> 00:13:55,377
Mierda.

163
00:13:55,761 --> 00:13:56,954
¡Mierda!

164
00:14:21,059 --> 00:14:22,671
Por favor, intento ayudar.

165
00:14:22,697 --> 00:14:23,651
¿Quién es usted?

166
00:14:23,691 --> 00:14:24,855
Soy médico.

167
00:14:24,894 --> 00:14:26,210
La atendí.

168
00:14:49,499 --> 00:14:50,810
¿Quién hizo esto?

169
00:14:52,810 --> 00:14:54,222
No lo sé.

170
00:14:55,157 --> 00:14:56,739
¿Volverán por usted?

171
00:15:01,138 --> 00:15:03,155
Mejor que no lo hagan.

172
00:15:09,771 --> 00:15:11,152
Gracias...

173
00:15:12,109 --> 00:15:13,428
por su amabilidad.

174
00:15:15,261 --> 00:15:16,865
Tengo que regresar.

175
00:15:16,909 --> 00:15:17,909
¡No!

176
00:15:20,528 --> 00:15:21,738
Debe quedarse

177
00:15:21,903 --> 00:15:23,199
y recuperarse.

178
00:15:25,205 --> 00:15:26,484
Mi familia

179
00:15:27,129 --> 00:15:28,384
me necesita.

180
00:15:48,157 --> 00:15:49,456
Gracias.

181
00:16:03,223 --> 00:16:06,052
Ha mejorado muchísimo, cariño.

182
00:16:07,053 --> 00:16:08,576
¿Puedo hablarte de algo?

183
00:16:08,619 --> 00:16:10,578
Claro, ¿de qué?

184
00:16:10,933 --> 00:16:12,805
¿Recuerdas a Matt Edwards?

185
00:16:13,798 --> 00:16:15,787
Está involucrado en
algo bastante peligroso

186
00:16:15,810 --> 00:16:17,401
y lo estoy respaldando.

187
00:16:17,526 --> 00:16:19,717
Llevas años siendo su
ángel de la guarda.

188
00:16:19,761 --> 00:16:21,850
Sí, pero esto es diferente.

189
00:16:21,893 --> 00:16:23,243
Lo está volviendo personal

190
00:16:23,286 --> 00:16:25,472
y corriendo riesgos que no debería.

191
00:16:25,526 --> 00:16:28,465
- ¿Te está poniendo en peligro a ti?
- Quizá.

192
00:16:30,554 --> 00:16:32,769
Si es que no lo hizo ya.

193
00:16:33,079 --> 00:16:34,906
Matt ha sido un buen amigo tuyo,

194
00:16:34,950 --> 00:16:38,336
pero quizá sea hora de
empezar a definir los límites.

195
00:16:40,260 --> 00:16:42,019
Tom, ya sabes el mundo
en el que trabajo.

196
00:16:42,036 --> 00:16:43,494
No hay límites claros.

197
00:16:55,623 --> 00:16:58,060
Sigo sin tener noticias de Edwards.

198
00:16:58,104 --> 00:16:59,888
¿No podemos localizarlo?

199
00:16:59,931 --> 00:17:01,481
Sabe lo que hace, Dan.

200
00:17:01,544 --> 00:17:03,674
Es lo bastante listo para
evitar dejar un rastro. Vamos...

201
00:17:03,682 --> 00:17:05,913
¿Persigue a Stephen Hayes, un
posible activo de Treadstone,

202
00:17:05,936 --> 00:17:07,698
y no sabemos absolutamente nada?

203
00:17:07,768 --> 00:17:09,626
Edwards, para mí, el mayor regalo

204
00:17:09,689 --> 00:17:12,205
que un guerrero puede dar es su vida.

205
00:17:12,483 --> 00:17:15,458
Cuando me dieron de
baja, me di cuenta de que

206
00:17:15,469 --> 00:17:17,297
me habían quitado ese regalo.

207
00:17:17,527 --> 00:17:19,094
Así que te anotaste para Treadstone

208
00:17:19,113 --> 00:17:21,246
para recuperar ese regalo.

209
00:17:23,520 --> 00:17:25,653
No resultó así.

210
00:17:27,568 --> 00:17:29,004
No.

211
00:17:29,048 --> 00:17:31,224
No se llama Stephen Hayes.

212
00:17:31,267 --> 00:17:33,139
Es Jacob Vickers.

213
00:17:33,182 --> 00:17:35,532
Dios, Ellen, ¿dónde encontraste esto?

214
00:17:35,576 --> 00:17:37,708
Los expedientes del protocolo
Cigarra fueron destruidos

215
00:17:37,731 --> 00:17:40,056
cuando Blackbriar fue cancelado.

216
00:17:40,276 --> 00:17:41,973
Haynes recordó que tenía una hija

217
00:17:42,017 --> 00:17:43,684
cuando estuvo bajo hipnosis.

218
00:17:43,707 --> 00:17:45,803
Se llama Lilah Jane Conway.

219
00:17:45,847 --> 00:17:49,546
Hice una búsqueda de su padre
biológico y lo encontré.

220
00:17:49,590 --> 00:17:51,480
¿Estás bien?

221
00:17:52,288 --> 00:17:55,030
Lo del doctor...

222
00:17:55,204 --> 00:17:59,172
No sé qué pasó. Algo colapsó.

223
00:17:59,203 --> 00:18:02,151
Volví al entrenamiento y...

224
00:18:03,517 --> 00:18:06,128
no sé, actué por reflejo en ese momento.

225
00:18:08,391 --> 00:18:10,915
Ahora que sabemos que
Haynes es una Cigarra,

226
00:18:10,967 --> 00:18:12,570
¿quién diablos lo despertó?

227
00:18:12,617 --> 00:18:14,496
Tengo la sensación horrible, terrible,

228
00:18:14,550 --> 00:18:16,834
de que esto llevará a
algo mucho más importante.

229
00:18:16,878 --> 00:18:18,053
Concuerdo.

230
00:18:18,097 --> 00:18:19,876
Pero tenemos que permanecer concentrados

231
00:18:19,915 --> 00:18:22,280
en lo que tenemos delante ahora.

232
00:18:23,145 --> 00:18:26,757
Matt Edwards es tu hombre,
Haynes es nuestra mejor pista

233
00:18:26,801 --> 00:18:28,324
y tú no sabes

234
00:18:28,368 --> 00:18:31,371
dónde mierda están
ninguno de los dos ahora.

235
00:18:41,294 --> 00:18:43,862
Está bien. Son solo recuerdos.

236
00:18:55,221 --> 00:18:57,300
Dime tu nombre.

237
00:19:27,122 --> 00:19:28,941
¿Cómo te llamas?

238
00:19:30,836 --> 00:19:32,537
Han pasado días.

239
00:19:32,577 --> 00:19:35,499
No respondió al principio
y no lo hará ahora.

240
00:19:35,567 --> 00:19:37,344
Entonces, aumente la dosis.

241
00:19:38,024 --> 00:19:39,872
¡Habla, habla ya, animal!

242
00:19:39,951 --> 00:19:42,969
¡Hemos esperado demasiado! ¡Es
hora que nos digas qué pasa!

243
00:19:43,017 --> 00:19:44,901
- ¡Nada! ¡Habla!
- ¡Abre la boca!

244
00:20:18,695 --> 00:20:20,610
Tu nombre.

245
00:20:21,725 --> 00:20:23,074
Es inútil para nosotros.

246
00:20:23,201 --> 00:20:24,771
Dr. Meisner, no estoy de acuerdo.

247
00:20:24,859 --> 00:20:26,165
Es demasiado terco.

248
00:20:26,278 --> 00:20:28,271
Usted dice terco, yo digo fuerte.

249
00:20:28,599 --> 00:20:29,773
Sin un poco de docilidad,

250
00:20:29,797 --> 00:20:31,157
el proceso de asimilación
jamás arraigará.

251
00:20:31,402 --> 00:20:33,522
Te has encariñado con él.

252
00:20:33,623 --> 00:20:36,158
Hay maneras diferentes de
obtener docilidad del sujeto.

253
00:20:36,189 --> 00:20:39,070
Sí, pero las mías son
científicamente comprobadas.

254
00:20:39,644 --> 00:20:41,639
Este ha consumido

255
00:20:41,696 --> 00:20:43,054
su tiempo asignado de asimilación

256
00:20:43,088 --> 00:20:45,541
sin ningún resultado positivo.

257
00:20:47,737 --> 00:20:49,933
Voy a recomendar para
él una muerte rápida.

258
00:21:07,309 --> 00:21:10,225
Es el laboratorio del
Dr. Meisner, no el mío.

259
00:21:16,927 --> 00:21:19,713
Lamento haberte fallado.

260
00:21:32,682 --> 00:21:34,690
Es aquí. Vamos.

261
00:21:34,748 --> 00:21:37,272
- Tu hija te espera.
- No voy a verla.

262
00:21:39,202 --> 00:21:41,200
¿Y por qué te traje hasta aquí?

263
00:21:41,231 --> 00:21:43,836
No lo habrías hecho si te hubiera
contado el motivo por el que vine.

264
00:21:43,883 --> 00:21:45,020
Maldición, Hayes...

265
00:21:45,059 --> 00:21:47,262
Quien me envió a ese supermercado

266
00:21:47,306 --> 00:21:49,133
conoce mi historia.

267
00:21:49,177 --> 00:21:51,788
Tú te imaginaste que vendría
aquí después de escapar.

268
00:21:51,832 --> 00:21:54,416
Tengo que suponer que
también lo imaginaron.

269
00:21:54,791 --> 00:21:57,138
Mira el sedán plateado, a las cinco.

270
00:22:00,536 --> 00:22:02,205
Crees que están vigilando la casa.

271
00:22:02,245 --> 00:22:03,769
Son ellos, Edwards.

272
00:22:07,282 --> 00:22:08,806
Mierda.

273
00:22:14,464 --> 00:22:15,944
¡Haynes!

274
00:22:16,651 --> 00:22:17,913
¿Qué mierda haces, Haynes?

275
00:22:20,817 --> 00:22:22,968
¿Qué estás haciendo? ¡Espera, no!

276
00:23:11,999 --> 00:23:13,653
Por Dios, Haynes.

277
00:23:19,833 --> 00:23:22,357
Ni teléfono ni identificación.

278
00:23:24,185 --> 00:23:25,969
Es ella.

279
00:23:27,493 --> 00:23:29,818
¿Es la mujer que te despertó?

280
00:23:29,896 --> 00:23:31,557
¡Era nuestra única pista!

281
00:23:31,710 --> 00:23:33,327
Lo sé.

282
00:23:44,205 --> 00:23:45,424
Vamos.

283
00:23:50,559 --> 00:23:53,127
Si nos movemos rápido, puedes
estar 30 segundos con tu hija.

284
00:23:53,170 --> 00:23:56,972
No, el recuerdo que tiene de
mí es mejor que la verdad.

285
00:24:07,549 --> 00:24:09,438
¿Dónde demonios estás?

286
00:24:09,469 --> 00:24:10,888
Consígueme un poco de tiempo.

287
00:24:10,935 --> 00:24:13,190
Dime dónde estás.

288
00:24:13,234 --> 00:24:15,140
Te envié una foto a tu email seguro.

289
00:24:15,167 --> 00:24:17,604
Necesito que la busques en la base
de datos de reconocimiento facial.

290
00:24:23,953 --> 00:24:25,886
Por Dios, Matt.

291
00:24:26,247 --> 00:24:27,509
Te lo explicaré después.

292
00:24:27,553 --> 00:24:29,114
No, lo harás ahora,

293
00:24:29,125 --> 00:24:31,164
porque has desaparecido del puto mapa.

294
00:24:31,211 --> 00:24:33,300
Busca la foto, Ellen.

295
00:24:44,395 --> 00:24:46,267
Trabajaba para una empresa

296
00:24:46,310 --> 00:24:48,661
llamada Emory-Martin Incorporated.

297
00:24:48,704 --> 00:24:50,184
¿Qué es eso?

298
00:24:50,227 --> 00:24:52,578
Una distribuidora de
equipamiento agrícola.

299
00:24:52,621 --> 00:24:54,580
Eso no tiene sentido.

300
00:24:54,623 --> 00:24:57,365
Matt, la agencia ha usado
a esta empresa antes

301
00:24:57,408 --> 00:24:59,498
como tapadera de identidades falsas.

302
00:25:00,222 --> 00:25:02,442
- Te volveré a llamar.
- No no, no te...

303
00:25:05,068 --> 00:25:07,593
Edwards necesitaba
identificar a esta mujer.

304
00:25:07,636 --> 00:25:09,131
¿Quién es?

305
00:25:09,903 --> 00:25:12,122
Es una de nosotros. Es de la CIA.

306
00:25:12,206 --> 00:25:14,077
¿Sabemos quién la mató?

307
00:25:16,297 --> 00:25:18,560
Haynes y Edwards estaban en el lugar.

308
00:25:18,604 --> 00:25:21,820
Tenemos un puto reguero
de cadáveres, Ellen.

309
00:25:22,172 --> 00:25:24,544
¿Cuánta gente más tiene
que matar este tipo?

310
00:25:25,959 --> 00:25:28,028
¿Qué propones?

311
00:25:28,222 --> 00:25:30,572
Ya sabes qué tenemos que hacer.

312
00:25:43,929 --> 00:25:45,627
John.

313
00:25:54,460 --> 00:25:56,264
¡Bentley!

314
00:25:57,751 --> 00:25:59,665
John.

315
00:26:04,563 --> 00:26:05,738
¡Bentley!

316
00:26:05,835 --> 00:26:07,184
¿Quiénes son?

317
00:26:09,785 --> 00:26:11,439
Bentley.

318
00:26:14,007 --> 00:26:15,719
- ¿Quiénes son?
- ¡Bentley!

319
00:26:15,782 --> 00:26:18,402
¿Quiénes son? ¿Hay alguien ahí?

320
00:26:18,446 --> 00:26:20,883
- John.
- ¡No los escucho!

321
00:26:20,927 --> 00:26:22,624
¿Quién son? ¿Dónde están?

322
00:26:22,668 --> 00:26:23,943
John.

323
00:26:25,496 --> 00:26:27,760
Cállense, cállense,
cállense, cállense, cállense.

324
00:26:29,457 --> 00:26:30,937
Cállense, cállense, cállense.

325
00:26:38,248 --> 00:26:40,381
Buenos días.

326
00:26:50,609 --> 00:26:52,261
Te ves hambriento.

327
00:26:54,003 --> 00:26:55,526
Toma.

328
00:26:57,833 --> 00:27:00,706
Me aseguré de que empiecen
a alimentarte mejor.

329
00:27:02,700 --> 00:27:04,702
Toma.

330
00:27:24,381 --> 00:27:26,164
No estoy solo aquí.

331
00:27:27,396 --> 00:27:28,658
Yo estoy contigo.

332
00:27:28,696 --> 00:27:30,176
No, no es eso. Puedo oírlos.

333
00:27:30,215 --> 00:27:31,657
Están alrededor mío.

334
00:27:31,736 --> 00:27:33,853
- No son reales.
- ¡Sí son reales!

335
00:27:33,884 --> 00:27:35,331
Es un efecto secundario
del entrenamiento.

336
00:27:35,370 --> 00:27:37,041
No, no, no lo son. Puedo oírlos.

337
00:27:37,072 --> 00:27:38,555
Dicen mi nombre.

338
00:27:38,627 --> 00:27:40,281
¿Cómo te llaman?

339
00:27:49,929 --> 00:27:51,518
John.

340
00:27:53,802 --> 00:27:55,761
¿Qué dijiste?

341
00:27:57,197 --> 00:27:58,936
John.

342
00:28:00,200 --> 00:28:02,998
Me llamo John Randolph Bentley.

343
00:28:04,073 --> 00:28:06,441
Está bien, John.

344
00:28:07,196 --> 00:28:08,929
Está bien.

345
00:28:10,058 --> 00:28:11,427
Está bien.

346
00:28:15,410 --> 00:28:17,151
Todo va a estar bien.

347
00:28:19,088 --> 00:28:21,569
¿Qué me han hecho?

348
00:28:21,774 --> 00:28:23,503
Ayudarte...

349
00:28:25,132 --> 00:28:27,121
a encontrar tu verdadero propósito.

350
00:28:46,366 --> 00:28:49,874
Dile a Meisner que el sujeto está listo
para la próxima etapa de asimilación.

351
00:30:52,763 --> 00:30:55,540
Creo que faltan un par
de cosas del minibar.

352
00:30:55,577 --> 00:30:57,666
¿Ya lo saqueaste o qué?

353
00:31:00,423 --> 00:31:02,188
Un poco de loción en mi cuello...

354
00:31:02,313 --> 00:31:03,999
Doug ya no es una opción.

355
00:31:04,103 --> 00:31:05,596
¿Cómo afecta esto a Marcus Sachs?

356
00:31:05,661 --> 00:31:06,821
Nos ocuparemos.

357
00:31:06,839 --> 00:31:09,084
- ¿Su esposa?
- Daño colateral.

358
00:31:09,130 --> 00:31:11,175
La policía de Arlington
creerá que fue un accidente.

359
00:31:11,357 --> 00:31:13,263
Estará hecho esta noche.
No será otro problema.

360
00:31:13,378 --> 00:31:15,611
¡Acabas de entrar
faltándote media oreja!

361
00:31:15,703 --> 00:31:17,355
¡Mejor que no tengamos
otro puto problema!

362
00:31:17,440 --> 00:31:19,559
Usamos otro activo.

363
00:31:20,530 --> 00:31:23,316
¿Qué pasa con el tema de Patty Vernon?

364
00:31:23,359 --> 00:31:25,646
Controlaba una participación en el
mercado de cien millones de dólares

365
00:31:25,670 --> 00:31:27,193
en pastillas opioides de contrabando.

366
00:31:27,240 --> 00:31:30,018
Lang Pharmaceuticals quiere
hacerse cargo y volverlo legal.

367
00:31:30,062 --> 00:31:31,559
Esto no puede sufrir contratiempos.

368
00:31:31,610 --> 00:31:33,003
No habrá ningún cabo suelto.

369
00:31:33,030 --> 00:31:34,286
Haré que un equipo se encargue.

370
00:31:34,447 --> 00:31:36,534
Mañana a esta hora, habremos
hecho limpieza a todo...

371
00:31:36,764 --> 00:31:40,507
Los policías, Doug y Samantha.

372
00:32:44,440 --> 00:32:45,964
Excelente, John.

373
00:32:47,356 --> 00:32:49,532
Los otros jamás superarán esto.

374
00:32:51,556 --> 00:32:52,949
¿Los otros?

375
00:32:53,210 --> 00:32:55,299
Concéntrate en ti, John.

376
00:32:56,757 --> 00:32:59,455
¿A quién más están entrenando?

377
00:32:59,499 --> 00:33:01,327
Eres el único.

378
00:33:02,415 --> 00:33:04,112
Entrégame el arma, John.

379
00:33:07,898 --> 00:33:09,552
¿A quién más están entrenando?

380
00:33:15,343 --> 00:33:17,386
Está adelantado a lo previsto.

381
00:33:17,683 --> 00:33:19,253
¿Qué propones?

382
00:33:19,379 --> 00:33:22,103
Llevarlo a Budapest para la
próxima etapa de entrenamiento,

383
00:33:22,172 --> 00:33:24,820
luego a Berlín para la prueba final.

384
00:33:38,494 --> 00:33:40,061
¿Bentley?

385
00:33:42,803 --> 00:33:44,674
¿Qué demonios te hicieron?

386
00:33:44,718 --> 00:33:46,198
No te conozco.

387
00:33:48,245 --> 00:33:51,571
Soy Don Matheson. Ambos
trabajamos en la CIA.

388
00:33:53,118 --> 00:33:55,611
Dios, de verdad no recuerdas.

389
00:33:56,034 --> 00:33:58,974
La estación me envió a buscarte.

390
00:33:59,501 --> 00:34:02,026
Has estado desaparecido meses.

391
00:34:02,257 --> 00:34:04,433
Te encontré en un bar aquí en Budapest.

392
00:34:04,477 --> 00:34:06,596
Me dijiste que habías
estado huyendo de la KGB

393
00:34:06,659 --> 00:34:09,308
y que necesitabas una
extracción esa noche.

394
00:34:09,351 --> 00:34:10,700
Cuando aparecimos en
el punto de reunión,

395
00:34:10,744 --> 00:34:12,659
era una emboscada de la KGB.

396
00:34:21,865 --> 00:34:23,649
Vamos, amigo.

397
00:34:27,282 --> 00:34:29,408
Dime la verdad...

398
00:34:32,026 --> 00:34:34,379
O tendré que lastimarte.

399
00:34:35,116 --> 00:34:36,823
Se han metido en tu mente.

400
00:34:38,685 --> 00:34:41,166
Ni vas a recordar esta conversación.

401
00:34:47,755 --> 00:34:48,886
¡No!

402
00:34:50,175 --> 00:34:53,134
¡No! Bentley, ¡no!

403
00:34:53,178 --> 00:34:55,284
¡No, Bentley! ¡No!

404
00:35:01,186 --> 00:35:03,447
Tu entrenamiento ha ido muy bien

405
00:35:03,479 --> 00:35:05,394
desde que llegamos a Berlín.

406
00:35:06,278 --> 00:35:09,545
Has excedido todos nuestros estándares.

407
00:35:12,553 --> 00:35:13,780
¿Quién soy?

408
00:35:15,983 --> 00:35:17,516
Eres...

409
00:35:17,985 --> 00:35:19,987
Eres especial.

410
00:35:21,336 --> 00:35:23,512
No tengo control sobre mí

411
00:35:23,556 --> 00:35:25,299
cuando estás cerca.

412
00:35:25,385 --> 00:35:28,253
Lo sé, John. Siento lo mismo.

413
00:35:28,996 --> 00:35:31,103
¿Qué es lo que me han hecho?

414
00:35:31,651 --> 00:35:34,219
No te asustes.

415
00:35:34,262 --> 00:35:37,420
- Ya no soy el mismo.
- Sé que también sientes esto.

416
00:35:37,585 --> 00:35:39,973
- Es el entrenamiento.
- No es el entrenamiento.

417
00:35:39,997 --> 00:35:41,477
Somos nosotros.

418
00:35:43,706 --> 00:35:46,865
Creo en ti, mi amor.

419
00:35:50,322 --> 00:35:52,150
Petra tenía razón contigo.

420
00:35:53,791 --> 00:35:57,871
Eres un sujeto
extremadamente prometedor.

421
00:35:59,374 --> 00:36:03,085
Es hora de tu prueba final.

422
00:36:08,471 --> 00:36:09,994
¡Suéltenme!

423
00:36:10,124 --> 00:36:11,778
¡Bentley!

424
00:36:14,563 --> 00:36:16,174
¡Déjenme!

425
00:36:18,219 --> 00:36:20,003
¡Suéltenme!

426
00:36:20,047 --> 00:36:22,136
¿Cómo sabes mi nombre?

427
00:36:25,705 --> 00:36:27,734
No puedo hacerlo.

428
00:36:28,142 --> 00:36:30,188
Por favor, no me obligues a hacerlo.

429
00:36:30,231 --> 00:36:31,713
- Creo en ti.
- No.

430
00:36:31,744 --> 00:36:33,887
No, no, no lo entiendes.
No puedo hacerlo.

431
00:36:33,930 --> 00:36:35,511
No puedo. ¡No puedo hacerlo!

432
00:36:35,522 --> 00:36:37,773
¡No puedo hacerlo! ¡Por favor,
no me obligues a hacerlo!

433
00:36:37,796 --> 00:36:40,198
¡Espera, para, no! ¡No
me obligues a hacerlo!

434
00:36:40,274 --> 00:36:41,757
¡No me obligues a hacerlo!

435
00:36:45,420 --> 00:36:47,420
¡No!

436
00:36:48,945 --> 00:36:50,599
¿Qué pasa?

437
00:36:50,643 --> 00:36:52,526
Nos hacen una redada. Tenemos que irnos.

438
00:36:52,557 --> 00:36:54,165
¡Es la KGB!

439
00:36:55,038 --> 00:36:56,626
- Vamos.
- Vienen por mí.

440
00:36:56,677 --> 00:36:58,316
Vienen por mí. ¡Vamos!

441
00:37:55,034 --> 00:37:56,773
PIONYANG, COREA DEL NORTE

442
00:37:56,828 --> 00:37:57,828
¿Dae?

443
00:38:03,113 --> 00:38:04,709
¿Jin Woo?

444
00:38:59,535 --> 00:39:02,343
Tu hijo está con su abuela.

445
00:39:08,171 --> 00:39:10,133
La caja fuerte de Dae está vacía.

446
00:39:10,642 --> 00:39:12,250
¿Dónde está él?

447
00:39:13,199 --> 00:39:15,145
Veo que tu viaje fue complicado.

448
00:39:16,402 --> 00:39:18,247
¿Dónde está mi esposo?

449
00:39:19,312 --> 00:39:21,200
Tu esposo está en el trabajo.

450
00:39:22,029 --> 00:39:23,985
A esta hora generalmente está en casa.

451
00:39:24,241 --> 00:39:27,591
Está trabajando en un
proyecto importante.

452
00:39:28,100 --> 00:39:30,007
No regresará a casa

453
00:39:30,176 --> 00:39:31,662
hasta que haya terminado.

454
00:39:32,642 --> 00:39:33,789
¿Lo tiene...

455
00:39:35,812 --> 00:39:37,412
detenido?

456
00:39:40,246 --> 00:39:41,576
Pero ¿por qué?

457
00:39:42,867 --> 00:39:45,860
Hice todo lo que me pidió.

458
00:39:47,263 --> 00:39:48,748
Por favor...

459
00:39:50,150 --> 00:39:52,526
no separe a mi familia.

460
00:39:52,886 --> 00:39:55,770
La mejor manera de
mantener junta a tu familia

461
00:39:57,055 --> 00:39:58,998
es siguiendo las órdenes.

462
00:40:01,380 --> 00:40:04,043
¡He seguido todas las órdenes!

463
00:40:05,705 --> 00:40:08,062
Quiero saber dónde está Dae.

464
00:40:11,059 --> 00:40:12,414
Soyun...

465
00:40:13,616 --> 00:40:15,435
habrá otra misión.

466
00:40:22,695 --> 00:40:25,742
Sigue mis órdenes y tu
familia estará a salvo.

467
00:41:35,456 --> 00:41:37,078
¿Tienes gente de confianza?

468
00:41:37,109 --> 00:41:38,844
Tengo a alguien.

469
00:41:38,887 --> 00:41:41,542
- Vas a necesitarlo.
- Es mujer.

470
00:41:43,243 --> 00:41:45,506
Estás empezando a ver

471
00:41:45,807 --> 00:41:48,636
que esto tiene un
largo alcance, ¿verdad?

472
00:41:49,026 --> 00:41:51,813
Sabes que habrá personas
en las altas esferas

473
00:41:51,857 --> 00:41:54,294
que te dirán que ellos se ocuparán.

474
00:41:54,337 --> 00:41:56,818
Dirán: "Nos encargamos
a partir de aquí".

475
00:42:00,822 --> 00:42:02,696
Edwards,

476
00:42:03,346 --> 00:42:06,306
alguien tiene que acabar
con este puto asunto

477
00:42:06,349 --> 00:42:07,960
de raíz.

478
00:42:10,310 --> 00:42:12,007
Matt.

479
00:42:12,051 --> 00:42:13,966
Tenemos que hablar de Haynes.

480
00:42:14,009 --> 00:42:17,099
La acción directa ha sido autorizada.

481
00:42:17,143 --> 00:42:19,642
- ¿Tú lo decidiste?
- Es lo que se decidió, Matt,

482
00:42:19,658 --> 00:42:21,092
y es todo lo que necesitas saber.

483
00:42:21,124 --> 00:42:23,277
¿Eres capaz de llevar a
cabo esta directiva o no?

484
00:42:23,323 --> 00:42:26,204
Tú y yo hablamos de
acabar esto para siempre.

485
00:42:27,153 --> 00:42:29,329
Te envié a conseguir respuestas.

486
00:42:29,450 --> 00:42:31,670
Tus órdenes no han cambiado.

487
00:42:31,717 --> 00:42:33,071
Todo ha cambiado.

488
00:42:33,118 --> 00:42:34,533
¿De qué lado vas a estar

489
00:42:34,563 --> 00:42:36,389
cuando el humo se disipe, Ellen?

490
00:42:40,645 --> 00:42:42,168
¿Todo bien?

491
00:42:47,477 --> 00:42:48,870
Sí.

492
00:42:50,480 --> 00:42:52,178
Todo bien.

493
00:42:58,663 --> 00:43:00,533
Te dijeron que me mataras, ¿verdad?

494
00:43:04,973 --> 00:43:06,322
Sí.

495
00:43:13,683 --> 00:43:15,425
¿Qué vas a hacer?

496
00:43:18,073 --> 00:43:20,119
Bueno, ¿cómo respondió?

497
00:43:20,162 --> 00:43:22,556
Exactamente como lo predije.

498
00:43:22,600 --> 00:43:24,689
¿No va a cumplir la orden?

499
00:43:24,732 --> 00:43:27,735
No lo involucré en esto
porque cumpla las normas.

500
00:43:27,779 --> 00:43:30,085
¿Qué le dijo Haynes?

501
00:43:31,913 --> 00:43:33,632
No aclaró eso.

502
00:43:43,708 --> 00:43:45,144
Se dirigen a Richmond.

503
00:43:45,187 --> 00:43:47,384
Les daremos las coordenadas
desde la sala de crisis.

504
00:43:51,106 --> 00:43:52,630
¿Qué demonios es esto?

505
00:43:52,673 --> 00:43:54,240
Esto es un agente rebelde

506
00:43:54,283 --> 00:43:57,171
ayudando a un asesino psicópata
a escapar de las autoridades

507
00:43:57,234 --> 00:43:59,662
y nada de esto fue
aprobado por la agencia.

508
00:44:00,159 --> 00:44:02,422
Esto termina ahora.

509
00:44:08,740 --> 00:44:13,807
www.subtitulamos.tv

