1
00:00:16,992 --> 00:00:19,346
Entiendo que les preocupa
su hijo... ¿Andy?

2
00:00:19,349 --> 00:00:20,924
Sí, creemos que le están acosando.

3
00:00:20,927 --> 00:00:23,739
¡Ayuda! ¡Ayuda!

4
00:00:25,111 --> 00:00:26,405
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

5
00:00:26,408 --> 00:00:28,277
- ¡Lauren! ¡Vamos!
- ¡Tengo que encontrar a mi hermano!

6
00:00:28,279 --> 00:00:30,012
¡Andy!

7
00:00:30,014 --> 00:00:31,680
No pude detenerlo.

8
00:00:31,682 --> 00:00:33,615
Mamá, Andy es un mutante.

9
00:00:33,617 --> 00:00:34,683
Lo sé porque...

10
00:00:34,685 --> 00:00:36,218
¿Tú también?

11
00:00:36,220 --> 00:00:37,867
Policías.

12
00:00:40,665 --> 00:00:41,990
¡Marcos!

13
00:00:41,992 --> 00:00:43,459
¡Alto!

14
00:00:43,461 --> 00:00:44,443
¡Lorna!

15
00:00:44,446 --> 00:00:45,694
¡Las manos en la nuca!

16
00:00:45,696 --> 00:00:47,596
- ¡Marcos!
- ¡Lorna!

17
00:00:47,598 --> 00:00:49,383
Este grupo... ¿lo dirigís vosotros?

18
00:00:49,386 --> 00:00:51,486
Se fundó después de
las leyes antimutantes.

19
00:00:51,489 --> 00:00:52,697
Aquí ayudamos a todos los mutantes.

20
00:00:52,700 --> 00:00:55,471
Sé que perdiste a tu novia ayudándome...

21
00:00:56,859 --> 00:00:57,617
¿Quién es?

22
00:00:57,620 --> 00:00:59,042
Me llamo Reed Strucker.

23
00:00:59,045 --> 00:01:01,156
Mi familia necesita ayuda
para cruzar la frontera.

24
00:01:01,159 --> 00:01:02,144
Su socia...

25
00:01:02,146 --> 00:01:03,590
Lorna Dane... se hace llamar Polaris...

26
00:01:03,593 --> 00:01:04,592
está embarazada.

27
00:01:06,367 --> 00:01:08,253
Está en un centro de detención.

28
00:01:09,421 --> 00:01:10,552
Cualquier otra información

29
00:01:10,554 --> 00:01:13,689
es tuya, pero solo si
mi familia está segura.

30
00:01:14,125 --> 00:01:16,351
Aquí Servicio de Centinela.

31
00:01:16,354 --> 00:01:18,164
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

32
00:01:18,167 --> 00:01:19,728
¿Desplegamos el arma, señor?

33
00:01:19,730 --> 00:01:21,797
Clarice, tienes que sacarnos de aquí.

34
00:01:23,768 --> 00:01:25,401
- Andy.
- ¡Vamos!

35
00:01:26,504 --> 00:01:27,770
¡Papá! ¡No!

36
00:01:27,772 --> 00:01:29,071
- ¡Papá!
- ¡No!

37
00:01:29,073 --> 00:01:30,372
No.

38
00:01:32,930 --> 00:01:34,432
HACE UN AÑO

39
00:01:40,317 --> 00:01:42,684
Puede que debas reconsiderar tu carrera
como jugador de bolos profesional.

40
00:01:42,686 --> 00:01:44,797
Os lo he dicho, la bola está rota.

41
00:01:45,902 --> 00:01:47,356
¿Seguro que no quieres jugar?

42
00:01:47,358 --> 00:01:49,125
Dios, no, no voy a salir ahí.

43
00:01:49,128 --> 00:01:50,416
Venga, mamá.

44
00:01:50,419 --> 00:01:52,111
¿No jugabais papá y tú?

45
00:01:52,114 --> 00:01:55,631
Por favor. El amor por los bolos
no era una de las muchas cosas

46
00:01:55,633 --> 00:01:58,416
que tu padre y yo teníamos en común.

47
00:02:00,671 --> 00:02:02,805
Observad al maestro.

48
00:02:13,317 --> 00:02:15,150
¡Sí!

49
00:02:15,152 --> 00:02:16,185
¡Muy bien!

50
00:02:16,187 --> 00:02:17,219
Soy la hostia.

51
00:02:17,221 --> 00:02:18,353
Les toca a las chicas.

52
00:02:18,355 --> 00:02:19,388
Sí.

53
00:02:19,390 --> 00:02:22,124
Sí, sí, sí, sí.

54
00:02:22,126 --> 00:02:23,692
¡Vamos, chica!

55
00:02:29,600 --> 00:02:31,099
¿En serio?

56
00:02:31,101 --> 00:02:33,402
*Solo te estoy dando música de fondo.*

57
00:02:42,713 --> 00:02:44,146
- ¡Bien! Bien.
- Sí.

58
00:02:44,148 --> 00:02:46,348
No tan bien como yo.

59
00:02:48,306 --> 00:02:49,305
¡Se ha caído!

60
00:02:51,121 --> 00:02:52,354
¡Muy bien!

61
00:02:55,259 --> 00:02:56,925
¿De qué va esa muti?

62
00:02:56,928 --> 00:02:58,363
¿Por qué no nos dejáis en paz?

63
00:02:58,366 --> 00:02:59,728
¿Por qué tiembla?

64
00:02:59,730 --> 00:03:02,130
Su cara parece una lavadora.

65
00:03:02,132 --> 00:03:04,092
Está bien, ¿vale? Está bien.

66
00:03:04,095 --> 00:03:05,888
Papá, no, por favor.

67
00:03:07,571 --> 00:03:09,805
Eso es muy raro.

68
00:03:09,807 --> 00:03:11,573
Papá.

69
00:03:11,575 --> 00:03:13,178
¿Ves eso?

70
00:03:13,181 --> 00:03:15,443
Lauren, no es asunto nuestro.

71
00:03:15,446 --> 00:03:16,612
Reed.

72
00:03:16,614 --> 00:03:18,447
Vamos, Andy.

73
00:03:19,783 --> 00:03:21,316
¡Eh!

74
00:03:21,318 --> 00:03:23,418
¡Ya basta! ¡Dejadla en paz!

75
00:03:23,420 --> 00:03:24,926
Papá, no, por favor.

76
00:03:24,929 --> 00:03:26,535
Es una niña.

77
00:03:30,003 --> 00:03:31,136
¡¿A vosotros qué os pasa?!

78
00:03:31,139 --> 00:03:32,605
Papá, ¡para!

79
00:03:49,680 --> 00:03:51,213
Señor.

80
00:03:51,216 --> 00:03:52,914
¿Ha visto lo que hacían?

81
00:03:52,917 --> 00:03:53,916
Lo he visto.

82
00:03:53,918 --> 00:03:55,584
Y hacían mal.

83
00:03:55,586 --> 00:03:57,859
Pero ahora tiene que escucharme.

84
00:03:59,857 --> 00:04:01,790
Soy un fiscal federal.

85
00:04:01,792 --> 00:04:03,875
Y lo que su hija acaba de hacer,

86
00:04:03,878 --> 00:04:06,364
dañar una propiedad con
una habilidad mutante,

87
00:04:06,367 --> 00:04:08,166
aunque haya sido accidentalmente,

88
00:04:08,169 --> 00:04:10,296
es un delito grave.

89
00:04:10,299 --> 00:04:13,111
- ¿Qu...?
- Váyanse

90
00:04:13,114 --> 00:04:15,708
antes de que la situación empeore.

91
00:04:17,441 --> 00:04:18,807
Hágalo por ella.

92
00:04:23,213 --> 00:04:25,213
Está bien.

93
00:04:25,215 --> 00:04:26,715
Vamos, cielo.

94
00:04:33,782 --> 00:04:35,290
Todo va bien.

95
00:04:35,292 --> 00:04:36,758
Ah, ¿sí?

96
00:04:36,760 --> 00:04:38,460
¿Por qué tienen que irse?

97
00:04:46,881 --> 00:04:48,637
Vamos, chicos, juguemos.

98
00:04:48,639 --> 00:04:49,756
¿A quién le toca?

99
00:04:55,074 --> 00:04:58,839
www.subtitulamos.tv

100
00:04:58,842 --> 00:05:00,272
- ¡Papá!
- EN LA ACTUALIDAD

101
00:05:00,275 --> 00:05:02,484
¡No, no, no!

102
00:05:02,486 --> 00:05:04,453
¿Estáis todos bien?

103
00:05:04,455 --> 00:05:05,654
¿Dónde estamos?

104
00:05:05,656 --> 00:05:07,623
¿Qué... era eso? ¿Qué acaba de pasar?

105
00:05:07,625 --> 00:05:08,790
Andy, tranquilízate.

106
00:05:08,792 --> 00:05:10,459
¿Estás bien? ¿Estás bien?

107
00:05:10,461 --> 00:05:11,669
¿Dónde está mi padre?

108
00:05:11,672 --> 00:05:12,921
¿Qué coño era eso?

109
00:05:12,924 --> 00:05:15,182
- ¿Dónde está mi padre?
- Sabemos tanto como vosotros.

110
00:05:15,185 --> 00:05:16,544
Tenéis que explicar esto.

111
00:05:16,547 --> 00:05:17,941
¿Qué ha pasado? ¿Dónde estamos?

112
00:05:17,944 --> 00:05:19,511
- Este es nuestro cuartel general.
- ¿Dónde está mi padre?

113
00:05:19,513 --> 00:05:20,402
Tenemos que volver.

114
00:05:20,404 --> 00:05:21,470
- Por favor.
- Esperad. ¡Esperad!

115
00:05:21,472 --> 00:05:23,325
¿Que esperemos? Mi marido
está en ese almacén.

116
00:05:23,328 --> 00:05:24,495
No podemos dejarle ahí.

117
00:05:24,497 --> 00:05:25,592
Tenemos que volver a por él.

118
00:05:25,594 --> 00:05:27,009
Le han disparado. Tenemos que volver.

119
00:05:27,011 --> 00:05:28,147
- ¡Por favor!
- Aunque pudiéramos

120
00:05:28,149 --> 00:05:29,772
volver, es una idea muy mala.

121
00:05:29,775 --> 00:05:31,980
Sé que queréis ayudar a vuestro
padre, pero eso es suicida.

122
00:05:31,982 --> 00:05:33,983
No le servirá de nada
que nos maten a todos.

123
00:05:33,986 --> 00:05:36,018
Ahora mismo, tenemos
que cuidar de Clarice.

124
00:05:37,821 --> 00:05:39,521
- ¿Adónde la lleváis?
- Por favor.

125
00:05:39,523 --> 00:05:41,657
Tienes que ayudarnos. ¿Puedes
llevarnos otra vez con mi padre?

126
00:05:41,659 --> 00:05:43,325
Duele. Nunca antes había ido tan lejos.

127
00:05:43,327 --> 00:05:44,559
No está en...

128
00:05:44,561 --> 00:05:45,661
Vale, ahí.

129
00:05:47,564 --> 00:05:48,897
No, no, no, no.

130
00:05:48,899 --> 00:05:50,298
Dejadle espacio.

131
00:05:50,300 --> 00:05:51,626
Tienes que despertarla.

132
00:05:52,936 --> 00:05:54,670
- ¿Puedes despertarla, por favor?
- ¡Mira, chico!

133
00:05:55,806 --> 00:05:57,706
Mira, tu padre iba a ayudarme

134
00:05:57,708 --> 00:05:59,074
a sacar a mi novia de la cárcel.

135
00:05:59,076 --> 00:06:00,134
Quiero que esté aquí

136
00:06:00,137 --> 00:06:03,936
tanto como tú, pero no podemos
hacer esto ahora mismo.

137
00:06:03,939 --> 00:06:04,938
¿De acuerdo?

138
00:06:15,760 --> 00:06:17,754
Vale, escuchad todos.

139
00:06:17,757 --> 00:06:19,594
Además de a los Strucker,

140
00:06:19,596 --> 00:06:21,663
buscamos a tres sospechosos mutantes.

141
00:06:21,665 --> 00:06:25,192
A dos varones no identificados y
a una mujer fugada de la cárcel.

142
00:06:25,195 --> 00:06:27,069
Todos deben ser considerados
extremadamente peligrosos.

143
00:06:27,071 --> 00:06:29,671
Creemos que esos sospechosos
trabajan con una red nacional

144
00:06:29,673 --> 00:06:31,489
que ayuda a escapar a
los mutantes fugitivos.

145
00:06:31,492 --> 00:06:33,536
Nuestro trabajo es asegurarnos
de que no lo consigan.

146
00:06:33,539 --> 00:06:35,543
Así que vamos a buscar en
cada centímetro cuadrado

147
00:06:35,546 --> 00:06:37,546
de la zona... Detrás de las puertas,

148
00:06:37,548 --> 00:06:39,347
paredes, bajo el agua... El que algo

149
00:06:39,349 --> 00:06:41,342
parezca ser imposible no
significa que no haya pasado.

150
00:06:41,344 --> 00:06:42,984
Sabéis a qué nos
enfrentamos, id a hacerlo.

151
00:06:57,119 --> 00:06:58,786
Sr. Strucker.

152
00:07:00,112 --> 00:07:03,146
Soy el agente Turner, de
Servicio de Centinela.

153
00:07:03,149 --> 00:07:07,642
No siento los brazos ni las piernas.

154
00:07:07,644 --> 00:07:10,912
Sí, le han dado con una
bala inmovilizadora.

155
00:07:10,914 --> 00:07:13,031
La vida va a ser una mierda
durante las próximas horas.

156
00:07:13,034 --> 00:07:14,081
Así que descanse,

157
00:07:14,084 --> 00:07:15,851
porque, cuando se le pase el efecto,

158
00:07:15,853 --> 00:07:18,078
usted y yo vamos a hablar

159
00:07:18,081 --> 00:07:19,921
de su familia.

160
00:07:31,547 --> 00:07:35,620
CÁRCEL DEL CONDADO DE LAKEWOOD

161
00:07:52,822 --> 00:07:54,556
Tenemos una nueva muti.

162
00:07:54,558 --> 00:07:56,238
Miradla.

163
00:07:56,241 --> 00:07:58,241
Echadle un vistazo.

164
00:08:37,074 --> 00:08:39,701
Novata.

165
00:08:39,703 --> 00:08:41,102
¿Estás bien?

166
00:08:41,104 --> 00:08:44,279
¿Qué... es esta cosa?

167
00:08:44,282 --> 00:08:45,432
Un collar antiparasitario.

168
00:08:45,435 --> 00:08:47,354
Lo construyen especialmente
para cada muti

169
00:08:47,357 --> 00:08:49,263
para que no podáis hacer nada peligroso.

170
00:08:49,266 --> 00:08:51,613
¿No te lo han dicho?

171
00:08:51,615 --> 00:08:53,782
No.

172
00:08:53,784 --> 00:08:56,175
Un consejo, chica. No son los únicos

173
00:08:56,178 --> 00:08:57,786
que van a ir a por ti aquí.

174
00:08:57,788 --> 00:09:00,107
No planeo pasar aquí mucho tiempo.

175
00:09:01,959 --> 00:09:03,525
Pues buena suerte.

176
00:09:03,527 --> 00:09:05,493
De la única forma en la que he visto

177
00:09:05,495 --> 00:09:07,495
irse de aquí a un muti es en una caja.

178
00:09:07,497 --> 00:09:09,164
¿Tienes una banda?

179
00:09:09,166 --> 00:09:10,832
¿Alguien con quien vayas?

180
00:09:10,834 --> 00:09:13,287
No, estoy sola.

181
00:09:13,290 --> 00:09:15,103
Ah, ¿sí?

182
00:09:15,105 --> 00:09:17,606
Pues no vas a durar si
no consigues refuerzos.

183
00:09:17,608 --> 00:09:20,075
Tengo refuerzos.

184
00:09:22,955 --> 00:09:25,105
Pero no aquí dentro.

185
00:09:27,517 --> 00:09:30,085
Lo sé, lo sé, Sonia.

186
00:09:30,087 --> 00:09:31,269
Pero Clarice está en mal estado.

187
00:09:31,272 --> 00:09:33,305
Tenemos que hacer algo por ella.

188
00:09:33,308 --> 00:09:35,209
He intentado contactar con
un médico en Gainesville.

189
00:09:35,211 --> 00:09:37,658
- No consigo a nadie a estas horas.
- Sigue intentándolo.

190
00:09:37,661 --> 00:09:40,392
Y tenemos que intentar encontrar
un sitio para la familia.

191
00:09:40,395 --> 00:09:43,094
Esta familia... ¿Quiénes son?

192
00:09:43,097 --> 00:09:44,759
Casi te matan, Johnny.

193
00:09:46,303 --> 00:09:48,036
No habíamos hablado de esto.

194
00:09:48,038 --> 00:09:49,704
No, así es.

195
00:09:49,706 --> 00:09:52,192
Ya era hora de que hablásemos
de este trabajo por libre tuyo.

196
00:09:52,195 --> 00:09:55,495
¿Te largas y montas esto
sin decírselo a nadie?

197
00:09:55,498 --> 00:09:58,146
Ayudamos a mutantes en peligro, John.

198
00:09:58,148 --> 00:10:00,782
Esos chicos son mutantes y estoy
segurísimo de que has visto el peligro.

199
00:10:00,784 --> 00:10:02,017
Venga ya, no me vengas con esas.

200
00:10:02,019 --> 00:10:03,285
Se trataba de Lorna.

201
00:10:03,287 --> 00:10:04,552
¿Y qué pasa si es así?

202
00:10:04,554 --> 00:10:06,316
No podemos dejarla ahí fuera.

203
00:10:06,319 --> 00:10:07,820
¿Crees que yo no quiero recuperarla?

204
00:10:07,823 --> 00:10:09,306
No vamos a ayudarla destruyendo

205
00:10:09,308 --> 00:10:10,993
- toda la organización.
- Chicos.

206
00:10:10,996 --> 00:10:13,094
Tenéis que venir. Pasa algo.

207
00:10:18,169 --> 00:10:19,969
Tiene insuficiencia respiratoria

208
00:10:19,972 --> 00:10:21,438
y le sube la fiebre.

209
00:10:21,441 --> 00:10:23,138
Soy enfermera.

210
00:10:24,528 --> 00:10:26,094
Necesita ayuda.

211
00:10:26,097 --> 00:10:29,610
Ha abierto un portal de kilómetros.
La energía que debe de requerir eso...

212
00:10:29,613 --> 00:10:31,532
No puedo... respirar.

213
00:10:31,535 --> 00:10:33,411
Necesita atención médica.

214
00:10:33,414 --> 00:10:35,016
No podemos conseguir
un médico ahora mismo.

215
00:10:35,018 --> 00:10:36,751
¿Me estáis diciendo que
tenéis toda esta red

216
00:10:36,753 --> 00:10:38,920
- y no tenéis...?
- ¿El qué? ¿Un seguro médico?

217
00:10:38,922 --> 00:10:40,188
Sí. Con el plan mutante.

218
00:10:40,190 --> 00:10:41,823
No, tenemos un botiquín

219
00:10:41,825 --> 00:10:43,024
y algunos calmantes.

220
00:10:43,026 --> 00:10:44,909
- ¿Puedes hacer algo?
- Hice...

221
00:10:44,912 --> 00:10:48,127
un curso de una semana sobre medicina
de variantes humanas en la universidad.

222
00:10:48,130 --> 00:10:49,296
Mamá.

223
00:10:49,299 --> 00:10:50,998
Nos ha salvado.

224
00:10:51,001 --> 00:10:52,501
Puedes ayudarla.

225
00:10:52,504 --> 00:10:54,971
Sí. Está bien.

226
00:11:00,511 --> 00:11:02,035
Su ritmo cardíaco está por las nubes.

227
00:11:02,038 --> 00:11:03,437
Sin hacerle pruebas, no puedo...

228
00:11:06,350 --> 00:11:07,716
¿Qué está haciendo?

229
00:11:08,785 --> 00:11:09,951
¿Qué sucede?

230
00:11:12,208 --> 00:11:14,075
Debe estar en shock.

231
00:11:14,078 --> 00:11:16,789
Si está teniendo una crisis,
si su sistema está inestable,

232
00:11:16,792 --> 00:11:18,544
puede que eso afecte a sus poderes.

233
00:11:18,547 --> 00:11:19,828
¿Qué necesita?

234
00:11:19,830 --> 00:11:23,466
Hipercortisona-D para
estabilizar sus poderes.

235
00:11:23,469 --> 00:11:25,807
Sulfonato sódico de
poliestireno para el potasio.

236
00:11:25,810 --> 00:11:28,036
Algo para restaurar el calcio en sangre.

237
00:11:28,038 --> 00:11:29,646
Necesita un hospital.

238
00:11:29,649 --> 00:11:32,294
¿Un hospital? La persiguen.
Irá directamente a la cárcel.

239
00:11:33,010 --> 00:11:35,643
No creo que lo entiendas.

240
00:11:35,645 --> 00:11:37,178
Aquí puede morir.

241
00:11:42,704 --> 00:11:44,219
¿Qué es eso?

242
00:11:52,796 --> 00:11:54,162
¡Moveos!

243
00:12:15,525 --> 00:12:18,586
Está bien. ¿Estás bien? Venga, ve.

244
00:12:18,589 --> 00:12:19,513
Vamos.

245
00:12:19,516 --> 00:12:21,729
- Ve.
- Mamá. Mamá.

246
00:12:21,731 --> 00:12:22,897
Dios.

247
00:12:22,899 --> 00:12:24,086
No, está bien.

248
00:12:24,089 --> 00:12:25,466
- Te has cortado.
- Está bien.

249
00:12:25,468 --> 00:12:26,433
¿Hay alguien herido?

250
00:12:28,738 --> 00:12:30,504
Está bien, tenemos que moverla.

251
00:12:30,506 --> 00:12:31,672
Despeja la mesa.

252
00:12:41,852 --> 00:12:43,952
Creía que habías dicho que estaba
extralimitando sus poderes.

253
00:12:43,955 --> 00:12:45,152
¿Cómo hace esto?

254
00:12:45,154 --> 00:12:47,655
Creo que he sido muy
clara: No soy una experta.

255
00:12:55,464 --> 00:12:57,364
¡Mirad! ¡Está volviendo a pasar!

256
00:13:00,865 --> 00:13:03,165
Es la misma carretera de antes.

257
00:13:04,507 --> 00:13:08,175
Es un problema. Pueden vernos.

258
00:13:08,177 --> 00:13:10,411
¿Qué coño es eso?

259
00:13:10,414 --> 00:13:13,208
No vamos a meternos en una batalla
campal con unos testigos inocentes.

260
00:13:13,211 --> 00:13:14,239
¿Sí?

261
00:13:14,242 --> 00:13:15,474
¿Y él?

262
00:13:21,198 --> 00:13:23,290
Lauren, ¡¿qué estás haciendo?!

263
00:13:29,909 --> 00:13:31,599
Lauren, ¡cuidado!

264
00:13:38,474 --> 00:13:41,040
Tía, ¿qué acabas de hacer?

265
00:13:41,043 --> 00:13:43,121
No sé. Simplemente...

266
00:13:43,124 --> 00:13:44,490
usé los escudos para cerrarlo.

267
00:13:44,493 --> 00:13:47,815
No creía que funcionara,
pero... supongo que lo ha hecho.

268
00:13:48,728 --> 00:13:50,317
Sí, ha funcionado.

269
00:13:50,319 --> 00:13:51,819
De momento.

270
00:13:51,821 --> 00:13:54,326
Clarice está mal, eso
podría volver a pasar.

271
00:13:54,329 --> 00:13:55,589
Sí, ¿otra vez?

272
00:13:55,591 --> 00:13:57,992
Si empieza a pasar
gente, estamos jodidos.

273
00:13:59,328 --> 00:14:00,928
Oye.

274
00:14:00,930 --> 00:14:03,530
Si te traemos esa medicación,
¿podrás ayudarla aquí?

275
00:14:03,532 --> 00:14:06,811
No puedes comprar hipercortisona-D

276
00:14:06,814 --> 00:14:08,256
en una farmacia.

277
00:14:08,259 --> 00:14:11,128
Tenemos que ir al hospital, acceder
al dispensador de medicamentos.

278
00:14:11,131 --> 00:14:12,640
Pues te llevaremos.

279
00:14:12,642 --> 00:14:14,942
Si esto vuelve a pasar, ¿puedes hacer...

280
00:14:14,944 --> 00:14:16,944
lo que quiera que acabes de hacer?

281
00:14:19,815 --> 00:14:21,558
Sí. Eso creo.

282
00:14:21,561 --> 00:14:23,355
- Bien.
- No.

283
00:14:23,358 --> 00:14:25,882
No voy a dejar aquí a mi
hija para que cierre...

284
00:14:25,885 --> 00:14:27,316
agujeros espaciales.

285
00:14:27,319 --> 00:14:29,486
Mamá. Está bien.

286
00:14:30,793 --> 00:14:32,557
Puedo hacerlo.

287
00:14:35,512 --> 00:14:37,606
SERVICIO DE CENTINELA

288
00:14:37,609 --> 00:14:39,020
Mire, sé que sigue

289
00:14:39,023 --> 00:14:40,227
recuperándose de su arresto.

290
00:14:40,230 --> 00:14:42,397
Solo quiero asegurarme de
que entiende sus derechos.

291
00:14:42,400 --> 00:14:44,971
He sido fiscal durante 20
años, conozco mis derechos.

292
00:14:44,974 --> 00:14:46,440
Y los derechos de mis hijos.

293
00:14:46,442 --> 00:14:48,014
No es ilegal ser mutante.

294
00:14:48,017 --> 00:14:49,100
No he dicho que lo fuera.

295
00:14:49,103 --> 00:14:51,006
Me centro en los crímenes
que han cometido.

296
00:14:51,009 --> 00:14:53,877
Ha puesto a su familia en
una situación bastante mala.

297
00:14:56,420 --> 00:14:59,286
Diría que las decisiones que tome hoy

298
00:14:59,288 --> 00:15:01,044
serán las más importantes de su vida.

299
00:15:01,047 --> 00:15:03,043
- Si coopera...
- ¿Cooperar?

300
00:15:03,046 --> 00:15:04,345
¿Con usted?

301
00:15:05,811 --> 00:15:07,844
Envió centinelas a por mis hijos.

302
00:15:07,847 --> 00:15:10,214
Creo recordar

303
00:15:10,217 --> 00:15:12,433
haberles dado la oportunidad
de rendirse pacíficamente.

304
00:15:12,435 --> 00:15:14,735
Este es el momento de que
me traiga a mi abogado.

305
00:15:14,737 --> 00:15:16,603
Sí. Sí, podemos hacer eso.

306
00:15:16,605 --> 00:15:18,305
Si usted pide un abogado,

307
00:15:18,307 --> 00:15:19,971
estamos obligados a proporcionárselo.

308
00:15:19,974 --> 00:15:22,471
Pero, como sabe, una vez que pase eso,

309
00:15:22,474 --> 00:15:25,180
- los cargos contra...
- ¿Qué cree tener contra mí?

310
00:15:25,182 --> 00:15:27,320
¿Obstrucción a la justicia?

311
00:15:27,323 --> 00:15:29,046
¿Complicidad posdelictiva?

312
00:15:31,078 --> 00:15:34,222
Sr. Strucker, venga ya, hombre.

313
00:15:34,224 --> 00:15:36,358
Creo que sabe que vamos a llevarlo

314
00:15:36,360 --> 00:15:37,726
mucho más allá de eso.

315
00:15:37,728 --> 00:15:40,669
Aquí no se va a llegar
a ningún acuerdo hoy.

316
00:15:40,672 --> 00:15:42,502
Le estoy haciendo un
favor hablando de esto.

317
00:15:42,505 --> 00:15:43,865
No, lo que está haciendo

318
00:15:43,867 --> 00:15:46,935
es negarme mis derechos al
retenerme sin un abogado.

319
00:15:46,937 --> 00:15:48,904
A no ser que quiera que
se desestime su caso

320
00:15:48,906 --> 00:15:50,739
antes de que llegue a un tribunal,

321
00:15:50,741 --> 00:15:52,608
más vale que resuelva eso.

322
00:15:52,610 --> 00:15:54,655
De momento, solo está retenido,

323
00:15:54,658 --> 00:15:56,545
no se han presentado
cargos contra usted.

324
00:15:58,088 --> 00:15:59,848
Así que sí...

325
00:15:59,850 --> 00:16:02,784
presentemos cargos.

326
00:16:02,786 --> 00:16:04,786
Luego podremos hablar de abogados.

327
00:16:07,960 --> 00:16:09,826
¿Cuánto va a durar el viaje?

328
00:16:09,829 --> 00:16:12,260
Mis hijos están ahí atrás solos.

329
00:16:12,262 --> 00:16:13,695
No están solos.

330
00:16:13,697 --> 00:16:15,897
John es un rastreador, pero también
es prácticamente a prueba de balas.

331
00:16:15,899 --> 00:16:18,030
Es tan fuerte como...

332
00:16:18,033 --> 00:16:19,366
No sé.

333
00:16:19,369 --> 00:16:21,035
Es muy fuerte.

334
00:16:24,675 --> 00:16:27,442
Mi marido y tú teníais un trato
para ayudar a nuestra familia.

335
00:16:27,444 --> 00:16:29,411
Sí. Lo teníamos.

336
00:16:29,413 --> 00:16:31,267
Espero que cumplas ese pacto.

337
00:16:31,270 --> 00:16:32,634
Tenemos que recuperar a Reed

338
00:16:32,637 --> 00:16:34,262
y tenemos que abandonar el país.

339
00:16:34,265 --> 00:16:35,598
Sabías que tu marido intentaba

340
00:16:35,601 --> 00:16:37,385
mandar a mi novia a la cárcel, ¿verdad?

341
00:16:37,388 --> 00:16:39,521
Seguía la ley.

342
00:16:39,523 --> 00:16:43,458
¿Ha procesado mutantes? Sí, pero...

343
00:16:43,460 --> 00:16:45,260
¿Pero algunos de sus
mejores amigos son mutantes?

344
00:16:45,262 --> 00:16:47,262
Más bien sus hijos.

345
00:16:47,264 --> 00:16:49,831
Esa es exactamente la cuestión.

346
00:16:49,833 --> 00:16:53,635
Dime... Si no hubieran sido
tus hijos los del gimnasio,

347
00:16:53,637 --> 00:16:55,671
¿estarías defendiéndolos?

348
00:16:55,673 --> 00:16:56,805
¿Y tu marido?

349
00:17:03,781 --> 00:17:06,160
Vale, vamos. Seguid moviéndoos.

350
00:17:14,658 --> 00:17:16,739
Sigue moviéndote.

351
00:17:16,742 --> 00:17:18,375
Para eso es la ducha.

352
00:17:28,305 --> 00:17:29,604
He dicho que te muevas.

353
00:18:13,784 --> 00:18:15,884
¿Y quién es ella?

354
00:18:17,821 --> 00:18:21,089
Una refugiada, se escapó de la cárcel.

355
00:18:21,091 --> 00:18:23,125
¿La cárcel?

356
00:18:23,127 --> 00:18:25,961
- Nosotros la encontramos.
- ¿Qué había hecho?

357
00:18:25,963 --> 00:18:29,464
Utilizó un portal para robar comida de
la parte de atrás de un supermercado.

358
00:18:29,466 --> 00:18:30,998
Les pasa mucho a mutantes

359
00:18:31,001 --> 00:18:34,135
que no pueden hacerse pasar por
humanos: No pueden conseguir trabajos

360
00:18:34,138 --> 00:18:35,424
y una cosa lleva a la otra...

361
00:18:40,010 --> 00:18:42,911
Está pasando.

362
00:18:42,913 --> 00:18:44,112
Lleva a todos a un lugar seguro.

363
00:18:44,114 --> 00:18:46,681
¡Moveos todos! ¡Vamos!

364
00:18:49,386 --> 00:18:51,419
¿Lauren? ¿Te encargas tú?

365
00:18:57,128 --> 00:18:58,888
Necesitamos más agentes aquí.

366
00:19:03,731 --> 00:19:05,167
Lauren, ¡deprisa!

367
00:19:14,511 --> 00:19:16,307
Escucha, necesitamos aquí
toda la ayuda posible.

368
00:19:16,309 --> 00:19:17,746
Recibido. Están de camino.

369
00:19:17,748 --> 00:19:19,705
Sí, necesito un equipo de
los SWAT lo antes posible.

370
00:19:19,708 --> 00:19:22,009
Puede que tengamos una
amenaza de nivel alfa.

371
00:19:27,624 --> 00:19:29,980
Eso ha estado demasiado cerca.

372
00:19:29,983 --> 00:19:31,526
Vuelvo en un momento.

373
00:19:31,528 --> 00:19:33,495
Si pasa algo, grita.

374
00:19:42,506 --> 00:19:44,207
Lo que haces...

375
00:19:45,976 --> 00:19:47,976
es una locura.

376
00:19:47,978 --> 00:19:49,777
Gracias.

377
00:19:57,360 --> 00:19:58,926
¿Crees que...

378
00:20:01,024 --> 00:20:03,191
los mutantes beben refrescos?

379
00:20:03,193 --> 00:20:04,571
Tengo sed.

380
00:20:07,598 --> 00:20:10,565
Nosotros somos mutantes.

381
00:20:10,567 --> 00:20:11,833
¿Recuerdas?

382
00:20:11,836 --> 00:20:13,670
Cierto. Sí.

383
00:20:15,281 --> 00:20:16,819
Aún estoy asimilándolo.

384
00:20:21,261 --> 00:20:25,003
HOSPITAL DE LA REGIÓN SUR

385
00:20:35,959 --> 00:20:39,636
Sí, no se parece a los hospitales a
los que estás acostumbrada, ¿verdad?

386
00:20:39,639 --> 00:20:41,563
Y dicen de cerrar hasta este sitio

387
00:20:41,565 --> 00:20:42,564
para los pacientes mutantes.

388
00:20:42,566 --> 00:20:44,065
Resulta que uno de nuestros
mejores superpoderes

389
00:20:44,067 --> 00:20:46,034
es llevar hospitales a la quiebra.

390
00:20:46,036 --> 00:20:48,603
Nacimos con la enfermedad
preexistente definitiva.

391
00:20:48,605 --> 00:20:50,605
Supongo que sí.

392
00:20:50,607 --> 00:20:52,255
Esto va a ser duro.

393
00:20:52,258 --> 00:20:54,552
La sección de Urgencias está
asegurada y las drogas están dentro.

394
00:20:54,555 --> 00:20:56,211
No vamos a llegar a
la zona de tratamiento

395
00:20:56,213 --> 00:20:58,580
sin una urgencia en horas.

396
00:20:58,582 --> 00:21:00,582
Dijiste que te disparó un policía.

397
00:21:00,584 --> 00:21:01,716
¿Dónde?

398
00:21:01,718 --> 00:21:02,755
Espera, ¿qué?

399
00:21:02,758 --> 00:21:05,392
Mira, Clarice se muere.
Enséñame tu herida.

400
00:21:10,227 --> 00:21:12,961
Vale. Pero cuidado con la sangre.

401
00:21:12,963 --> 00:21:14,496
He visto sangre.

402
00:21:14,499 --> 00:21:16,340
No la mía.

403
00:21:18,168 --> 00:21:20,268
Sí.

404
00:21:20,270 --> 00:21:22,137
Mola, ¿verdad?

405
00:21:25,575 --> 00:21:27,042
¡Mi novio está herido!

406
00:21:27,044 --> 00:21:28,843
Tiene que firmar esto.

407
00:21:33,146 --> 00:21:35,213
¡Necesita un médico!

408
00:21:38,563 --> 00:21:40,795
Vale, una más y habremos terminado.

409
00:21:43,431 --> 00:21:44,980
Está bien.

410
00:21:44,983 --> 00:21:48,736
Y... ¿cómo ha pasado esto exactamente?

411
00:21:48,738 --> 00:21:51,425
Fue un accidente.

412
00:21:51,428 --> 00:21:54,566
Estaba arreglando cosas en el tejado

413
00:21:54,569 --> 00:21:57,378
y ¿sabes esa pegatinita
de la escalera que dice:

414
00:21:57,380 --> 00:21:59,647
"No subir más allá de este peldaño"?

415
00:21:59,649 --> 00:22:01,424
Subí más allá de ese peldaño.

416
00:22:02,617 --> 00:22:04,422
Supongo que hoy hemos
aprendido una lección.

417
00:22:04,953 --> 00:22:06,020
Así es.

418
00:22:06,468 --> 00:22:08,891
Sí. La enfermera le dará
instrucciones para cuidar la herida.

419
00:22:08,894 --> 00:22:09,990
Gracias, doctor.

420
00:22:10,492 --> 00:22:12,352
Señora, ¿puedo hablar
con usted un momento?

421
00:22:12,632 --> 00:22:15,066
Por supuesto.

422
00:22:22,105 --> 00:22:24,405
¿Viene aquí a menudo?

423
00:22:25,212 --> 00:22:27,374
Quería hablar con usted de su situación

424
00:22:27,376 --> 00:22:28,576
con su novio.

425
00:22:28,578 --> 00:22:29,944
¿Mi situación?

426
00:22:29,946 --> 00:22:31,846
¿A qué se refiere?

427
00:22:34,584 --> 00:22:36,717
Hay quien cree que es
emocionante salir con un mutante,

428
00:22:36,719 --> 00:22:39,430
pero no es un secreto que
hay incidentes de violencia.

429
00:22:39,462 --> 00:22:42,127
Espera, ¿qué tiene que ver
con eso tener el gen X?

430
00:22:42,130 --> 00:22:43,129
Solo digo

431
00:22:43,132 --> 00:22:45,262
que tengo una obligación como médico

432
00:22:45,265 --> 00:22:47,895
si es un caso de violencia doméstica.

433
00:22:47,898 --> 00:22:49,403
Hay recursos que...

434
00:22:49,406 --> 00:22:50,771
No...

435
00:22:50,773 --> 00:22:53,774
No lo es, doctor. Se lo aseguro.

436
00:22:55,478 --> 00:22:56,711
Bien.

437
00:22:58,084 --> 00:22:59,284
Pues cuídese.

438
00:23:09,126 --> 00:23:10,248
Vale.

439
00:23:15,338 --> 00:23:16,564
No sé.

440
00:23:16,566 --> 00:23:18,512
No dejan de abrirse.

441
00:23:18,515 --> 00:23:20,401
De momento, es capaz de
cerrarlos, pero no sé

442
00:23:20,403 --> 00:23:22,140
cuánto tiempo podrá seguir así.

443
00:23:24,945 --> 00:23:27,752
Mira, la policía se está equipando.

444
00:23:27,755 --> 00:23:29,379
Les he oído reclamar un equipo SWAT.

445
00:23:29,382 --> 00:23:31,012
La próxima vez que se abra el portal,

446
00:23:31,015 --> 00:23:32,975
podemos tener un grave problema.

447
00:23:32,978 --> 00:23:34,411
Johnny, si lo traspasan...

448
00:23:34,414 --> 00:23:35,383
Lo sé, lo sé.

449
00:23:35,385 --> 00:23:37,280
Tenemos que estar listos para
evacuar de ser necesario.

450
00:23:37,283 --> 00:23:38,179
No.

451
00:23:38,182 --> 00:23:39,687
Tenemos que sacarla de aquí.

452
00:23:39,689 --> 00:23:41,260
No podemos evacuar a todo el mundo.

453
00:23:41,263 --> 00:23:43,627
Moverla es demasiado
peligroso. Solo lo empeoró.

454
00:23:46,603 --> 00:23:48,616
¿Y qué vamos a hacer?

455
00:23:48,619 --> 00:23:52,077
Esperaremos que Marcos vuelva
con la medicación a tiempo.

456
00:23:56,978 --> 00:23:58,277
¿Terrorismo?

457
00:23:58,280 --> 00:23:59,947
¿Es una broma?

458
00:23:59,950 --> 00:24:01,215
En absoluto.

459
00:24:01,482 --> 00:24:04,242
Esta mutante, Lorna Dane,

460
00:24:04,244 --> 00:24:06,577
también llamada Polaris...
Por lo que he podido

461
00:24:06,579 --> 00:24:09,314
descubrir, usted usó su ficha policial

462
00:24:09,316 --> 00:24:11,316
para contactar con los
Mutantes en la Clandestinidad.

463
00:24:12,953 --> 00:24:14,953
- Eso es ridículo.
- Ah. ¿sí?

464
00:24:14,955 --> 00:24:16,988
Porque hemos hablado con la compañera

465
00:24:16,990 --> 00:24:18,690
que le dio el archivo, ha sido...

466
00:24:18,692 --> 00:24:20,558
muy servicial.

467
00:24:22,562 --> 00:24:24,562
Debería saber que se habla

468
00:24:24,564 --> 00:24:26,965
desde hace tiempo de
clasificar esa organización

469
00:24:26,967 --> 00:24:28,599
como un grupo terrorista mutante,

470
00:24:28,601 --> 00:24:31,812
como la Hermandad o el
Frente de Liberación Mutante.

471
00:24:31,815 --> 00:24:34,049
Nuestros abogados quieren que su caso y
el de la señorita Dane sirvan de prueba.

472
00:24:34,051 --> 00:24:36,606
Esto es una locura. Esos
grupos no se parecen en nada

473
00:24:36,609 --> 00:24:38,405
- a Mutantes en la Clandestinidad.
- Sr. Strucker,

474
00:24:38,408 --> 00:24:41,579
usted estaba procesando a
esta mujer hace tres días.

475
00:24:41,581 --> 00:24:44,215
¿Y ahora qué? ¿Es una valiente
luchadora por la libertad?

476
00:24:51,291 --> 00:24:55,226
Perdí a mi hija en el
incidente del 15 de julio.

477
00:24:55,228 --> 00:24:59,364
Tenía siete años. Se llamaba Grace.

478
00:24:59,366 --> 00:25:02,700
La gente habla de los
X-Men y de la Hermandad.

479
00:25:02,702 --> 00:25:05,169
La cuestión es que nunca sabré

480
00:25:05,171 --> 00:25:08,435
si la explosión de energía
que mató a mi hija

481
00:25:08,438 --> 00:25:10,975
vino de un mutante bueno o de uno malo.

482
00:25:10,977 --> 00:25:14,097
¿Y sabe qué? Me da igual.

483
00:25:20,620 --> 00:25:22,620
Esos cargos no se van a sostener.

484
00:25:22,622 --> 00:25:24,155
No estoy de acuerdo.

485
00:25:24,157 --> 00:25:26,691
Pero supongo que para eso
están los juicios, ¿no?

486
00:25:45,541 --> 00:25:47,241
¿Puedo sentarme aquí?

487
00:25:54,135 --> 00:25:57,536
Soy...

488
00:25:57,539 --> 00:25:58,923
Polaris.

489
00:25:58,925 --> 00:26:00,958
¿Qué quieres?

490
00:26:03,540 --> 00:26:06,141
Espero que podamos
ayudarnos la una a la otra.

491
00:26:09,108 --> 00:26:12,574
¿Qué sabes de los collares?

492
00:26:12,577 --> 00:26:15,272
Escucha, si puedo quitarme
mi collar, podré...

493
00:26:15,275 --> 00:26:17,942
¿Crees que eres la primera
persona que piensa eso?

494
00:26:17,944 --> 00:26:20,081
Eso no va a pasar.

495
00:26:21,752 --> 00:26:23,118
¿A ti qué te pasa?

496
00:26:23,121 --> 00:26:24,487
Las cosas ya son lo
bastante duras aquí dentro

497
00:26:24,490 --> 00:26:26,589
sin que gente como tú las empeore.

498
00:26:31,001 --> 00:26:32,899
Aléjate de mí, joder.

499
00:26:41,493 --> 00:26:44,138
Dr. Wiseman, le necesitamos
en la sala de espera.

500
00:26:44,141 --> 00:26:46,868
Dr. Wiseman, le necesitamos
en la sala de espera.

501
00:26:46,871 --> 00:26:48,538
Es un poco distinto a eso.

502
00:26:48,541 --> 00:26:50,630
Es una medicación
específicamente para mutantes.

503
00:26:50,633 --> 00:26:51,732
Ahora vuelvo.

504
00:26:57,516 --> 00:26:59,847
Enfermera Julia, tiene
una llamada esperándola.

505
00:26:59,874 --> 00:27:01,197
Enfermera Julia.

506
00:27:04,013 --> 00:27:05,946
- ¿Stacy?
- ¿Sí?

507
00:27:05,948 --> 00:27:09,082
En Radiología necesitan que
el Sr. Embry baje a rayos X.

508
00:27:09,084 --> 00:27:10,150
¿En serio?

509
00:27:10,152 --> 00:27:11,852
Lo sé.

510
00:27:28,265 --> 00:27:29,843
Sigue en triaje.

511
00:27:35,577 --> 00:27:37,012
Tenemos que salir de aquí.

512
00:27:37,015 --> 00:27:39,012
- ¿Tienes lo que necesitabas?
- Eso creo.

513
00:27:39,014 --> 00:27:40,948
¿Crees? No podemos hacer esto dos veces.

514
00:27:40,950 --> 00:27:43,910
Escúchame, el médico está hablando
con la policía en este momento.

515
00:27:43,913 --> 00:27:46,620
Vamos. ¡Vamos!

516
00:27:49,756 --> 00:27:51,258
¿Seguro que hablaba con
la policía de nosotros?

517
00:27:51,260 --> 00:27:54,027
No sé. No creo que
debamos correr riesgos.

518
00:27:55,191 --> 00:27:56,891
- ¡Alto! ¡Policía!
- Corre.

519
00:28:17,353 --> 00:28:18,618
¡Ya basta! ¡Vamos!

520
00:28:35,893 --> 00:28:37,892
Hola, muti, muti, muti.

521
00:28:40,878 --> 00:28:42,175
¿Tienes algún problema?

522
00:28:43,057 --> 00:28:43,944
Ya lo veremos.

523
00:28:45,152 --> 00:28:46,818
Los mutis de aquí trabajan para mí.

524
00:28:46,820 --> 00:28:49,354
De ahora en adelante,
harás lo que te digan.

525
00:28:49,356 --> 00:28:54,159
¿Y... si rechazo una
oportunidad tan emocionante?

526
00:28:54,161 --> 00:28:56,895
Créeme,

527
00:28:56,897 --> 00:28:58,763
no quieres hacer eso.

528
00:28:58,765 --> 00:29:00,999
Verás, ahí fuera,

529
00:29:01,001 --> 00:29:02,834
tenías poderes.

530
00:29:02,836 --> 00:29:06,516
Pero, aquí, yo tengo poderes.

531
00:29:08,809 --> 00:29:12,043
Pues apuesto a que te alegras
mucho de haberme conocido aquí.

532
00:29:12,045 --> 00:29:13,445
A ver si adivino.

533
00:29:13,447 --> 00:29:17,115
¿Esas marcas de belleza te
las hizo uno de nosotros?

534
00:29:18,852 --> 00:29:20,318
Ya.

535
00:29:20,320 --> 00:29:21,953
Buena charla, señoras.

536
00:29:21,955 --> 00:29:23,477
Repitámosla algún día.

537
00:29:32,399 --> 00:29:33,965
Eres bastante dura.

538
00:29:35,068 --> 00:29:36,701
He oído que estás embarazada.

539
00:29:39,246 --> 00:29:41,802
A ver lo duro que es ese bebé muti.

540
00:29:58,687 --> 00:30:00,120
¡Moveos!

541
00:30:06,640 --> 00:30:08,173
Cálmate.

542
00:30:08,176 --> 00:30:10,368
Te has ganado un tiempo en el agujero.

543
00:30:11,471 --> 00:30:13,205
No podéis hacer esto.

544
00:30:13,207 --> 00:30:15,135
¡No, no, no, no!

545
00:30:26,887 --> 00:30:29,672
Está ardiendo. Está empeorando.

546
00:30:29,675 --> 00:30:31,775
Duele.

547
00:30:31,778 --> 00:30:33,925
Duele. Tengo que irme.

548
00:30:33,927 --> 00:30:35,961
Tenemos que empezar a sacar
a todo el mundo de aquí.

549
00:30:35,963 --> 00:30:38,863
No vamos a abandonar este sitio.

550
00:30:38,865 --> 00:30:40,144
No veo qué otra opción tenemos.

551
00:30:40,146 --> 00:30:42,100
¿Vale? Ahora abre portales
cada pocos minutos

552
00:30:42,102 --> 00:30:43,335
y Lauren no puede seguir así.

553
00:30:43,337 --> 00:30:44,864
Puedo seguir intentándolo, pero...

554
00:30:44,867 --> 00:30:47,472
Mamá tiene que volver pronto, ¿no?

555
00:30:47,474 --> 00:30:49,474
Puede. Tenemos que
considerar la posibilidad...

556
00:30:53,247 --> 00:30:54,646
Puede que este sea el fin.

557
00:30:54,648 --> 00:30:56,114
Vamos a tener que evacuar.

558
00:30:56,116 --> 00:30:57,115
¡Clarice!

559
00:31:14,501 --> 00:31:16,251
¡No puedo contenerlo!

560
00:31:20,979 --> 00:31:22,011
¡Lauren!

561
00:31:23,510 --> 00:31:24,909
¡Cuidado!

562
00:31:24,911 --> 00:31:27,479
¡Al suelo! ¡Al suelo ya!

563
00:31:55,910 --> 00:31:58,199
Clarice, despierta.

564
00:32:06,053 --> 00:32:07,485
¡¿Qué sucede?!

565
00:32:07,487 --> 00:32:08,520
¡Fuera!

566
00:32:08,522 --> 00:32:09,836
¡Moveos!

567
00:32:09,839 --> 00:32:11,522
Sacad a todo el mundo.

568
00:32:11,525 --> 00:32:14,024
- ¡Idos de aquí!
- ¡Fuera! ¡Vamos!

569
00:32:14,027 --> 00:32:15,060
Lauren, vamos.

570
00:32:15,063 --> 00:32:16,429
¡Vamos!

571
00:32:26,759 --> 00:32:29,267
¿Por fin me lleva con mi abogado?

572
00:32:29,270 --> 00:32:33,470
Necesito que... comprenda
lo que hay en juego.

573
00:32:33,473 --> 00:32:35,244
Creo que comete el error de creer

574
00:32:35,271 --> 00:32:36,641
que su mujer, sus hijos y usted

575
00:32:36,668 --> 00:32:38,244
son los únicos que están en peligro.

576
00:32:39,375 --> 00:32:40,841
¿Qué significa eso?

577
00:32:51,995 --> 00:32:54,477
Estamos interrogando a
todos los involucrados...

578
00:32:56,048 --> 00:32:58,048
¿Cree que esto ha sido premeditado?

579
00:33:00,732 --> 00:33:02,399
¿Ha traído a mi madre?

580
00:33:02,401 --> 00:33:05,235
Traemos a todo posible cómplice.

581
00:33:05,237 --> 00:33:07,804
Mi familia nunca atacaría a nadie.

582
00:33:07,806 --> 00:33:10,807
¿De verdad espera que crea
que no estaba involucrada?

583
00:33:10,809 --> 00:33:12,275
Tenemos los registros telefónicos.

584
00:33:12,277 --> 00:33:13,510
¡Es mi hijo!

585
00:33:13,512 --> 00:33:15,112
Vi las noticias

586
00:33:15,114 --> 00:33:16,613
e intenté llamarle.

587
00:33:17,816 --> 00:33:19,282
¿Y su marido?

588
00:33:21,420 --> 00:33:23,286
No tengo ni idea.

589
00:33:23,288 --> 00:33:25,186
Vive solo

590
00:33:25,189 --> 00:33:26,455
en Chattanooga.

591
00:33:26,458 --> 00:33:28,598
¿Es usted una persona
política, Sra. Strucker?

592
00:33:28,601 --> 00:33:29,955
¿Se considera una activista?

593
00:33:29,957 --> 00:33:31,394
Esto es acoso.

594
00:33:31,396 --> 00:33:33,402
Ella no ha tenido nada
que ver con nada de esto.

595
00:33:33,405 --> 00:33:37,367
Dígame quién estaba
involucrado y se va a casa.

596
00:33:37,369 --> 00:33:40,027
Apoyó el movimiento
de derechos mutantes.

597
00:33:40,030 --> 00:33:43,140
Protestó contra el gobierno sudafricano.

598
00:33:43,142 --> 00:33:46,543
Marché contra el apartheid en 1984.

599
00:33:46,545 --> 00:33:49,179
Oprimían a toda clase de personas.

600
00:33:49,181 --> 00:33:50,947
No solo a los mutantes.

601
00:33:50,950 --> 00:33:52,716
Así que admite que estuvo involucrada.

602
00:33:52,718 --> 00:33:56,586
Puede detener esto cuando
quiera, Sr. Strucker.

603
00:33:56,588 --> 00:33:58,388
Dígame cómo encontrar a su familia.

604
00:33:58,390 --> 00:33:59,723
Mi familia está bien.

605
00:33:59,725 --> 00:34:01,652
Eso puede depender de usted, señora.

606
00:34:03,183 --> 00:34:04,946
Lo que pasó en el hospital...

607
00:34:04,949 --> 00:34:07,764
¿Siempre es tan malo para los mutantes?

608
00:34:07,766 --> 00:34:10,087
¿Crees que eso ha sido malo?

609
00:34:10,090 --> 00:34:12,402
Ese médico me cosió antes
de llamar a la policía.

610
00:34:12,404 --> 00:34:14,954
Eso es sanidad mutante de primera.

611
00:34:14,957 --> 00:34:17,806
Pero hay protecciones... El
Acta de Derechos Civiles.

612
00:34:17,809 --> 00:34:20,448
Sí, sí, los derechos
mutantes... Son una idea bonita.

613
00:34:20,451 --> 00:34:22,787
Pero siempre está la excepción
por seguridad pública.

614
00:34:22,790 --> 00:34:24,447
Solo tienen que considerarte peligroso,

615
00:34:24,449 --> 00:34:26,716
¿y sabes qué pasa con los "derechos"?

616
00:34:27,719 --> 00:34:29,719
Desaparecen.

617
00:34:31,590 --> 00:34:33,790
¿Cómo lo llevó tu familia?

618
00:34:33,792 --> 00:34:36,347
No lo llevó.

619
00:34:37,729 --> 00:34:39,963
Cuando me encendí por
primera vez, tenía 13 años.

620
00:34:39,965 --> 00:34:42,180
Me echaron ese mismo día.

621
00:34:42,183 --> 00:34:44,501
Para sobrevivir,

622
00:34:44,503 --> 00:34:47,504
tuve que hacer cosas de
las que no estoy orgulloso,

623
00:34:47,506 --> 00:34:50,674
pero Lorna me salvó de eso.

624
00:34:51,877 --> 00:34:53,843
Es mi familia.

625
00:34:53,845 --> 00:34:56,379
Mis padres, no tanto.

626
00:34:58,764 --> 00:35:01,698
No me puedo creer que
rechazaran a su propio hijo.

627
00:35:01,701 --> 00:35:03,520
Tú no lo has hecho.

628
00:35:03,522 --> 00:35:04,988
Eso es magnífico.

629
00:35:06,657 --> 00:35:07,957
Sí.

630
00:35:07,960 --> 00:35:09,292
Bueno, es...

631
00:35:09,294 --> 00:35:11,069
Algo...

632
00:35:11,072 --> 00:35:13,205
- Algo va mal.
- Está bien.

633
00:35:13,208 --> 00:35:16,019
- Da la vuelta. ¡Da la vuelta!
- Es una medida de seguridad.

634
00:35:16,022 --> 00:35:17,234
¿Qué? ¿Cómo...?

635
00:35:17,236 --> 00:35:19,069
Uno de nuestros mutantes
puede proyectar miedo.

636
00:35:19,072 --> 00:35:20,928
Mantiene a la gente alejada
del cuartel general.

637
00:35:20,931 --> 00:35:23,320
No suele ser tan fuerte. Algo va mal.

638
00:35:37,856 --> 00:35:40,557
- ¿Qué sucede?
- Esto no es bueno.

639
00:35:40,559 --> 00:35:41,791
¿Qué ha dicho?

640
00:35:41,793 --> 00:35:43,293
Están evacuando.

641
00:35:43,295 --> 00:35:45,862
¿Qué? ¿Dónde están mis hijos?

642
00:35:51,770 --> 00:35:53,503
¡Coged solo lo que podáis llevar!

643
00:35:53,505 --> 00:35:56,099
¿Estás bien?

644
00:36:06,051 --> 00:36:08,573
Está bien, vamos.

645
00:36:08,576 --> 00:36:09,934
Estás bien.

646
00:36:10,689 --> 00:36:12,495
Estás bien.

647
00:36:12,498 --> 00:36:13,998
¡Mamá!

648
00:36:15,394 --> 00:36:16,693
¡Mamá!

649
00:36:16,695 --> 00:36:18,484
¡Gracias a Dios que estáis bien!

650
00:36:18,487 --> 00:36:19,863
¡Andy!

651
00:36:19,865 --> 00:36:21,125
Dame la medicación.

652
00:36:21,128 --> 00:36:22,665
- ¿Qué?
- Clarice sigue dentro.

653
00:36:22,668 --> 00:36:24,501
- Voy a entrar. Intentaré dársela.
- No.

654
00:36:24,503 --> 00:36:26,708
No sabes la dosis. Demasiada
podría empeorar esto.

655
00:36:26,711 --> 00:36:27,743
Caitlin...

656
00:36:28,507 --> 00:36:30,807
Marcos, mantén a todos
a salvo. ¡Quedaos aquí!

657
00:36:30,809 --> 00:36:31,941
¡Mamá! ¡Mamá!

658
00:36:31,943 --> 00:36:33,510
- Quedaos aquí y tened cuidado.
- ¡No!

659
00:36:33,512 --> 00:36:34,678
¡Mamá!

660
00:36:34,680 --> 00:36:36,185
- ¡No!
- Mamá. Mamá.

661
00:36:36,188 --> 00:36:37,580
Está bien. Tenemos que irnos.

662
00:36:39,337 --> 00:36:40,336
Vamos.

663
00:37:10,976 --> 00:37:12,108
¡Vamos!

664
00:37:16,946 --> 00:37:18,306
¡Caitlin!

665
00:37:18,537 --> 00:37:20,424
Tengo la medicación.

666
00:37:24,142 --> 00:37:26,443
Tengo que ir...

667
00:37:26,470 --> 00:37:29,637
No, Clarice, te quedas con nosotros.

668
00:37:29,664 --> 00:37:33,650
Necesito que me escuches
y que seas fuerte.

669
00:37:35,057 --> 00:37:37,471
Tengo que estabilizar
sus niveles de potasio.

670
00:37:43,831 --> 00:37:46,432
- Nos quedamos sin tiempo.
- Sujeta esto.

671
00:37:46,434 --> 00:37:48,771
Está bien, Clarice,

672
00:37:48,774 --> 00:37:50,106
respira profundamente.

673
00:37:50,109 --> 00:37:51,809
Y sé fuerte por mí.

674
00:37:51,812 --> 00:37:52,911
¡Ahora!

675
00:38:12,726 --> 00:38:15,327
Vas a estar bien.

676
00:38:15,329 --> 00:38:17,329
Estás bien.

677
00:38:19,467 --> 00:38:21,533
Vas a estar bien.

678
00:38:43,557 --> 00:38:45,591
Hola.

679
00:38:45,593 --> 00:38:48,227
Todo este daño... ¿lo he causado yo?

680
00:38:48,229 --> 00:38:50,762
¿Están todos bien?

681
00:38:50,764 --> 00:38:54,198
Has golpeado con fuerza a los
árboles y a algunos muebles,

682
00:38:54,201 --> 00:38:56,735
pero... la gente ha sobrevivido.

683
00:38:58,506 --> 00:39:01,076
De todas formas, este sitio
necesitaba una remodelación.

684
00:39:05,095 --> 00:39:07,095
Tengo que preguntarte algo.

685
00:39:07,098 --> 00:39:10,516
No dejabas de abrir un
portal a una carretera.

686
00:39:10,518 --> 00:39:12,818
¿Sabes por qué?

687
00:39:12,820 --> 00:39:15,626
No... No lo sé.

688
00:39:15,629 --> 00:39:17,389
No me acuerdo.

689
00:39:18,942 --> 00:39:20,976
Lo siento.

690
00:39:20,979 --> 00:39:22,794
¿Qué?

691
00:39:22,796 --> 00:39:25,963
Deberías descansar. Ya
hablaremos de ello más tarde.

692
00:39:30,271 --> 00:39:32,471
Lo siento.

693
00:39:32,480 --> 00:39:34,480
Está bien.

694
00:39:49,456 --> 00:39:52,457
Miradme, los dos.

695
00:39:52,459 --> 00:39:54,826
Estoy orgullosa de vosotros.

696
00:39:59,867 --> 00:40:01,700
Mamá...

697
00:40:01,702 --> 00:40:04,269
¿Qué pasará con papá?

698
00:40:04,271 --> 00:40:06,705
Vamos a encontrarlo.

699
00:40:06,707 --> 00:40:09,923
¿Cómo puedes decir eso? No lo sabes.

700
00:40:09,926 --> 00:40:10,992
Andy,

701
00:40:10,995 --> 00:40:12,590
confía en mí.

702
00:40:12,593 --> 00:40:14,259
Lo encontraremos.

703
00:40:19,506 --> 00:40:20,963
Mucha gente ha

704
00:40:20,966 --> 00:40:22,932
participado en esta
lucha desde hace tiempo.

705
00:40:24,986 --> 00:40:26,986
Y ahora nos toca a nosotros.

706
00:40:30,401 --> 00:40:33,402
Lucharemos para traer a
vuestro padre a casa.

707
00:40:37,871 --> 00:40:40,319
Lucharemos para traer
a todo el mundo a casa.

708
00:41:01,962 --> 00:41:04,442
¿Listo para hablar?

709
00:41:06,400 --> 00:41:08,400
¿Va a quedarse ahí sentado?

710
00:41:10,337 --> 00:41:13,643
Sr. Strucker, usted
está sufriendo mucho.

711
00:41:14,930 --> 00:41:17,030
¿Sabe?

712
00:41:17,033 --> 00:41:20,835
He estado pensándolo y no
tengo claro que sea yo

713
00:41:20,838 --> 00:41:22,447
el que está sufriendo mucho.

714
00:41:24,752 --> 00:41:28,620
He estado sentado a ese lado de la mesa.

715
00:41:28,622 --> 00:41:31,757
Y verá, la cuestión es...

716
00:41:31,759 --> 00:41:35,369
que creo que, si fuera
a meterme en el agujero,

717
00:41:35,372 --> 00:41:37,137
ya lo habría hecho.

718
00:41:37,140 --> 00:41:40,175
Viene con todos esos cargos.

719
00:41:40,178 --> 00:41:43,481
Trae a mi madre para interrogarla.

720
00:41:46,268 --> 00:41:48,402
Creo que ha abusado de su mano.

721
00:41:48,405 --> 00:41:51,606
No sé qué cree saber...

722
00:41:51,609 --> 00:41:53,036
Ha tenido un mal día.

723
00:41:53,039 --> 00:41:55,895
Ha perdido millones de
dólares en equipamiento.

724
00:41:55,898 --> 00:41:58,668
Ha dejado que seis
fugitivos se le escapen.

725
00:41:58,671 --> 00:42:00,986
He estado en su lugar el
tiempo suficiente para saber

726
00:42:00,988 --> 00:42:02,749
que está desesperado.

727
00:42:05,626 --> 00:42:08,026
Esto es lo que va a pasar.

728
00:42:08,028 --> 00:42:10,422
Vamos a hacer un trato,

729
00:42:10,425 --> 00:42:12,497
pero va a ser con mis condiciones.

730
00:42:12,499 --> 00:42:16,285
Cooperaré con usted, pero seré
el único que caiga por esto.

731
00:42:16,288 --> 00:42:18,935
Mi madre se va a casa,
junto a cualquier otro

732
00:42:18,938 --> 00:42:21,473
que estén pensando en
arrastrar hasta aquí.

733
00:42:21,475 --> 00:42:25,654
Pero, lo más importante, mi mujer e
hijos permanecen fuera de la cárcel.

734
00:42:25,657 --> 00:42:28,421
Su mujer atacó a un equipo
del Servicio de Centinela.

735
00:42:28,424 --> 00:42:29,991
Se persigue a sus hijos
por diversos cargos.

736
00:42:29,993 --> 00:42:31,427
- De ninguna manera...
- Si me quiere,

737
00:42:31,429 --> 00:42:33,687
se irán libres. Punto.

738
00:42:33,689 --> 00:42:35,322
Y todo lo resolverá

739
00:42:35,324 --> 00:42:37,974
el abogado que me va
a traer ahora mismo.

740
00:42:42,631 --> 00:42:45,632
Está bien.

741
00:42:45,634 --> 00:42:48,268
Tiene su trato. Tiene su abogado.

742
00:42:48,270 --> 00:42:49,803
Pero con una condición.

743
00:42:51,774 --> 00:42:54,908
Yo consigo a Mutantes
en la Clandestinidad.

744
00:42:54,910 --> 00:42:56,910
¿Está claro?

745
00:43:12,389 --> 00:43:14,730
Joshua, necesito que busques

746
00:43:14,733 --> 00:43:17,177
cualquier archivo que tengamos
sobre hermanos mutantes.

747
00:43:17,180 --> 00:43:18,513
Por supuesto, Dr. Campbell.

748
00:43:19,415 --> 00:43:22,873
Creo que hubo un incidente
en Río en los años sesenta.

749
00:43:24,840 --> 00:43:26,673
- Sí. - Ahí lo tiene.
- TERROR MUTANTE EN RÍO

750
00:43:26,675 --> 00:43:30,618
A los niños Strucker... los
que destruyeron el gimnasio...

751
00:43:30,621 --> 00:43:31,979
¿los han encontrado ya?

752
00:43:31,981 --> 00:43:34,114
Servicio de Centinela sigue buscándolos.

753
00:43:34,889 --> 00:43:36,817
Consígueme el nombre del
agente encargado de ese caso.

754
00:43:36,819 --> 00:43:38,713
Debería hablar con él.

755
00:43:48,574 --> 00:43:53,758
www.subtitulamos.tv

