1
00:00:15,960 --> 00:00:19,150
Este lugar no ha visto a un
médico desde hace algunos años.

2
00:00:19,200 --> 00:00:20,870
Espero que te sientas con energía.

3
00:00:20,920 --> 00:00:23,510
Bueno, podría haberlo hecho
con una hora extra en la cama.

4
00:00:23,560 --> 00:00:25,870
Ya sabes que a mi edad no
se necesita dormir mucho.

5
00:00:25,920 --> 00:00:29,390
Es uno de los beneficios
de llegar a viejo.

6
00:00:29,440 --> 00:00:30,910
No es que sea viejo.

7
00:00:30,960 --> 00:00:32,750
No, claro que no.

8
00:00:32,800 --> 00:00:38,470
Estás madurando como un buen
vino, o como un coche clásico.

9
00:00:38,520 --> 00:00:39,800
Tienes razón.

10
00:00:41,560 --> 00:00:44,030
¿Y quién es el primero
de nuestra lista hoy?

11
00:00:44,080 --> 00:00:47,360
Es una visita a
domicilio. Sitesh Pillai.

12
00:01:24,520 --> 00:01:26,440
¿Sr. Pillai?

13
00:01:32,440 --> 00:01:35,240
Les dije que nada de médicos.

14
00:02:00,000 --> 00:02:04,900
www.subtitulamos.tv

15
00:02:05,240 --> 00:02:08,040
Váyanse ahora o juro que dispararé.

16
00:02:11,320 --> 00:02:15,360
Sr. Pillai, solo queremos ayudar.

17
00:02:16,640 --> 00:02:20,710
Amigo mío, si piensa amenazar
a alguien con un arma,

18
00:02:20,760 --> 00:02:23,760
lo menos que puede hacer es cargarla.

19
00:02:25,040 --> 00:02:29,040
Por favor, todo lo que quiero
es que me dejen en paz.

20
00:02:36,440 --> 00:02:38,670
¿Cómo sabías que no estaba cargada?

21
00:02:38,720 --> 00:02:40,430
Es un revólver.

22
00:02:40,480 --> 00:02:43,390
Puedes ver que todas las
cámaras están vacías.

23
00:02:43,440 --> 00:02:44,830
Sí, no, lo entiendo.

24
00:02:44,880 --> 00:02:47,680
¿Cómo sabías que no
había una en el tambor?

25
00:03:04,440 --> 00:03:05,990
Esto parece doloroso.

26
00:03:06,040 --> 00:03:08,510
No lo es. No siento nada.

27
00:03:08,560 --> 00:03:10,710
Eso no es algo bueno.

28
00:03:10,760 --> 00:03:12,430
¿Es diabético?

29
00:03:12,480 --> 00:03:14,350
Es lo que me dicen.

30
00:03:14,400 --> 00:03:16,870
Tiene que deshacerse de
todas estas jeringas viejas

31
00:03:16,920 --> 00:03:19,080
y tomar sus medicamentos al día.

32
00:03:22,520 --> 00:03:25,720
- ¿Cuánto tiempo lleva así?
- No lo sé. Unas cuantas semanas.

33
00:03:27,880 --> 00:03:30,470
No encuentro el pulso.
Limitando con la isquemia.

34
00:03:30,520 --> 00:03:31,790
¿Qué pasa?

35
00:03:31,840 --> 00:03:34,270
La diabetes ha afectado el
suministro de sangre a su pie.

36
00:03:34,320 --> 00:03:35,870
Hace que cualquier
infección sea más grave.

37
00:03:35,920 --> 00:03:38,750
Tendremos que hacer un escáner en el
hospital y sacar una muestra de sangre.

38
00:03:38,800 --> 00:03:41,070
No, no, no. No voy a salir de esta casa.

39
00:03:41,120 --> 00:03:44,150
Sr. Pillai, si descuida
esto, podría perder el pie.

40
00:03:44,200 --> 00:03:45,430
En eso estoy muy seguro.

41
00:03:45,480 --> 00:03:47,190
¡Es lo que quieren!

42
00:03:47,240 --> 00:03:50,150
Esperarán a que me vaya
y luego la derribarán.

43
00:03:54,280 --> 00:03:56,310
¡Se lo dije!

44
00:03:56,360 --> 00:03:59,830
Esto es lo que hacen, ¿no?
Los ha enviado usted, ¿verdad?

45
00:03:59,880 --> 00:04:02,230
Por el amor de Dios, no
los envié, Sr. Pillai.

46
00:04:02,280 --> 00:04:03,630
Iban a la aldea de todos modos.

47
00:04:03,680 --> 00:04:06,150
Les he pedido que lo visitaran
porque estaba preocupada.

48
00:04:06,200 --> 00:04:08,310
Lilly Chacko, Inmobiliaria Barco Sun.

49
00:04:08,360 --> 00:04:09,590
¿Cómo está?

50
00:04:09,640 --> 00:04:12,030
Todavía lo estamos evaluando.

51
00:04:12,080 --> 00:04:14,310
- Entiendo.
- ¿Qué está pasando?

52
00:04:14,360 --> 00:04:16,510
Trabajo para una empresa de
desarrollo inmobiliario...

53
00:04:16,560 --> 00:04:18,070
estamos buscando construir
un hotel en este lugar.

54
00:04:18,120 --> 00:04:20,510
No es un "lugar", ¡es mi hogar!

55
00:04:20,560 --> 00:04:22,190
Ahora, ¡fuera de aquí!

56
00:04:22,240 --> 00:04:23,830
¿Dónde está mi pistola!

57
00:04:23,880 --> 00:04:26,030
Por alguna razón, solo verme hace
que coja su maldito revólver.

58
00:04:26,080 --> 00:04:28,520
¿Podemos hablar en privado?

59
00:04:31,880 --> 00:04:34,950
Hemos hecho una serie de ofertas
a Sitesh para comprar sus tierras,

60
00:04:35,000 --> 00:04:38,070
pero se ha negado a vender, lo
que es, por supuesto, su derecho.

61
00:04:38,120 --> 00:04:39,630
Cuando he venido a verlo ayer,

62
00:04:39,680 --> 00:04:41,910
estaba tirado en el suelo
luchando por respirar.

63
00:04:41,960 --> 00:04:44,470
Por eso los he llamado.

64
00:04:44,520 --> 00:04:46,190
¿Asumo que lo van a llevar al hospital?

65
00:04:46,240 --> 00:04:48,240
- No inmediatamente.
- Sí, más...

66
00:04:50,240 --> 00:04:52,910
Todavía necesito
completar mi evaluación.

67
00:04:52,960 --> 00:04:53,910
Si no le importa...

68
00:04:53,960 --> 00:04:57,160
Claro. Por favor, hágame
saber lo que deciden.

69
00:05:03,960 --> 00:05:05,870
¡No! ¡No quiero seguir aguantando!

70
00:05:05,920 --> 00:05:08,390
Lo que quiero es hablar con el capitán.

71
00:05:08,440 --> 00:05:10,160
Sí, es vital.

72
00:05:12,160 --> 00:05:15,310
La maldita policía está dirigida
por un puñado de idiotas.

73
00:05:15,360 --> 00:05:16,630
¿Sí?

74
00:05:16,680 --> 00:05:19,190
¿Querías verme?

75
00:05:19,240 --> 00:05:22,590
Sí. Necesito que reajustes
el turno de noche.

76
00:05:22,640 --> 00:05:25,870
Le he pedido a la Dra. Ray que se quede
un poco más de tiempo y ha aceptado.

77
00:05:25,920 --> 00:05:28,910
¿Va a trabajar aquí?

78
00:05:28,960 --> 00:05:31,990
Desde el ataque a Jyoti, he
estado buscando varias maneras

79
00:05:32,040 --> 00:05:34,510
de tratarla aquí, en el hospital.

80
00:05:34,560 --> 00:05:36,350
El primero de la lista es un
especialista en cirugía plástica.

81
00:05:36,400 --> 00:05:38,230
Me hubiera gustado que
me hubieras consultado.

82
00:05:38,280 --> 00:05:40,670
Y a mí me gustaría estrangular al tipo
que está al otro lado de este teléfono.

83
00:05:40,720 --> 00:05:42,390
La Dra. Ray es la única persona

84
00:05:42,440 --> 00:05:45,510
que puede darle a Jyoti los
cuidados que necesita, Dr. Varma.

85
00:05:45,560 --> 00:05:48,510
No tengo intención de
entrometerme en tu vida personal,

86
00:05:48,560 --> 00:05:50,990
pero si tú quieres, lo haré.

87
00:05:51,040 --> 00:05:53,150
¿Y bien?

88
00:05:53,200 --> 00:05:55,230
Vale. Entonces ese es el acuerdo.

89
00:05:55,280 --> 00:05:57,270
Sabes que es una buena cirujana,

90
00:05:57,320 --> 00:05:59,470
también sabes cuánto bien
puede hacer ella aquí,

91
00:05:59,520 --> 00:06:01,870
no solo para Jyoti,
sino para muchos otros.

92
00:06:01,920 --> 00:06:03,590
¿Eso es todo?

93
00:06:04,840 --> 00:06:06,270
Hola.

94
00:06:06,320 --> 00:06:07,920
Sí, por supuesto que sigo aquí.

95
00:06:09,920 --> 00:06:11,280
No, usted no...

96
00:06:16,320 --> 00:06:19,430
Tommy, ¿podemos pedirle a Kush
que nos traiga más alcohol?

97
00:06:19,480 --> 00:06:22,310
¿Tommy?

98
00:06:22,360 --> 00:06:23,750
   

99
00:06:23,800 --> 00:06:26,830
Si vuelve a ser ese mismo idiota
fálico al que le diste tu número...

100
00:06:26,880 --> 00:06:29,310
Solo es mamá.

101
00:06:29,360 --> 00:06:32,070
Bueno, será mejor que la llames.
Probablemente esté preocupada.

102
00:06:32,120 --> 00:06:33,387
Nosotros, los hombres,
podemos pasar años felices

103
00:06:33,412 --> 00:06:35,054
sin ninguna forma de comunicación

104
00:06:35,080 --> 00:06:36,910
con nuestros seres queridos...
las mujeres no tanto.

105
00:06:36,960 --> 00:06:40,070
A las madres las puedes medir en
milisegundos. Vuelve a llamarla.

106
00:06:40,120 --> 00:06:42,550
¿Qué estás leyendo, papá?

107
00:06:42,600 --> 00:06:46,310
Es la normativa oficial
de la junta de licencias.

108
00:06:46,360 --> 00:06:49,070
Estoy buscando lo que comúnmente
se conoce como un tecnicismo

109
00:06:49,120 --> 00:06:52,030
a nuestra tragedia
emergente con el alcohol.

110
00:06:52,080 --> 00:06:53,470
¿Y?

111
00:06:53,520 --> 00:06:55,070
Nada.

112
00:06:55,120 --> 00:06:57,710
Lo tienen más controlado que
a un elefante en un tuk tuk.

113
00:06:57,760 --> 00:06:59,550
Y estoy a punto de rendirme.

114
00:06:59,600 --> 00:07:02,150
¿Y dejarlos ganar? No.

115
00:07:02,200 --> 00:07:04,710
Vamos, debe haber algo.

116
00:07:04,760 --> 00:07:06,590
Trae aquí.

117
00:07:06,640 --> 00:07:08,920
¿Por dónde empiezo?

118
00:07:15,960 --> 00:07:20,110
La piel del donante no se
adhiere permanentemente,

119
00:07:20,160 --> 00:07:21,990
así que la dejaremos en su lugar
durante una semana más o menos,

120
00:07:22,040 --> 00:07:23,470
como si fuera un apósito orgánico.

121
00:07:23,520 --> 00:07:26,000
¿Tiene sentido?

122
00:07:28,080 --> 00:07:31,870
Le estaba contando a Jyoti lo de
su injerto de piel de esta tarde.

123
00:07:31,920 --> 00:07:35,590
¿Cómo te sientes, cariño?
¿Podemos traerte algo?

124
00:07:35,640 --> 00:07:37,430
¿Está funcionando el
calmante para el dolor?

125
00:07:37,480 --> 00:07:40,150
Le morfina me agota.

126
00:07:40,200 --> 00:07:43,470
Es algo bueno, supongo.

127
00:07:43,520 --> 00:07:45,640
Lo es si te está ayudando a dormir.

128
00:07:47,640 --> 00:07:50,070
Tu madre llamó esta mañana.

129
00:07:50,120 --> 00:07:51,270
Le gustaría venir a verte.

130
00:07:51,320 --> 00:07:52,910
No quiero verla.

131
00:07:52,960 --> 00:07:55,000
No quiero ver a nadie.

132
00:08:04,880 --> 00:08:07,590
Voy a ayudar con la operación de Jyoti.

133
00:08:07,640 --> 00:08:09,590
¿Hay algo que necesites?

134
00:08:09,640 --> 00:08:13,670
La operación está programada para las
dos, entraré a las dos menos diez.

135
00:08:13,720 --> 00:08:15,870
Sé que estás enfadado.
Me pediste que me fuera.

136
00:08:15,920 --> 00:08:17,430
Y aun así te quedaste.

137
00:08:17,480 --> 00:08:19,830
Deja que lo explique.

138
00:08:19,880 --> 00:08:22,230
Creo que es obvio, ¿no?

139
00:08:22,280 --> 00:08:24,870
Lydia quiere que trabajemos
juntos profesionalmente.

140
00:08:24,920 --> 00:08:26,470
Yo sé que puedo.

141
00:08:26,520 --> 00:08:28,200
Espero que tú también.

142
00:08:33,240 --> 00:08:36,510
Intente mantenerlo limpio y
elevado siempre que pueda.

143
00:08:36,560 --> 00:08:39,470
- ¿Cómo está su azúcar en sangre?
- 182... todavía muy alto.

144
00:08:39,520 --> 00:08:41,670
¿Ha estado tomando su
insulina antes de las comidas?

145
00:08:41,720 --> 00:08:43,630
A veces, me olvido.

146
00:08:43,680 --> 00:08:46,030
Si esta infección va a peor,

147
00:08:46,080 --> 00:08:48,990
hay todas las posibilidades
de que se muera.

148
00:08:49,040 --> 00:08:51,710
Tiene que venir al hospital, Sr. Pillai.

149
00:08:51,760 --> 00:08:54,110
Pero se harán con este lugar.

150
00:08:54,160 --> 00:08:57,120
Si me voy, nunca me permitirán volver.

151
00:08:58,480 --> 00:09:00,630
¿Hay alguien aquí que pueda ayudarle?

152
00:09:00,680 --> 00:09:03,950
No tengo amigos aquí. Todos me odian.

153
00:09:04,000 --> 00:09:07,270
Al parecer, estoy destrozando
sus sueños yo solo.

154
00:09:07,320 --> 00:09:08,910
¿Qué hay de la familia?

155
00:09:08,960 --> 00:09:10,270
Estaba casado.

156
00:09:10,320 --> 00:09:12,830
Mi esposa... se fue.

157
00:09:12,880 --> 00:09:16,600
¿No hay forma de que
puedan tratarme aquí?

158
00:09:18,560 --> 00:09:20,550
Lo siento, no es práctico.

159
00:09:20,600 --> 00:09:22,590
Por favor...

160
00:09:22,640 --> 00:09:24,950
Tuvimos una hija.

161
00:09:25,000 --> 00:09:28,120
Tenía cinco años.

162
00:09:30,720 --> 00:09:32,710
¿Saben? Este es mi hogar.

163
00:09:32,760 --> 00:09:35,440
Todo lo que tengo está aquí.

164
00:09:38,440 --> 00:09:43,200
Nunca dejaré este lugar, incluso si
eso significa que tengo que morir aquí.

165
00:09:49,560 --> 00:09:52,200
¿Y bien? ¿Cómo está?

166
00:09:53,600 --> 00:09:54,990
Bueno, no muy bien.

167
00:09:55,040 --> 00:09:56,630
Hemos intentado hacer
todo lo que hemos podido,

168
00:09:56,680 --> 00:09:58,390
pero sigue negándose a irse.

169
00:09:58,440 --> 00:10:01,550
No me sorprende. Es un hombre
increíblemente intransigente.

170
00:10:01,600 --> 00:10:04,840
¿Por intransigente se refiere
a que no te venderá su casa?

171
00:10:07,720 --> 00:10:10,710
El complejo hotelero
ocupará todo el pueblo,

172
00:10:10,760 --> 00:10:12,590
no solo las tierras de Sitesh.

173
00:10:12,640 --> 00:10:15,790
Y el hecho es que toda
esta gente quiere vender.

174
00:10:15,840 --> 00:10:18,030
La vida es difícil aquí.

175
00:10:18,080 --> 00:10:21,310
El suelo es pobre, hay brotes de tifus.

176
00:10:21,360 --> 00:10:24,230
Nos hemos ofrecido a alojar a
todos en una nueva urbanización

177
00:10:24,280 --> 00:10:27,470
a 20 kilómetros de distancia,
con agua corriente, electricidad

178
00:10:27,520 --> 00:10:28,950
y saneamiento adecuado.

179
00:10:29,000 --> 00:10:31,190
No hay ninguna nobleza en ser pobre,

180
00:10:31,240 --> 00:10:34,750
la gente de aquí quiere las mismas
oportunidades que los demás.

181
00:10:34,800 --> 00:10:36,990
¿Sabe por qué no va a trasladarse?

182
00:10:37,040 --> 00:10:39,030
¿Le ha hablado de su hija?

183
00:10:39,080 --> 00:10:41,200
Me habló un ciento de veces.

184
00:10:44,720 --> 00:10:46,790
No me malinterpreten, soy comprensiva,

185
00:10:46,840 --> 00:10:49,430
pero se está enfermando
al quedarse aquí.

186
00:10:49,480 --> 00:10:53,190
Pasa días sin comer y

187
00:10:53,240 --> 00:10:54,990
se emborracha cuando puede.

188
00:10:55,040 --> 00:10:56,590
Le iría mucho mejor alejándose.

189
00:10:56,640 --> 00:10:59,070
Si pudieran explicárselo.

190
00:10:59,120 --> 00:11:01,790
Bueno, no queremos
involucrarnos en su política.

191
00:11:01,840 --> 00:11:04,270
Pero si pudieran hacerle ver que
médicamente está en peligro.

192
00:11:04,320 --> 00:11:05,430
Lo hemos hecho.

193
00:11:05,480 --> 00:11:08,190
Pero si tiene sentido
común, es su decisión.

194
00:11:08,240 --> 00:11:09,510
Yo diría que eso es muy discutible.

195
00:11:09,560 --> 00:11:11,790
Ya han visto el arma, ¿verdad?

196
00:11:11,840 --> 00:11:13,430
Está desesperado, no loco.

197
00:11:13,480 --> 00:11:15,640
En mi opinión profesional.

198
00:11:16,800 --> 00:11:22,470
Mire, si hay algún problema
logístico que le esté frenando,

199
00:11:22,520 --> 00:11:26,310
los costos de las ambulancias, la
evacuación médica, ese tipo de cosas,

200
00:11:26,360 --> 00:11:29,190
mi empresa tiene presupuestos
para contingencias,

201
00:11:29,240 --> 00:11:32,390
dinero reservado para
medicinas y equipamiento.

202
00:11:32,440 --> 00:11:34,240
Todo lo que quieran.

203
00:11:35,800 --> 00:11:37,070
¿Está intentando sobornarnos?

204
00:11:37,120 --> 00:11:41,190
Lo que digo es que si pueden
persuadir a Sitesh para que se vaya,

205
00:11:41,240 --> 00:11:42,590
entonces todo el mundo
puede beneficiarse.

206
00:11:42,640 --> 00:11:45,670
Usted es increíble. ¡No!

207
00:11:45,720 --> 00:11:47,800
¿Dr. Nair?

208
00:11:50,320 --> 00:11:52,520
¿No lo estarás considerando en serio?

209
00:11:54,440 --> 00:11:58,710
Escuche, tenemos pacientes que
ver y ya estamos atrasados.

210
00:11:58,760 --> 00:12:01,960
Así que, por favor, permítanos
terminar nuestro trabajo.

211
00:12:12,320 --> 00:12:17,350
Obviamente, el truco es
eliminar solo el tejido dañado.

212
00:12:17,400 --> 00:12:20,870
Lo último que queremos es una
cicatrización más profunda.

213
00:12:20,920 --> 00:12:23,030
Y por eso no se van a utilizar grapas.

214
00:12:23,080 --> 00:12:24,590
Exactamente.

215
00:12:24,640 --> 00:12:27,150
Su cuerpo va a rechazar
la piel del donante,

216
00:12:27,200 --> 00:12:30,310
así que tendré que eliminarla
dentro de una semana

217
00:12:30,360 --> 00:12:35,230
y el pegamento y las suturas
causarán mucho menos trauma.

218
00:12:35,280 --> 00:12:38,190
- Dr. Varma, ¿cómo vamos por ahí?
- Preparado y listo.

219
00:12:38,240 --> 00:12:39,590
Vale, excelente.

220
00:12:39,640 --> 00:12:44,390
Bueno, si Jyoti no va a necesitar
más cirugía hasta la próxima semana,

221
00:12:44,440 --> 00:12:46,910
tendremos que pensar en otra
cosa para mantenerte ocupada.

222
00:12:46,960 --> 00:12:49,470
¿Y cómo van tus prácticas en general?

223
00:12:49,520 --> 00:12:51,870
Estoy un poco oxidada.

224
00:12:51,920 --> 00:12:55,070
Sí, desde hace cuánto tiempo te dedicas
a la cirugía plástica, ¿diez años?

225
00:12:55,120 --> 00:12:56,990
Eso es mucho tiempo.

226
00:12:57,040 --> 00:12:59,190
El tiempo suficiente para capacitarte.

227
00:12:59,240 --> 00:13:02,030
Aquí vemos todo tipo de casos.

228
00:13:02,080 --> 00:13:04,630
Quiero decir, ¿cómo estás
en enfermedades venéreas?

229
00:13:04,680 --> 00:13:07,470
Obviamente, no tengo
experiencia de primera mano,

230
00:13:07,520 --> 00:13:10,150
pero sí recuerdo lo básico.

231
00:13:10,200 --> 00:13:13,160
Y prometo ser una alumna muy atenta.

232
00:13:15,760 --> 00:13:17,640
Más solución salina, por favor.

233
00:13:22,440 --> 00:13:24,190
Dra. Walker...

234
00:13:24,240 --> 00:13:27,070
Si Sitesh no se desplaza, podemos
tratarlo como paciente externo.

235
00:13:27,120 --> 00:13:28,430
Ruby...

236
00:13:28,480 --> 00:13:31,110
Sé que no es lo ideal, pero al menos
podemos evitar que las cosas empeoren.

237
00:13:31,160 --> 00:13:34,150
Es un viaje de ida y vuelta de tres
horas y te necesitan en el hospital.

238
00:13:34,200 --> 00:13:37,110
- Lo haré después del trabajo.
- ¿Y llegar exhausta?

239
00:13:37,160 --> 00:13:40,110
¿Y cómo beneficia eso a tus
pacientes en el hospital?

240
00:13:40,160 --> 00:13:43,430
Y tú vas a venir aquí, ¿cuántas
veces, dos veces por semana?

241
00:13:43,480 --> 00:13:45,270
- ¿Más?
- ¿Cuál es la alternativa?

242
00:13:45,320 --> 00:13:47,400
¿No hacer nada? ¿Dejarlo morir?

243
00:13:48,400 --> 00:13:49,990
No tiene a nadie.

244
00:13:50,040 --> 00:13:52,470
Puedo cambiarle el vendaje,
organizarle la medicación,

245
00:13:52,520 --> 00:13:53,870
asegurarme de que coma algo.

246
00:13:53,920 --> 00:13:57,470
Pero estoy de guardia esta
noche, no puedo esperar.

247
00:13:57,520 --> 00:14:00,000
Bueno, pues no lo hagas.

248
00:14:14,240 --> 00:14:15,870
Solo es un poco de dahl.

249
00:14:15,920 --> 00:14:17,510
No soy muy buena cocinera.

250
00:14:17,560 --> 00:14:18,950
Gracias.

251
00:14:19,000 --> 00:14:20,800
La insulina primero.

252
00:14:24,320 --> 00:14:27,310
Hace tiempo que no tengo compañía.

253
00:14:27,360 --> 00:14:28,840
Es agradable.

254
00:14:30,840 --> 00:14:35,030
Mi hija solía venir aquí a veces

255
00:14:35,080 --> 00:14:38,430
pasada ya su hora de acostarse,
esperando que no me hubiera dado cuenta.

256
00:14:39,480 --> 00:14:41,550
Ella estaba... siempre
estaba muy ocupada.

257
00:14:41,600 --> 00:14:43,550
La única vez que se quedaba quieta

258
00:14:43,575 --> 00:14:45,254
era cuando la medíamos.

259
00:14:45,280 --> 00:14:47,229
Hay muescas en la pared donde

260
00:14:47,254 --> 00:14:49,094
Hay muescas en la pared
donde marcábamos su altura.

261
00:14:49,120 --> 00:14:51,120
Una para cada cumpleaños.

262
00:14:54,760 --> 00:14:55,800
¿Quién es?

263
00:14:56,920 --> 00:14:58,990
Creo que es para mí.

264
00:14:59,040 --> 00:15:00,550
Iré a comprobarlo.

265
00:15:00,600 --> 00:15:02,080
No tardo ni un segundo. No pasa nada.

266
00:15:03,800 --> 00:15:05,950
¿Qué estás haciendo aquí?

267
00:15:06,000 --> 00:15:08,030
Pensé que sería Ranjit con
ese viejo cacharro suyo.

268
00:15:08,080 --> 00:15:10,830
Por suerte para ti, lo
vi irse. ¿Cómo está?

269
00:15:10,880 --> 00:15:11,870
   

270
00:15:11,920 --> 00:15:14,150
Ram me dijo que tenías
el corazón sangrando.

271
00:15:14,200 --> 00:15:16,030
Y que estás imposible.

272
00:15:16,080 --> 00:15:17,910
Bueno, aprendí de los mejores.

273
00:15:17,960 --> 00:15:19,750
Es una de tus cualidades
más entrañables.

274
00:15:19,800 --> 00:15:21,270
¿Y?

275
00:15:21,320 --> 00:15:24,190
Sí, mejor. Una buena comida
y 20 unidades ayudaron.

276
00:15:24,240 --> 00:15:25,190
Vale, vámonos.

277
00:15:25,240 --> 00:15:27,200
Voy a buscar mi bolso y despedirme.

278
00:15:35,480 --> 00:15:37,030
¿Puedo ayudarle?

279
00:15:37,080 --> 00:15:39,310
¿Deepak Kohli?

280
00:15:39,360 --> 00:15:41,270
¿Quién es usted?

281
00:15:41,320 --> 00:15:43,310
Me llamo Lydia Fonseca.

282
00:15:43,360 --> 00:15:47,590
Trabajo en el Good Karma Hospital
con Jyoti... su prometida.

283
00:15:47,640 --> 00:15:49,880
¿Va todo bien, señor?

284
00:15:50,920 --> 00:15:53,950
Jyoti ha sido paciente del
hospital durante los últimos días

285
00:15:54,000 --> 00:15:56,430
y me preguntaba por
qué no ha ido a verla.

286
00:15:56,480 --> 00:15:58,270
No es asunto suyo.

287
00:15:58,320 --> 00:15:59,990
¿Quiere que le diga cómo está?

288
00:16:00,040 --> 00:16:02,030
¿Puede irse, por favor?

289
00:16:02,080 --> 00:16:03,862
Jyoti ha sufrido quemaduras
de espesor total

290
00:16:03,887 --> 00:16:05,134
por un cruel ataque con ácido

291
00:16:05,160 --> 00:16:06,550
en la cara y el cuello.

292
00:16:06,600 --> 00:16:09,630
Necesitará numerosas operaciones,
cirugía reconstructiva,

293
00:16:09,680 --> 00:16:12,150
injertos de piel, que a pesar
de nuestros mejores esfuerzos,

294
00:16:12,200 --> 00:16:13,870
la dejarán con cicatrices de por vida.

295
00:16:13,920 --> 00:16:16,190
Y eso es antes de que
lleguemos al daño psicológico.

296
00:16:16,240 --> 00:16:18,190
¿Y por qué me está contando esto?

297
00:16:18,240 --> 00:16:21,870
Esa es su reacción, ¿verdad?

298
00:16:21,920 --> 00:16:25,630
No, cómo se siente, o cuánto tiempo
tendrá que estar en el hospital,

299
00:16:25,680 --> 00:16:29,390
o cien preguntas más que cualquier
persona normal podría hacer.

300
00:16:29,440 --> 00:16:31,150
Mire, no sé que ha pasado aquí,

301
00:16:31,200 --> 00:16:34,910
pero juro que si descubro
que está involucrado,

302
00:16:34,960 --> 00:16:36,710
pasará el resto de su
vida tras las rejas.

303
00:16:36,760 --> 00:16:39,066
Y mientras tanto, si usted o alguien que

304
00:16:39,091 --> 00:16:41,214
conozca se acerca a Jyoti,

305
00:16:41,240 --> 00:16:45,750
aunque sea una llamada telefónica,
tendrá que responder ante mí.

306
00:16:45,800 --> 00:16:47,070
¿Entendido?

307
00:16:47,120 --> 00:16:48,600
Echadla fuera.

308
00:17:09,400 --> 00:17:10,870
Entonces, ¿se queda?

309
00:17:10,920 --> 00:17:12,270
Bueno, eso es genial, ¿no?

310
00:17:12,320 --> 00:17:14,070
Vale, entonces...

311
00:17:14,120 --> 00:17:16,110
Aisha y yo tuvimos...

312
00:17:16,160 --> 00:17:19,910
supongo que podríamos llamarlo...
una historia en Bombay.

313
00:17:19,960 --> 00:17:22,390
No te lo dije porque no se iba a quedar,

314
00:17:22,440 --> 00:17:24,950
así que... no veía el motivo.

315
00:17:25,000 --> 00:17:29,710
Supongo que no apareció
en Barco de la nada.

316
00:17:29,760 --> 00:17:33,680
No, vino aquí a buscarme y...

317
00:17:34,960 --> 00:17:36,840
ver qué sentía por ella.

318
00:17:40,080 --> 00:17:41,480
¿Eso es lo que ella te dijo?

319
00:17:43,480 --> 00:17:45,280
   

320
00:17:46,760 --> 00:17:50,360
Y... ¿cómo te sientes?

321
00:17:52,280 --> 00:17:56,920
Lo que ella y yo tuvimos
fue hace mucho tiempo.

322
00:18:01,840 --> 00:18:03,520
¿Cuánto tiempo estuvisteis juntos?

323
00:18:05,080 --> 00:18:06,280
Tres años.

324
00:18:07,280 --> 00:18:09,520
Era... complicado.

325
00:18:11,600 --> 00:18:13,320
Estaba casada en ese momento.

326
00:18:18,480 --> 00:18:20,590
¿Y ahora?

327
00:18:22,140 --> 00:18:23,070
Está divorciada.

328
00:18:23,120 --> 00:18:25,840
Eso me dice ella.

329
00:18:34,920 --> 00:18:36,400
Entonces, ¿eras su amante?

330
00:18:39,640 --> 00:18:43,120
No era lo que yo quería...

331
00:18:44,480 --> 00:18:47,400
Ella me prometió que...

332
00:18:48,880 --> 00:18:50,830
Fue una de las razones
por las que todo se acabó.

333
00:18:50,880 --> 00:18:55,040
Mira, ya le ha dicho que estoy contigo.

334
00:18:57,880 --> 00:19:01,080
Así que ahora simplemente
te estoy hablando de ella.

335
00:19:02,160 --> 00:19:05,360
Para que todo el mundo...
esté en su sitio.

336
00:19:08,240 --> 00:19:09,390
¿Vale?

337
00:19:09,440 --> 00:19:10,600
Sí.

338
00:19:15,160 --> 00:19:16,430
Probablemente deberíamos irnos.

339
00:19:16,480 --> 00:19:18,360
   

340
00:19:34,920 --> 00:19:36,470
¡Lo tengo!

341
00:19:36,520 --> 00:19:38,950
Estaba en la ducha y me vino a la mente.

342
00:19:39,000 --> 00:19:42,630
- ¿Qué se te ocurrió?
- ¡La respuesta! Nuestra escapatoria.

343
00:19:42,680 --> 00:19:44,430
- Es muy simple.
- De acuerdo.

344
00:19:44,480 --> 00:19:46,590
Bueno... hay una exención.

345
00:19:46,640 --> 00:19:49,070
Los bares pueden servir alcohol

346
00:19:49,120 --> 00:19:51,390
si están a más de 500
metros de la autopista.

347
00:19:51,440 --> 00:19:53,190
Algo que ver con la conducción bajo
los efectos del alcohol. ¿Correcto?

348
00:19:53,240 --> 00:19:54,510
¿Y a cuánto estamos?

349
00:19:54,560 --> 00:19:58,110
Estamos exactamente a 432
metros. Lo he comprobado.

350
00:19:58,160 --> 00:20:00,390
Las matemáticas no son exactamente
tu punto fuerte, ¿verdad?

351
00:20:00,440 --> 00:20:03,030
No, mira, mira, si lo hacemos...

352
00:20:03,080 --> 00:20:04,710
¿Pensé que la habías llamado?

353
00:20:04,760 --> 00:20:06,670
- No, la llamaré en un minuto.
- No, hazlo ahora.

354
00:20:06,720 --> 00:20:08,590
- No.
- O estás castigada.

355
00:20:08,640 --> 00:20:11,840
O algo. ¿A menos que quieras
limpiar los baños en mi lugar?

356
00:20:18,240 --> 00:20:19,440
Hola, mamá.

357
00:20:37,720 --> 00:20:39,360
Hola.

358
00:20:41,280 --> 00:20:42,350
Hola.

359
00:20:42,400 --> 00:20:45,320
Me lo ha contado.

360
00:20:47,480 --> 00:20:49,990
Y como vamos a trabajar juntas,

361
00:20:50,040 --> 00:20:51,870
pensé que deberías saber
que no es un problema.

362
00:20:51,920 --> 00:20:54,310
Al menos, no para mí.

363
00:20:54,360 --> 00:20:59,550
Creo que me alegra estar hablando
abiertamente de todo esto, ¿a ti no?

364
00:20:59,600 --> 00:21:01,750
Definitivamente.

365
00:21:01,800 --> 00:21:05,190
Lydia me convenció
para... quedarme aquí.

366
00:21:05,240 --> 00:21:07,670
Puede ser muy persuasiva.

367
00:21:07,720 --> 00:21:10,280
Creo que ambas estamos
de acuerdo en eso.

368
00:21:13,720 --> 00:21:17,710
De cualquier modo, solo
quería aclarar las cosas.

369
00:21:17,760 --> 00:21:19,150
Gracias.

370
00:21:19,200 --> 00:21:21,870
Te lo agradezco mucho.

371
00:21:21,920 --> 00:21:24,790
Entiendo lo que estás haciendo aquí.

372
00:21:24,840 --> 00:21:30,280
Este lugar tiene vida, a diferencia
de una maldita clínica en Bombay.

373
00:21:31,840 --> 00:21:34,150
Debe ser agradable marcar la diferencia.

374
00:21:34,200 --> 00:21:35,870
Eso creo.

375
00:21:35,920 --> 00:21:38,280
Hay que ser dura para trabajar aquí.

376
00:21:41,040 --> 00:21:43,230
Estoy segura de que
encajarás perfectamente.

377
00:21:43,280 --> 00:21:46,710
Bueno, tengo pacientes.

378
00:21:46,760 --> 00:21:49,040
Nos vemos.

379
00:21:57,680 --> 00:21:59,950
¡Es increíble!

380
00:22:00,000 --> 00:22:02,470
Absolutamente y más allá.

381
00:22:02,520 --> 00:22:04,710
No puedo creer que realmente
la hayas encontrado.

382
00:22:04,760 --> 00:22:06,150
Bueno, eso creo.

383
00:22:06,200 --> 00:22:07,590
Me acerqué al ayuntamiento

384
00:22:07,640 --> 00:22:10,030
y pasé la tarde revisando sus registros.

385
00:22:10,080 --> 00:22:12,150
Así que aquí es a donde se
trasladó la familia de Dina.

386
00:22:12,200 --> 00:22:14,190
¿Pandai? ¿Así es como se dice?

387
00:22:14,240 --> 00:22:17,350
Sí, Pandai. No está lejos.

388
00:22:17,400 --> 00:22:19,710
En realidad, creo que
hay un autobús directo.

389
00:22:19,760 --> 00:22:23,110
Existen registros detallados
del distrito en el templo.

390
00:22:23,160 --> 00:22:27,190
Me voy mañana, así que pensé que
tal vez podríamos ir juntos.

391
00:22:27,240 --> 00:22:28,910
Pero está muy ocupada aquí.

392
00:22:28,960 --> 00:22:31,710
No quiero hacerle perder
el tiempo ni el día libre.

393
00:22:31,760 --> 00:22:34,520
Está bien. De verdad.

394
00:22:35,600 --> 00:22:37,350
Ahí lo tiene. Acabado.

395
00:22:37,400 --> 00:22:38,870
¿Qué ha hecho?

396
00:22:38,920 --> 00:22:41,070
- ¿Qué me ha hecho?
- Perdone. Disculpe.

397
00:22:41,120 --> 00:22:43,350
¿Qué me han metido?

398
00:22:43,400 --> 00:22:47,870
¡No lo quería! ¡No lo quería!

399
00:22:47,920 --> 00:22:52,030
¡Lo están arruinando todo!
¡Se llevarán mi casa!

400
00:22:52,080 --> 00:22:54,190
Dije específicamente
que no quería venir.

401
00:22:54,240 --> 00:22:55,750
Sitesh, ¿qué está haciendo aquí?

402
00:22:55,800 --> 00:22:57,200
¡Pregúntele a él!

403
00:22:59,760 --> 00:23:02,390
Bueno, anoche estaba de
guardia cuando Lilly llamó.

404
00:23:02,440 --> 00:23:05,590
Dijo que fue a ver a Sitesh
para una oferta final

405
00:23:05,640 --> 00:23:07,590
y lo encontró mal.

406
00:23:07,640 --> 00:23:10,390
¿Mal? ¿Qué quieres decir?

407
00:23:10,440 --> 00:23:13,270
Bueno, estaba semiconsciente.
Dijo que estaba divagando.

408
00:23:13,320 --> 00:23:15,470
De cualquier modo, me
preguntaron si podían traerlo.

409
00:23:15,520 --> 00:23:17,150
Estuvo hiperglucémico todo el día,

410
00:23:17,200 --> 00:23:19,950
probablemente solo necesitaba
una inyección de insulina.

411
00:23:20,000 --> 00:23:22,270
Lo cual ella no sabría
eso. No es médico, Ruby.

412
00:23:22,320 --> 00:23:23,510
¡Exactamente!

413
00:23:23,560 --> 00:23:26,550
Por lo que tengo entendido, no está
controlando su diabetes para nada

414
00:23:26,600 --> 00:23:28,710
y ese pie está infestado de infecciones.

415
00:23:28,760 --> 00:23:30,310
Este es el mejor lugar para él.

416
00:23:30,360 --> 00:23:32,430
Específicamente nos pidió que
no lo trajéramos al hospital.

417
00:23:32,480 --> 00:23:33,710
¿Y por qué no me llamaste?

418
00:23:33,760 --> 00:23:36,110
Podría haber llegado allí en
el tiempo que llevó traerlo.

419
00:23:36,160 --> 00:23:38,270
Eran las once de la
noche... ¿qué habrías hecho?

420
00:23:38,320 --> 00:23:40,030
¿Conducir dos horas por el campo?

421
00:23:40,080 --> 00:23:42,270
También tengo el deber de cuidar de él.

422
00:23:42,320 --> 00:23:44,190
- Eso lo decido yo.
- No, ¡no es así!

423
00:23:44,240 --> 00:23:47,670
Esta empresa inmobiliaria se ha ofrecido
a pagar cualquier prueba o medicamento

424
00:23:47,720 --> 00:23:48,990
que pudiera necesitar Sitesh.

425
00:23:49,040 --> 00:23:50,790
Incluso se han ofrecido a
comprarnos un nuevo equipo de ECG.

426
00:23:50,840 --> 00:23:52,190
¿Cómo podrían saber qué es eso?

427
00:23:52,240 --> 00:23:53,630
Lilly me preguntó si necesitábamos algo

428
00:23:53,680 --> 00:23:55,270
y mencioné que sí, que
nos vendría bien uno.

429
00:23:55,320 --> 00:23:56,950
Entonces, ¿estás encantado
de dejar que te sobornen?

430
00:23:57,000 --> 00:23:59,750
- Dra. Walker, ya basta.
- ¡Cómo te atreves...!

431
00:23:59,800 --> 00:24:02,990
Hice lo que cualquier médico
responsable habría hecho.

432
00:24:03,040 --> 00:24:05,990
Y para que conste, he dejado muy
claros mis temores al respecto,

433
00:24:06,040 --> 00:24:07,270
¡desde el principio!

434
00:24:07,320 --> 00:24:09,040
- ¡Es mi paciente!
- ¡Y yo soy tu jefe!

435
00:24:20,440 --> 00:24:22,070
¿Va todo bien?

436
00:24:22,120 --> 00:24:24,830
- ¿Qué?
- ¿Con tu madre?

437
00:24:24,880 --> 00:24:27,390
Sí, va genial.

438
00:24:27,440 --> 00:24:29,190
Sí...

439
00:24:29,240 --> 00:24:32,590
Solo quería quejarse de lo
bruja que es la tía Carol.

440
00:24:32,640 --> 00:24:35,430
Estábamos en desacuerdo en
casi todo, pero en eso,

441
00:24:35,480 --> 00:24:37,600
tu madre y yo pensábamos igual.

442
00:24:41,200 --> 00:24:45,950
La carretera. No me dejaste explicarlo.

443
00:24:46,000 --> 00:24:50,110
Si estás a 500 metros de
una autopista pública,

444
00:24:50,160 --> 00:24:52,470
estás exento de la prohibición.

445
00:24:52,520 --> 00:24:54,390
Nos faltan 68 metros.

446
00:24:54,440 --> 00:24:57,240
Si es que vas en vía recta al bar.

447
00:24:58,480 --> 00:25:00,830
Pero si no...

448
00:25:00,880 --> 00:25:02,630
Estoy escuchando.

449
00:25:02,680 --> 00:25:04,630
Tienes una visita.

450
00:25:04,680 --> 00:25:06,550
Es la madre de Deepak Kholi.

451
00:25:06,600 --> 00:25:07,830
   

452
00:25:07,880 --> 00:25:11,830
Antes de hablar con ella,
hay algo que deberías saber.

453
00:25:11,880 --> 00:25:13,910
Jyoti se estaba viendo a alguien más.

454
00:25:13,960 --> 00:25:15,390
Alguien que no era Deepak.

455
00:25:15,440 --> 00:25:18,150
No dije nada porque...

456
00:25:18,200 --> 00:25:20,347
Bueno, porque tiene
suficiente con lo que lidiar

457
00:25:20,372 --> 00:25:21,854
sin que su familia piense

458
00:25:21,880 --> 00:25:23,630
que ella es, de alguna
manera, responsable.

459
00:25:23,680 --> 00:25:25,590
Deberías haberlo dicho algo.

460
00:25:25,640 --> 00:25:27,760
- No es tan fácil, Lydia.
- No dije que lo fuera.

461
00:25:30,120 --> 00:25:32,550
Solo quería comprobar si ella está bien.

462
00:25:32,600 --> 00:25:35,760
He estado pensando en venir
durante unos días, pero...

463
00:25:38,280 --> 00:25:42,790
Físicamente, sus lesiones son graves,
pero su vida no corre peligro.

464
00:25:42,840 --> 00:25:47,240
Sin embargo, psicológicamente,
está muy frágil.

465
00:25:52,160 --> 00:25:54,320
¿Le trasladará mis mejores deseos?

466
00:25:55,640 --> 00:25:58,270
Siempre ha sido una preciosidad.

467
00:25:58,320 --> 00:26:02,630
Cuando hablé con su hijo
ayer, parecía más...

468
00:26:02,680 --> 00:26:05,080
resentido y rabioso que molesto.

469
00:26:06,440 --> 00:26:08,990
Creo que esto fue un error. Lo
siento, no debería haber venido.

470
00:26:09,040 --> 00:26:10,510
Gracias.

471
00:26:10,560 --> 00:26:12,600
También sé el porqué.

472
00:26:14,760 --> 00:26:18,750
No importa la provocación,
ningún ser humano se merece esto.

473
00:26:18,800 --> 00:26:20,000
Eche un vistazo.

474
00:26:22,400 --> 00:26:25,200
Las tomamos la mañana
después del ataque.

475
00:26:26,880 --> 00:26:28,750
Puede ver la extensión de las lesiones,

476
00:26:28,800 --> 00:26:32,030
el ácido quemó las
tres capas de su piel.

477
00:26:32,080 --> 00:26:35,150
Sé que es su hijo y lo quiere,

478
00:26:35,200 --> 00:26:38,550
pero si sabe algo de lo que pasó,

479
00:26:38,600 --> 00:26:40,480
tiene que decírselo a la policía.

480
00:27:12,880 --> 00:27:14,150
A Pandai, por favor.

481
00:27:14,200 --> 00:27:16,560
Billete de ida y vuelta para mayores.

482
00:27:43,160 --> 00:27:45,190
Así son 65 metros.

483
00:27:45,240 --> 00:27:48,950
nos hace a más de 500
metros de la carretera.

484
00:27:49,000 --> 00:27:52,830
Mi única hija es un genio confirmado.

485
00:27:52,880 --> 00:27:56,030
¡Ahora estamos oficialmente reabiertos!

486
00:27:57,580 --> 00:27:59,240
¡Venid todos!

487
00:28:00,280 --> 00:28:03,590
No puedo creerlo, eres
absolutamente brillante.

488
00:28:03,640 --> 00:28:07,470
Lo hicimos. Me siento como
el flautista de Hamelin.

489
00:28:07,520 --> 00:28:09,110
Bien, damas y caballeros,

490
00:28:09,160 --> 00:28:10,990
empezad a pensar en
lo que queréis beber.

491
00:28:11,040 --> 00:28:12,470
Tenemos la fantástica cerveza fría.

492
00:28:12,520 --> 00:28:14,430
Obviamente, tenemos cerveza Browners,

493
00:28:14,480 --> 00:28:17,710
importada de un pueblo muy
importante de Black Country.

494
00:28:17,760 --> 00:28:19,710
Muy bien, damas y caballeros.

495
00:28:19,760 --> 00:28:21,030
Dos por uno para cócteles.

496
00:28:21,080 --> 00:28:23,430
Uno a mitad de precio si bebéis a solas.

497
00:28:23,480 --> 00:28:24,840
Aquí vamos.

498
00:28:29,600 --> 00:28:31,830
Sitesh, venga.

499
00:28:31,880 --> 00:28:34,950
No puedo. No puedo.

500
00:28:35,000 --> 00:28:37,790
Mire, darse de alta sin
ningún tipo de plan,

501
00:28:37,840 --> 00:28:39,910
sin hablar conmigo o con alguien más,

502
00:28:39,960 --> 00:28:42,400
es lo peor que puede
hacer en este momento.

503
00:28:45,160 --> 00:28:49,880
Sitesh, sé lo mucho que quiere su casa.

504
00:28:53,840 --> 00:28:55,160
No.

505
00:28:56,400 --> 00:28:58,040
La odio.

506
00:28:59,800 --> 00:29:02,080
La odio demasiado.

507
00:29:03,520 --> 00:29:07,360
Solo me quedo en casa
por si ella vuelve.

508
00:29:08,880 --> 00:29:10,400
¿Su esposa?

509
00:29:12,920 --> 00:29:16,920
Mi hija. Mi hija.

510
00:29:20,360 --> 00:29:22,480
Pensé que había muerto.

511
00:29:26,920 --> 00:29:30,480
Fue una semana después
de su quinto cumpleaños.

512
00:29:32,720 --> 00:29:36,000
Se fue a jugar en el bosque
mientras yo estaba trabajando.

513
00:29:39,000 --> 00:29:40,960
Le encantaba explorar.

514
00:29:44,360 --> 00:29:47,200
Solo quería jugar, pero...

515
00:29:48,560 --> 00:29:50,600
yo estaba demasiado ocupado.

516
00:29:54,800 --> 00:29:57,480
Fueron solo unos minutos.

517
00:29:59,360 --> 00:30:01,520
Cuando fui a buscarla,
había desaparecido.

518
00:30:08,080 --> 00:30:09,640
¿Nunca la encontró?

519
00:30:10,800 --> 00:30:13,120
Pero sigo pensando...

520
00:30:15,600 --> 00:30:19,950
que alguien... de alguna manera...

521
00:30:20,000 --> 00:30:22,680
algún... día...

522
00:30:24,480 --> 00:30:27,910
ella volvería a mí.

523
00:30:37,640 --> 00:30:40,200
Estoy atrapado.

524
00:30:43,800 --> 00:30:45,920
Quiero que todo se detenga.

525
00:30:50,520 --> 00:30:51,870
Hola.

526
00:30:51,920 --> 00:30:53,600
Hola.

527
00:30:58,640 --> 00:31:00,400
He hablado con Sitesh.

528
00:31:02,600 --> 00:31:04,800
Quiere vender la casa.

529
00:31:05,960 --> 00:31:08,440
Podemos tratarlo aquí
el tiempo que queramos.

530
00:31:09,800 --> 00:31:11,670
Solo necesita un par de cosas.

531
00:31:11,720 --> 00:31:14,960
Me agrada oír eso. Es
la decisión correcta.

532
00:31:20,640 --> 00:31:22,760
Sé que no aceptarías un soborno.

533
00:31:24,920 --> 00:31:26,390
No deberías haber dicho eso.

534
00:31:26,440 --> 00:31:29,280
No, no deberías haberlo dicho.

535
00:31:31,440 --> 00:31:37,240
Pero... yo tampoco
debería haberte gritado.

536
00:31:39,040 --> 00:31:42,670
Dar un golpe en la
mesa fue muy exagerado.

537
00:31:42,720 --> 00:31:44,960
Un poco demasiado Bollywood.

538
00:31:46,200 --> 00:31:48,560
Eso es algo que me gustaría ver.

539
00:31:56,920 --> 00:31:59,080
- ¿Listo?
- Es la hora.

540
00:32:16,640 --> 00:32:19,030
Por favor, díganme que
es por Deepak Kohli.

541
00:32:19,080 --> 00:32:20,230
Sí.

542
00:32:20,280 --> 00:32:22,390
Su madre se ha puesto en
contacto con nosotros.

543
00:32:22,440 --> 00:32:24,430
¡Bien! Al menos estamos
llegando a alguna parte.

544
00:32:24,480 --> 00:32:26,750
Sé que estas cosas pueden
ser difíciles de procesar...

545
00:32:26,800 --> 00:32:29,550
La Sra. Kohli ha presentado
una queja contra usted.

546
00:32:29,600 --> 00:32:31,350
¡¿Qué?!

547
00:32:31,400 --> 00:32:35,230
Dice que se presentó en su
casa y amenazó a su hijo.

548
00:32:35,280 --> 00:32:37,190
- ¿Es cierto?
- ¿Disculpe?

549
00:32:37,240 --> 00:32:41,070
No es a la Dra. Fonseca a la que
deberían cuestionar, es a él.

550
00:32:41,120 --> 00:32:44,190
Interrogamos a Deepak el
día después del ataque.

551
00:32:44,240 --> 00:32:45,710
Es un procedimiento estándar
en un caso como este.

552
00:32:45,760 --> 00:32:48,750
Tiene testigos que avalan su paradero.

553
00:32:48,800 --> 00:32:50,710
Aquí vamos.

554
00:32:50,760 --> 00:32:52,990
Y estos así llamados "testigos",
¿los han investigado?

555
00:32:53,040 --> 00:32:55,630
¿Fue a casa de Deepak y lo amenazó?

556
00:32:55,680 --> 00:32:57,470
No puede tomarse la
justicia por su mano.

557
00:32:57,520 --> 00:33:01,510
Es responsable, directa o
indirectamente, de un cruel ataque

558
00:33:01,560 --> 00:33:03,670
que dejó a una joven con
cicatrices de por vida.

559
00:33:03,720 --> 00:33:06,510
Y si hay pruebas, investigaremos.

560
00:33:06,560 --> 00:33:10,310
Pero hasta entonces, le aconsejaría
que no tenga más contacto

561
00:33:10,360 --> 00:33:14,240
con la familia Kohli, y déjenos a
nosotros el trabajo de detective.

562
00:33:19,440 --> 00:33:21,880
Se lo dijo, ¿verdad?

563
00:33:23,000 --> 00:33:25,720
Ella solo intentaba ayudar.
Las dos lo intentamos.

564
00:33:26,960 --> 00:33:28,830
Jyoti, si te mantienes en silencio,

565
00:33:28,880 --> 00:33:30,710
entonces les permites que te culpen.

566
00:33:30,760 --> 00:33:33,310
Tenemos que asegurarnos de que
no se salgan con la suya.

567
00:33:33,360 --> 00:33:35,120
No estamos juntas en esto.

568
00:33:36,520 --> 00:33:40,240
Las reglas que se aplican a usted no
son las mismas que se aplican a mí.

569
00:33:41,320 --> 00:33:45,070
No saben nada de mí, ninguna de las dos.

570
00:33:45,120 --> 00:33:48,390
Sé que, pase lo que
pase, no fue culpa tuya.

571
00:33:48,440 --> 00:33:51,390
No tienen ni idea. No lo entienden.

572
00:33:51,440 --> 00:33:53,720
Nunca lo entenderán.

573
00:34:01,960 --> 00:34:04,070
¿Pasa algo?

574
00:34:04,120 --> 00:34:07,040
No. Al menos...

575
00:34:08,600 --> 00:34:12,720
Perdone, estoy intentando encontrar
su ventrículo... ventrículo izquierdo.

576
00:34:14,400 --> 00:34:16,600
¿Debería llevar tanto tiempo.

577
00:34:18,040 --> 00:34:21,390
Vamos.

578
00:34:21,440 --> 00:34:23,360
Dra. Ray, ¿necesita ayuda?

579
00:34:24,400 --> 00:34:26,480
No, gracias.

580
00:34:33,520 --> 00:34:40,040
El ultrasonido es una habilidad
motora visual compleja.

581
00:34:41,680 --> 00:34:45,400
En otras palabras, hay
una habilidad especial.

582
00:34:47,080 --> 00:34:48,880
Ahí.

583
00:34:50,440 --> 00:34:53,520
¿Lo ves? Solo requiere
un poco de práctica.

584
00:35:11,320 --> 00:35:12,680
Venga, Edmund.

585
00:35:14,560 --> 00:35:17,470
¿Cuántos años tiene este lugar?

586
00:35:17,520 --> 00:35:19,870
Doscientos años, más o menos.

587
00:35:19,920 --> 00:35:23,230
¿Y tienen registros que se
remontan todo ese tiempo?

588
00:35:23,280 --> 00:35:27,350
La familia de Dina vino aquí en 1975.

589
00:35:27,400 --> 00:35:29,470
No tengo una dirección.

590
00:35:29,520 --> 00:35:32,110
Estoy seguro de que
podremos encontrarlos.

591
00:35:32,160 --> 00:35:35,640
Tenemos registros de
nacimientos, matrimonios.

592
00:35:37,360 --> 00:35:39,510
Todo está aquí.

593
00:35:39,560 --> 00:35:42,150
Me las puedo arreglar solo.

594
00:35:42,200 --> 00:35:44,350
Si me deja con los libros
o los libros de cuentas,

595
00:35:44,400 --> 00:35:46,830
estaré encantado de hojearlos.

596
00:35:46,880 --> 00:35:50,270
O podríamos buscar en el ordenador.

597
00:35:50,320 --> 00:35:53,000
Hice transferir los
registros hace unos años.

598
00:35:54,880 --> 00:35:56,080
Venga a sentarse.

599
00:36:04,720 --> 00:36:06,270
Es un apellido bastante común.

600
00:36:06,320 --> 00:36:09,550
Aguarde, esto podría ser algo.

601
00:36:09,600 --> 00:36:14,590
Una boda Menon en 1979.
¿Quizás un pariente?

602
00:36:14,640 --> 00:36:19,800
Eso podría llevarnos a más de la
familia y, con suerte, a una dirección.

603
00:36:22,520 --> 00:36:25,790
¡Aquí lo tenemos! Dina Menon.

604
00:36:25,840 --> 00:36:27,470
¿Qué dice?

605
00:36:27,520 --> 00:36:29,670
Aparece un par de veces
en la década de 1990.

606
00:36:29,720 --> 00:36:33,150
Es mencionada con respecto
a la boda de un primo

607
00:36:33,200 --> 00:36:35,910
y al funeral de su cuñado.

608
00:36:35,960 --> 00:36:37,600
Y luego...

609
00:36:42,080 --> 00:36:44,040
Edmund, lo siento mucho.

610
00:36:45,560 --> 00:36:47,720
Aquí dice que ella
falleció hace cinco años.

611
00:36:48,720 --> 00:36:50,670
¿Está seguro?

612
00:36:50,720 --> 00:36:53,120
¿No puede haber ninguna duda?

613
00:36:54,440 --> 00:36:56,120
Mi más sentido pésame.

614
00:37:00,000 --> 00:37:01,880
Está bien.

615
00:37:06,320 --> 00:37:08,390
Quédate quieta. Quédate quieta.

616
00:37:12,720 --> 00:37:15,080
Se ve muy bien.

617
00:37:18,360 --> 00:37:21,510
No hay rastro de
sangrado ni de infección.

618
00:37:21,560 --> 00:37:25,030
Tendremos que revisarlo cada pocas
horas y volver a vendar la herida.

619
00:37:25,080 --> 00:37:27,880
Me gustaría hacerlo yo, si puedo.

620
00:37:32,120 --> 00:37:34,040
Necesitaré un espejo, ¿sí?

621
00:37:35,080 --> 00:37:37,550
¿Y les preocupa cómo
reaccionaré cuando me vea?

622
00:37:37,600 --> 00:37:40,110
Aún es muy pronto, Jyoti.

623
00:37:40,160 --> 00:37:43,235
Tiene que bajar mucho la hinchazón

624
00:37:43,260 --> 00:37:45,334
y faltan muchas operaciones.

625
00:37:45,360 --> 00:37:47,395
La cuestión es, Jyoti, que
no hay una forma correcta

626
00:37:47,420 --> 00:37:49,214
o incorrecta de salir de aquí.

627
00:37:49,240 --> 00:37:52,590
Tienes que hacer lo que
quieras, cuando estés lista.

628
00:37:52,640 --> 00:37:54,870
Pero mientras tanto, si quieres,

629
00:37:54,920 --> 00:37:57,230
podemos conseguir un psicólogo
para que venga a hablar contigo...

630
00:37:57,280 --> 00:38:00,230
No necesito que nadie más me diga
lo que puedo y no puedo hacer.

631
00:38:00,280 --> 00:38:02,030
No te lo dirán, te aconsejarán.

632
00:38:02,080 --> 00:38:04,040
No necesito a nadie.

633
00:39:26,520 --> 00:39:27,910
Sitesh...

634
00:39:27,960 --> 00:39:29,390
Por favor.

635
00:39:29,440 --> 00:39:30,960
No.

636
00:39:38,440 --> 00:39:40,000
Amigo mío...

637
00:39:42,960 --> 00:39:47,710
como padre, puedo ver que
has conocido la tristeza

638
00:39:47,760 --> 00:39:51,550
como ninguno de nosotros puede imaginar.

639
00:39:51,600 --> 00:39:56,950
Perdiste el regalo más precioso
que se nos da a todos,

640
00:39:57,000 --> 00:39:59,400
el regalo de un hijo.

641
00:40:00,360 --> 00:40:04,040
¿Por qué causar la muerte,
cuando podemos celebrar la vida?

642
00:40:05,960 --> 00:40:07,360
Esta mujer...

643
00:40:08,760 --> 00:40:10,640
esta joven doctora...

644
00:40:13,360 --> 00:40:17,430
se preocupó por ti, cocinó para ti,

645
00:40:17,480 --> 00:40:19,280
te vendó las heridas.

646
00:40:21,840 --> 00:40:25,040
¿Es así cómo vas a pagar su amabilidad?

647
00:40:26,680 --> 00:40:29,960
¿Su amor?

648
00:40:37,000 --> 00:40:38,920
Por favor, Sitesh...

649
00:40:42,160 --> 00:40:44,080
dame el arma.

650
00:41:47,000 --> 00:41:49,270
Coge esta energía, pequeña.

651
00:41:49,320 --> 00:41:51,040
Ve en paz.

652
00:41:52,520 --> 00:41:54,790
Cruza hacia la luz

653
00:41:54,840 --> 00:41:56,400
y recuérdame.

654
00:42:25,240 --> 00:42:28,550
Por favor, dime que estás impresionada.

655
00:42:28,600 --> 00:42:30,550
En realidad, no estoy de humor.

656
00:42:30,600 --> 00:42:32,430
¿Ayudaría si te dijera que te amo?

657
00:42:32,480 --> 00:42:33,910
Ni remotamente.

658
00:42:33,960 --> 00:42:37,310
Y de cualquier modo, si me amaras,
habrías traído alguna ginebra rosa.

659
00:42:37,360 --> 00:42:39,830
¿Ginebra rosa? No sabía
que te gustara eso.

660
00:42:39,880 --> 00:42:42,750
¡Eso es porque nunca escuchas!

661
00:42:42,800 --> 00:42:45,910
Tommy, ¿podrías pasarme lo que ya sabes?

662
00:42:45,960 --> 00:42:47,550
- ¿Tommy?
- ¿Qué?

663
00:42:47,600 --> 00:42:48,760
No importa.

664
00:42:52,560 --> 00:42:56,110
Lista y mezclada. Solo agrega hielo.

665
00:42:56,160 --> 00:43:01,040
Tommy, tu padre puede ser
sorprendentemente emotivo.

666
00:43:03,200 --> 00:43:05,070
- Gracias.
- Es un placer.

667
00:43:05,120 --> 00:43:07,880
- Continúa, entonces. Ve a buscar hielo.
- Claro que sí.

668
00:43:18,720 --> 00:43:23,600
He tomado café malo en mi vida, pero
este, sin duda, se lleva la palma.

669
00:43:25,760 --> 00:43:28,040
Solías reírte más.

670
00:43:30,160 --> 00:43:32,950
Solías ser más divertida.

671
00:43:37,480 --> 00:43:39,710
¿Por qué te divorciaste?

672
00:43:39,760 --> 00:43:42,640
Quiero decir, ¿por qué ahora?

673
00:43:44,320 --> 00:43:46,600
¿Por qué no hace cinco años?

674
00:43:49,360 --> 00:43:51,990
¿Por qué nunca lo dejé por ti?

675
00:43:52,040 --> 00:43:53,960
Nunca te pedí que lo dejaras.

676
00:43:56,880 --> 00:43:59,590
No fue nada dramático.

677
00:43:59,640 --> 00:44:01,990
Nunca nos gritamos el uno al otro.

678
00:44:02,040 --> 00:44:04,880
Nunca lo encontré en la
cama con otra persona.

679
00:44:06,760 --> 00:44:10,880
Si fue algo, fue el chiste.

680
00:44:12,920 --> 00:44:15,670
¿El chiste?

681
00:44:15,720 --> 00:44:18,816
¿Sabes? Cuando nos conocimos

682
00:44:18,841 --> 00:44:23,704
me contó ese largo y estúpido chiste.

683
00:44:25,800 --> 00:44:27,430
No era gracioso,

684
00:44:27,480 --> 00:44:31,320
peor me encantó que hiciera el esfuerzo.

685
00:44:32,960 --> 00:44:34,390
Pero pronto me di cuenta,

686
00:44:34,440 --> 00:44:37,360
de que le contaba ese
chiste a todo el mundo.

687
00:44:38,560 --> 00:44:41,280
Es lo que hacía cuando
conocía a gente nueva.

688
00:44:42,760 --> 00:44:47,080
Debo haberlo oído unas doscientas veces.

689
00:44:48,560 --> 00:44:52,230
Un día me desperté y pensé:

690
00:44:52,280 --> 00:44:56,510
"No puedo volver a escuchar
ese chiste nunca más".

691
00:44:56,560 --> 00:45:00,440
Atrapada en la rutina.

692
00:45:07,720 --> 00:45:11,160
Ahora estoy con Ruby.

693
00:45:12,920 --> 00:45:14,800
Lo sé.

694
00:45:17,240 --> 00:45:21,870
Pero prometí quedarme y ayudar.

695
00:45:21,920 --> 00:45:24,000
Si te parece bien...

696
00:45:33,320 --> 00:45:35,040
¿Cuál era el chiste?

697
00:45:39,000 --> 00:45:43,500
www.subtitulamos.tv

