1
00:00:30,222 --> 00:00:32,900
Todavía no puedo creer que Pat
Monahan vaya a tocar aquí esta noche.

2
00:00:32,924 --> 00:00:34,202
¿Cómo hiciste que pasara?

3
00:00:34,226 --> 00:00:35,903
No fue nada. Lo vi en la playa,

4
00:00:35,927 --> 00:00:37,805
empezamos a hablar y accedió a tocar.

5
00:00:37,829 --> 00:00:41,142
¿Accedió? El hombre no tuvo elección.

6
00:00:41,166 --> 00:00:42,710
Lo seguiste como por dos kilómetros.

7
00:00:42,734 --> 00:00:44,379
Espera... ¿lo acechaste?

8
00:00:44,403 --> 00:00:47,081
No, no lo aceché. No hubo
ningún acecho involucrado.

9
00:00:47,105 --> 00:00:48,650
Simplemente lo vi en la playa,

10
00:00:48,674 --> 00:00:50,051
pensé que lo reconocí,

11
00:00:50,075 --> 00:00:51,886
así que lo seguí durante
un rato para estar seguro.

12
00:00:51,910 --> 00:00:53,488
Suena como un acecho.

13
00:01:00,786 --> 00:01:02,397
   

14
00:01:02,421 --> 00:01:03,665
Vaya, eso fue increíble.

15
00:01:03,689 --> 00:01:04,732
Gracias.

16
00:01:04,756 --> 00:01:06,234
No, gracias a ti.

17
00:01:06,258 --> 00:01:08,236
- Pero es solo un ensayo.
- ¿De verdad?

18
00:01:08,260 --> 00:01:09,492
Eso fue increíble. Fue impresionante.

19
00:01:10,529 --> 00:01:12,740
¿No te molesta si tocamos una
nueva canción esta noche?

20
00:01:12,764 --> 00:01:14,742
Train, tocando una nueva canción aquí,

21
00:01:14,766 --> 00:01:17,245
en mi local, estrenando
una nueva canción.

22
00:01:17,269 --> 00:01:18,613
No, no, no me molesta.

23
00:01:18,637 --> 00:01:20,606
Genial.

24
00:01:21,050 --> 00:01:22,617
La Mariana estará en boca
de todos los de la isla.

25
00:01:22,641 --> 00:01:23,785
Dios.

26
00:01:23,809 --> 00:01:25,119
Tengo que irrme.

27
00:01:25,143 --> 00:01:27,121
Le dije a Shammy que lo llevaría
a su grupo de apoyo de veteranos.

28
00:01:27,145 --> 00:01:28,756
- Te acompaño a la puerta.
- Nos vemos luego, chicos.

29
00:01:28,780 --> 00:01:30,124
Y nuestra cliente está aquí.

30
00:01:30,148 --> 00:01:32,760
Hola. ¿Lani?

31
00:01:32,784 --> 00:01:35,596
Sr. Magnum, gracias por reunirse conmigo
con tan poco tiempo de anticipación.

32
00:01:35,620 --> 00:01:38,466
Por supuesto. Ella es mi
compañera Juliet Higgins.

33
00:01:38,490 --> 00:01:40,368
Hola. ¿Cómo podemos ayudar?

34
00:01:41,036 --> 00:01:42,937
Anoche robaron en mi casa.

35
00:01:42,961 --> 00:01:44,105
Bien.

36
00:01:44,129 --> 00:01:45,628
¿Habló con la policía?

37
00:01:47,549 --> 00:01:48,965
¿Qué fue robado?

38
00:01:50,594 --> 00:01:52,135
Tres millones de dólares.

39
00:01:54,681 --> 00:01:56,284
Siento tener que preguntar.

40
00:01:56,308 --> 00:01:58,886
Como gerenta de alimentos
y bebidas de cruceros,

41
00:01:58,910 --> 00:02:00,955
¿cómo es que llegó a tener
tres millones de dólares

42
00:02:00,979 --> 00:02:02,290
guardados en su casa?

43
00:02:02,314 --> 00:02:03,958
Realmente preferiría no decirlo.

44
00:02:03,982 --> 00:02:05,293
Lani, si no tenemos

45
00:02:05,317 --> 00:02:08,463
los hechos, no podemos
ayudarte con el caso.

46
00:02:08,946 --> 00:02:13,901
Por favor... si no recuperan ese dinero,

47
00:02:13,925 --> 00:02:16,259
matarán a mi esposo.

48
00:02:17,996 --> 00:02:26,028
www.subtitulamos.tv

49
00:02:39,050 --> 00:02:43,030
Lani, te aseguro que
queremos ayudar. De verdad.

50
00:02:43,054 --> 00:02:44,532
Pero para que podamos ser efectivos,

51
00:02:44,556 --> 00:02:45,855
tenemos que saber qué está pasando.

52
00:02:48,093 --> 00:02:51,706
Los tres millones de dólares
son dinero de la droga.

53
00:02:51,730 --> 00:02:55,510
Mi esposo Jason es un
recluso en Wahiawa.

54
00:02:55,534 --> 00:02:57,044
Le queda un año de sentencia.

55
00:02:57,068 --> 00:02:59,213
¿Fue arrestado por vender drogas?

56
00:02:59,237 --> 00:03:01,449
No. Cometió un terrible error

57
00:03:01,473 --> 00:03:02,950
e hirió a mucha gente,

58
00:03:02,974 --> 00:03:04,452
pero sus crímenes
fueron de guante blanco.

59
00:03:04,918 --> 00:03:06,967
Entonces, ¿quién amenaza con matarlo?

60
00:03:06,991 --> 00:03:08,856
Otros dos reclusos en la prisión.

61
00:03:08,880 --> 00:03:11,959
Damon Burrell y su
número dos, Steven Dahl.

62
00:03:11,983 --> 00:03:14,028
Dirigen una operación
de tráfico de drogas

63
00:03:14,052 --> 00:03:15,530
desde el interior de la prisión.

64
00:03:15,554 --> 00:03:17,365
¿Y cómo llegaste a estar involucrada?

65
00:03:17,389 --> 00:03:20,323
De alguna manera descubrieron
que trabajo en un crucero.

66
00:03:21,893 --> 00:03:25,273
Y como empleada, puedo evitar ciertas

67
00:03:25,297 --> 00:03:27,041
medidas de seguridad en los puertos.

68
00:03:27,065 --> 00:03:28,898
Lo que te convierte en la
mula perfecta para las drogas.

69
00:03:32,237 --> 00:03:35,212
Hoy me voy de visita por las islas y...

70
00:03:35,237 --> 00:03:36,818
se supone que debo
encontrarme con dos hombres,

71
00:03:36,842 --> 00:03:38,119
cambiar el dinero por drogas

72
00:03:38,143 --> 00:03:40,388
y traer las drogas de vuelta aquí.

73
00:03:40,412 --> 00:03:42,490
- Y si no lo hago...
- Lani,

74
00:03:42,514 --> 00:03:44,392
puedo entender tu vacilación

75
00:03:44,416 --> 00:03:47,829
en ir con la policía, pero
si alguna vez hay un momento,

76
00:03:47,853 --> 00:03:49,764
- creo que es ahora.
- No.

77
00:03:49,788 --> 00:03:51,232
No puedo.

78
00:03:51,256 --> 00:03:53,801
He estado haciendo esto
durante casi un año.

79
00:03:53,825 --> 00:03:56,290
La policía me arrestará.

80
00:03:56,319 --> 00:03:59,065
Y tenemos un hijo... Kevin.

81
00:03:59,089 --> 00:04:00,900
Él no sabe nada de esto.
Solo tiene 16 años.

82
00:04:00,924 --> 00:04:03,603
Cuando su padre fue a la cárcel,
sus amigos se volvieron contra él

83
00:04:03,627 --> 00:04:06,406
y tuvimos que enviarlo a un internado.

84
00:04:06,430 --> 00:04:08,508
No, ya ha pasado por mucho.

85
00:04:08,532 --> 00:04:10,643
¿Qué va a hacer si me
mandan a la cárcel también?

86
00:04:10,667 --> 00:04:13,320
Absolutamente no. No
puedo ir con la policía.

87
00:04:14,271 --> 00:04:15,682
¿Cuándo zarparás?

88
00:04:15,706 --> 00:04:17,250
En una hora.

89
00:04:17,274 --> 00:04:22,755
Y cuando atraquemos mañana por la
noche, tengo que entregar ese dinero.

90
00:04:22,779 --> 00:04:25,046
¿Le has contado a alguien
más sobre el dinero?

91
00:04:26,450 --> 00:04:28,746
- ¿Cómo te lo hicieron llegar?
- Siempre es lo mismo.

92
00:04:28,770 --> 00:04:30,163
Me enviaron un mensaje con la ubicación.

93
00:04:30,187 --> 00:04:31,998
Anoche recogí el dinero,

94
00:04:32,022 --> 00:04:34,600
lo dejé en el maletero de mi
auto dentro de mi garaje cerrado.

95
00:04:34,624 --> 00:04:36,636
Esta mañana la puerta estaba abierta

96
00:04:36,660 --> 00:04:38,538
y el dinero... había desaparecido.

97
00:04:38,562 --> 00:04:40,273
Lani, realmente

98
00:04:40,297 --> 00:04:42,942
entiendo tu resistencia
con ir con la policía,

99
00:04:42,966 --> 00:04:45,511
pero tenemos un amigo que es detective

100
00:04:45,535 --> 00:04:47,280
en quien confiamos implícitamente.

101
00:04:47,304 --> 00:04:49,871
No. No es una opción.

102
00:04:52,901 --> 00:04:54,287
No te preocupes.

103
00:04:54,736 --> 00:04:56,144
Vamos a tomar el caso.

104
00:04:57,314 --> 00:04:58,891
Gracias.

105
00:04:58,915 --> 00:05:00,348
Gracias, Sr. Magnum.

106
00:05:20,387 --> 00:05:22,315
Oye, te agradezco que me traigas,

107
00:05:22,339 --> 00:05:24,150
pero sabes que puedes
irte ahora, ¿verdad?

108
00:05:24,174 --> 00:05:26,586
No es mi primer día de escuela.

109
00:05:26,610 --> 00:05:27,842
No voy a salir llorando.

110
00:05:32,357 --> 00:05:34,516
¿Sabes...?

111
00:05:36,353 --> 00:05:38,765
Quiero quedarme, si te parece bien.

112
00:05:39,489 --> 00:05:40,933
Por supuesto.

113
00:05:40,957 --> 00:05:42,423
Vamos.

114
00:05:45,629 --> 00:05:47,940
Conozco a la mayoría de ustedes aquí,

115
00:05:47,964 --> 00:05:50,510
pero veo algunas caras nuevas.

116
00:05:50,534 --> 00:05:52,345
Así que soy Dan.

117
00:05:52,961 --> 00:05:56,366
He estado pensando
mucho en volver a casa.

118
00:05:56,390 --> 00:05:58,684
Se supone que es genial,

119
00:05:58,708 --> 00:06:00,686
pero también es raro.

120
00:06:00,710 --> 00:06:02,388
Allá tienes la oportunidad
de salvar vidas.

121
00:06:02,412 --> 00:06:04,857
Proteges, diriges.

122
00:06:04,881 --> 00:06:06,147
Y aquí...

123
00:06:07,217 --> 00:06:08,728
No lo sé.

124
00:06:08,752 --> 00:06:12,954
Eres la misma persona,
pero no sientes el mismo.

125
00:06:14,224 --> 00:06:16,269
Y no estoy seguro de por qué.

126
00:06:16,293 --> 00:06:17,370
Tal vez es lo que teníamos que...

127
00:06:17,394 --> 00:06:18,871
Este tipo lo entiende.

128
00:06:18,895 --> 00:06:20,206
Sí.

129
00:06:20,230 --> 00:06:21,541
Se ha convertido en un buen amigo.

130
00:06:21,565 --> 00:06:22,542
Dan, ¿verdad?

131
00:06:22,566 --> 00:06:24,377
Dan Skordi.

132
00:06:24,401 --> 00:06:26,546
Tercer batallón.

133
00:06:26,570 --> 00:06:27,814
El tipo es de los mejores.

134
00:06:27,838 --> 00:06:29,931
¿Dan Skordi?

135
00:06:30,674 --> 00:06:33,084
Con lo bueno viene lo malo, ¿verdad?

136
00:06:33,810 --> 00:06:35,810
¿O es al revés?

137
00:06:37,247 --> 00:06:40,092
Dan Skordi.

138
00:06:40,116 --> 00:06:42,061
No puedo esperar a ver
a Train esta noche.

139
00:06:42,085 --> 00:06:44,564
Rick debe estar chochísimo.

140
00:06:44,588 --> 00:06:46,732
No estoy segura de que esa sea
la frase que usaría, pero sí,

141
00:06:46,756 --> 00:06:48,835
- está emocionado.
- Oye.

142
00:06:48,859 --> 00:06:50,937
Llevé a Lani a su auto,
regresé y ya no estabas.

143
00:06:50,961 --> 00:06:53,528
- ¿Adónde fuiste?
- Estoy aquí.

144
00:06:54,598 --> 00:06:57,143
Estoy diciendo, ¿por qué desapareciste?

145
00:06:57,167 --> 00:06:58,845
¿Te das cuenta de que
nos acabas de comprometer

146
00:06:58,869 --> 00:07:00,112
a ser traficantes de drogas?

147
00:07:00,136 --> 00:07:01,314
¿Lo hizo? ¿Lo hiciste?

148
00:07:01,338 --> 00:07:03,249
La vida de alguien está en juego.

149
00:07:03,273 --> 00:07:04,650
Esa es una historia diferente.

150
00:07:04,674 --> 00:07:07,253
Si tan solo tuviéramos
un amigo en la policía.

151
00:07:07,277 --> 00:07:08,955
Lani no quiere que
vayamos con la policía.

152
00:07:08,979 --> 00:07:10,489
Bien, ¿y qué crees que pasará después?

153
00:07:10,513 --> 00:07:12,258
A Jason aún le queda
un año de sentencia,

154
00:07:12,282 --> 00:07:14,427
durante el cual su
vida estará en peligro.

155
00:07:14,451 --> 00:07:17,029
Lani continuará como mula de drogas,

156
00:07:17,053 --> 00:07:18,764
arriesgando su vida y su libertad.

157
00:07:18,788 --> 00:07:20,433
¿Cómo sugieres que arreglemos eso?

158
00:07:20,457 --> 00:07:21,701
Trataremos con eso
cuando lleguemos allí.

159
00:07:21,725 --> 00:07:23,336
¿De acuerdo? Todo va a salir bien.

160
00:07:23,360 --> 00:07:24,604
Vamos.

161
00:07:24,628 --> 00:07:25,627
No.

162
00:07:28,899 --> 00:07:30,676
¿No vas a venir?

163
00:07:30,700 --> 00:07:33,045
Has resuelto muchos casos
por tu cuenta antes.

164
00:07:33,069 --> 00:07:34,402
Estoy segura de que puedes manejar este.

165
00:07:36,373 --> 00:07:39,374
No me mires a mí. Este es tu desastre.

166
00:07:50,512 --> 00:07:52,290
Ha llamado a Juliet.

167
00:07:52,314 --> 00:07:53,658
Por favor, deje su mensaje.

168
00:07:53,682 --> 00:07:54,993
Mahalo.

169
00:07:55,017 --> 00:07:57,328
Hola, soy yo...

170
00:07:57,352 --> 00:07:59,664
Sé que estás enojada conmigo,
pero no estoy seguro de por qué.

171
00:07:59,688 --> 00:08:01,166
¿Podrías simplemente...?

172
00:08:01,190 --> 00:08:03,435
Si está satisfecho con su
mensaje, presione uno.

173
00:08:03,459 --> 00:08:04,927
Si no, presione dos.

174
00:08:06,005 --> 00:08:09,107
Bien, si cambias de opinión,

175
00:08:09,131 --> 00:08:11,776
voy a casa de Lani a buscar
pruebas en el garaje.

176
00:08:11,800 --> 00:08:13,945
Buzón lleno. Adiós.

177
00:08:13,969 --> 00:08:15,969
Maldita sea.

178
00:08:27,149 --> 00:08:28,957
¿Por qué estás merodeando?

179
00:08:28,981 --> 00:08:30,650
¿Cómo está?

180
00:08:31,653 --> 00:08:34,154
Es pescado con papas fritas. Está bueno.

181
00:08:35,190 --> 00:08:36,801
No es algo que suelo comer.

182
00:08:36,825 --> 00:08:38,770
Ojalá me lo hubieras dicho
antes de que te pidiera

183
00:08:38,794 --> 00:08:40,138
que lo probaras.

184
00:08:40,162 --> 00:08:41,488
- ¿Cuál es la urgencia? Es
solo un plato. - No, no.

185
00:08:41,512 --> 00:08:42,871
No es un plato, ¿sí?

186
00:08:42,895 --> 00:08:44,583
Es un nuevo ítem en el menú

187
00:08:44,608 --> 00:08:46,426
que quiero presentarles esta noche.

188
00:08:46,443 --> 00:08:47,854
La gente viene por Train,

189
00:08:47,878 --> 00:08:49,856
pero van a volver por el
pescado y las papas fritas,

190
00:08:49,880 --> 00:08:52,058
que, por cierto, está mejor que bueno.

191
00:08:52,082 --> 00:08:53,393
Está delicioso.

192
00:08:53,417 --> 00:08:55,595
Me encanta. Es maravilloso.

193
00:08:55,619 --> 00:08:57,497
Bueno, lo siento, no soy una autoridad.

194
00:08:57,521 --> 00:08:59,199
Sí, pero eres británica. El
pescado con papas fritas allá

195
00:08:59,223 --> 00:09:00,700
son como los perritos
calientes por aquí.

196
00:09:00,724 --> 00:09:03,003
Bueno, tal vez deberías
dárselo a alguien

197
00:09:03,027 --> 00:09:05,005
- que haya probado más en otra parte.
- Higgy,

198
00:09:05,029 --> 00:09:06,173
vamos, no me ayudas.

199
00:09:06,197 --> 00:09:07,541
Amigo, te equivocas.

200
00:09:07,565 --> 00:09:08,675
Como sea.

201
00:09:08,699 --> 00:09:10,177
Hola. ¿Qué está pasando?

202
00:09:10,201 --> 00:09:12,012
El tipo que habló en
mi grupo de veteranos.

203
00:09:12,036 --> 00:09:15,324
- Se llama Dan Skordi del
tercer batallón... - Mira,

204
00:09:15,348 --> 00:09:17,517
conocí a Dan Skordi del tercer batallón.

205
00:09:17,541 --> 00:09:19,186
No se parecía en nada a ese tipo.

206
00:09:19,210 --> 00:09:20,353
Entonces hay dos.

207
00:09:20,377 --> 00:09:22,189
Skordi no es un apellido
que se oye todos los días.

208
00:09:22,213 --> 00:09:25,091
¿Dos en el mismo batallón?
¿Cuáles son las probabilidades?

209
00:09:25,115 --> 00:09:27,093
Sí... Dan es mi amigo.

210
00:09:27,117 --> 00:09:28,595
¿Qué razón podría tener para mentir?

211
00:09:28,619 --> 00:09:29,763
Mucha gente miente

212
00:09:29,787 --> 00:09:32,527
sobre ser veteranos por
todo tipo de razones.

213
00:09:32,551 --> 00:09:34,434
No. No. Dio detalles

214
00:09:34,458 --> 00:09:36,603
que solo alguien que estaba
allí podría haber sabido.

215
00:09:36,627 --> 00:09:39,562
Caballeros, creo que
puedo resolver esto.

216
00:09:40,397 --> 00:09:43,210
Ese es Daniel Skordi y de acuerdo

217
00:09:43,234 --> 00:09:45,212
a mi búsqueda, solo hay uno.

218
00:09:45,236 --> 00:09:47,047
Desafortunadamente, está muerto.

219
00:09:47,071 --> 00:09:49,482
Ese es el Dan Skordi que recuerdo.

220
00:09:49,506 --> 00:09:51,952
- Siento que ya no esté con nosotros.
- No lo entiendo.

221
00:09:51,976 --> 00:09:53,642
Creí que lo conocía.

222
00:09:54,678 --> 00:09:56,556
No puedo creer que me haya mentido.

223
00:09:56,580 --> 00:09:58,959
No se trata de ti. Es mayor que eso.

224
00:09:58,983 --> 00:10:00,760
Tomó la identidad de un veterano muerto.

225
00:10:00,784 --> 00:10:01,928
Eso es valor robado.

226
00:10:01,952 --> 00:10:03,663
Espera. No puedes sacar
conclusiones precipitadas.

227
00:10:03,687 --> 00:10:05,254
No lo sabrás hasta que se lo preguntes.

228
00:10:18,435 --> 00:10:20,922
Hola. ¿Qué tal, chicos?

229
00:10:20,969 --> 00:10:22,682
¿Quieren entrar?

230
00:10:23,164 --> 00:10:24,517
Tal vez deberíamos

231
00:10:24,541 --> 00:10:25,674
hablar aquí afuera.

232
00:10:27,748 --> 00:10:31,662
Sí. ¿Qué pasa, Sham?

233
00:10:32,117 --> 00:10:33,828
¿Estás seguro de que ese es mi nombre?

234
00:10:35,932 --> 00:10:37,697
Sabemos que no eres Daniel Skordi.

235
00:10:38,263 --> 00:10:39,933
¿Por qué dicen eso?

236
00:10:39,957 --> 00:10:41,723
Para empezar, está muerto.

237
00:10:43,146 --> 00:10:44,578
Me debes una explicación.

238
00:10:45,796 --> 00:10:47,996
No, no te debo nada.

239
00:10:49,800 --> 00:10:51,945
Esto es valor robado.

240
00:10:51,969 --> 00:10:54,369
Se lo debes a todos los que han servido.

241
00:10:56,661 --> 00:10:59,476
No sabes de lo que estás hablando.

242
00:11:00,244 --> 00:11:02,511
Fuera de mi propiedad.

243
00:11:18,929 --> 00:11:22,208
Genial, no hay cámaras obvias.

244
00:11:22,232 --> 00:11:24,933
Así que probablemente no
hay video de los ladrones.

245
00:11:26,503 --> 00:11:28,214
Tal vez él vio algo.

246
00:11:28,238 --> 00:11:30,038
No parece que se vaya a mover pronto.

247
00:11:50,694 --> 00:11:53,491
Pensé que no estabas
trabajando en el caso.

248
00:11:53,515 --> 00:11:55,468
No lo hago.

249
00:11:55,493 --> 00:11:57,744
Magnum está arriesgando
mucho por un criminal,

250
00:11:57,768 --> 00:11:59,412
así que quería ver hasta
qué punto se extienden

251
00:11:59,436 --> 00:12:01,915
los crímenes de Jason Levner
y ver si vale la pena.

252
00:12:01,939 --> 00:12:05,251
Antes no sabía que era Jason Levner

253
00:12:05,275 --> 00:12:06,252
del que estaban discutiendo.

254
00:12:06,276 --> 00:12:07,520
¿Has oído de él?

255
00:12:08,712 --> 00:12:10,623
Su caso fue una gran noticia.

256
00:12:10,647 --> 00:12:13,193
El administrador de fondos de
cobertura hace un trato ilegal,

257
00:12:13,217 --> 00:12:15,744
pierde el dinero de 43
clientes y va a la cárcel.

258
00:12:15,777 --> 00:12:17,154
Uno de mis amigos del centro cultural

259
00:12:17,178 --> 00:12:18,255
era una de sus víctimas.

260
00:12:18,279 --> 00:12:20,691
El pobre tipo lo perdió
todo. Simplemente horrible.

261
00:12:20,715 --> 00:12:22,593
Aun así...

262
00:12:22,617 --> 00:12:26,363
No estoy segura de que Jason
merezca morir por ello.

263
00:12:26,813 --> 00:12:28,299
¿A dónde quieres llegar?

264
00:12:28,323 --> 00:12:30,301
No es como si tú y Magnum

265
00:12:30,325 --> 00:12:32,203
no hayan cometido delitos graves antes.

266
00:12:32,227 --> 00:12:34,972
Estoy bastante segura de que algo más

267
00:12:34,996 --> 00:12:36,807
te está haciendo dejar el caso.

268
00:12:36,831 --> 00:12:40,110
Kumu, te adoro, pero
prefiero que no me analicen.

269
00:12:40,134 --> 00:12:41,445
De acuerdo.

270
00:12:41,469 --> 00:12:42,935
Una cosa más.

271
00:12:45,915 --> 00:12:48,552
Tú y Magnum son mejores como equipo.

272
00:12:48,576 --> 00:12:50,554
La vida de un hombre está en juego

273
00:12:50,578 --> 00:12:53,724
y el tiempo es esencial, así que

274
00:12:53,748 --> 00:12:58,629
quizá quieras ayudar a Magnum
a salvar la vida de Jason

275
00:12:58,653 --> 00:13:02,348
y lidiar con lo que sea esto después.

276
00:13:06,361 --> 00:13:08,072
En mi octavo cumpleaños,
me dieron Legos.

277
00:13:08,096 --> 00:13:10,341
Todos menos el tío Al.

278
00:13:10,365 --> 00:13:12,743
Él me dio uno de esos
kits Columbo junior,

279
00:13:12,767 --> 00:13:15,145
del tipo que te enseña a
tomar las huellas dactilares.

280
00:13:15,169 --> 00:13:17,848
Ese verano imprimí todo.

281
00:13:17,872 --> 00:13:19,416
Volví loca a mi madre.

282
00:13:19,440 --> 00:13:21,374
Tuvo que limpiar el polvo de
todos los electrodomésticos.

283
00:13:23,111 --> 00:13:25,137
Genial, ni una sola huella.

284
00:13:25,161 --> 00:13:27,358
El ladrón debe haber usado
guantes o haberse limpiado.

285
00:13:27,382 --> 00:13:30,527
Y no forzar la entrada significa que
estamos buscando a un profesional.

286
00:13:30,551 --> 00:13:33,019
Bueno, yo lo soy.

287
00:13:45,199 --> 00:13:46,510
¿Qué estás haciendo aquí?

288
00:13:46,534 --> 00:13:48,579
Vi a Irv en el porche

289
00:13:48,603 --> 00:13:49,713
y pensé que podría haber visto algo.

290
00:13:49,737 --> 00:13:51,548
Pensé que no estabas
trabajando en el caso.

291
00:13:51,572 --> 00:13:52,972
No vamos a discutir esto ahora.

292
00:13:54,642 --> 00:13:56,453
Deberías disculparte.

293
00:13:57,195 --> 00:13:59,056
Ni siquiera sé por qué está enojada.

294
00:13:59,080 --> 00:14:00,858
No importa.

295
00:14:00,882 --> 00:14:02,793
Después de 40 años, puedo decirles

296
00:14:02,817 --> 00:14:05,863
que es la única manera de
preservar un matrimonio.

297
00:14:05,887 --> 00:14:07,665
- No, no estamos casados.
- ¡No! No.

298
00:14:07,689 --> 00:14:08,666
No, no. No. No.

299
00:14:08,690 --> 00:14:10,234
Deberías decir que lo sientes.

300
00:14:10,258 --> 00:14:12,858
- Hace la vida mucho más fácil.
- Bien.

301
00:14:15,088 --> 00:14:16,373
Lo siento.

302
00:14:16,397 --> 00:14:17,908
Ni siquiera sabes por qué.

303
00:14:17,932 --> 00:14:19,175
Dijo que no importaba.

304
00:14:20,234 --> 00:14:23,180
En fin, según Irv, ha
habido una reciente oleada

305
00:14:23,204 --> 00:14:26,050
de robos en el vecindario
aún sin resolver.

306
00:14:26,074 --> 00:14:28,585
Así que él y su esposa establecieron
su propia vigilancia del vecindario.

307
00:14:28,609 --> 00:14:30,054
Ella estaba en el turno de noche.

308
00:14:30,078 --> 00:14:32,056
- ¿Ella vio algo?
- Estaba a punto de llegar a eso.

309
00:14:32,080 --> 00:14:34,925
Las últimas tres noches, vio a
un tipo al otro lado de la calle

310
00:14:34,949 --> 00:14:36,493
sentado en su auto.

311
00:14:36,517 --> 00:14:38,429
Llamó a la policía, pero nunca llegaron.

312
00:14:38,453 --> 00:14:41,498
Dicen que un tipo puede sentarse
en su auto todo lo que quiera.

313
00:14:41,522 --> 00:14:43,000
¿Puede describirlo?

314
00:14:43,024 --> 00:14:45,002
Un poco oscuro.

315
00:14:45,026 --> 00:14:46,337
¿Y qué hay del auto?

316
00:14:46,361 --> 00:14:49,273
Lo siento, es muy mala con los autos.

317
00:14:49,297 --> 00:14:51,175
Supongo que no tomó la matrícula.

318
00:14:51,199 --> 00:14:52,417
Por supuesto que lo hizo.

319
00:14:53,234 --> 00:14:54,502
No somos aficionados.

320
00:14:55,970 --> 00:14:57,915
¿Por qué el cambio de opinión?

321
00:14:58,589 --> 00:15:00,351
Cierto.

322
00:15:00,375 --> 00:15:02,186
Ahora no es el momento.

323
00:15:02,210 --> 00:15:04,021
¿Vas a comprobar esas matrículas?

324
00:15:04,045 --> 00:15:05,544
   

325
00:15:11,152 --> 00:15:13,263
El vehículo pertenece a Bob Hall.

326
00:15:13,287 --> 00:15:15,588
Solo tenemos que averiguar
cómo está conectado.

327
00:15:19,560 --> 00:15:20,871
Ya lo sabemos.

328
00:15:20,895 --> 00:15:23,207
Es una de las víctimas de Jason Levner.

329
00:15:23,231 --> 00:15:24,475
Así que Jason perdió su dinero.

330
00:15:24,499 --> 00:15:25,998
Sí, tiene sentido que
intente recuperarlo.

331
00:15:38,931 --> 00:15:40,076
   

332
00:15:40,101 --> 00:15:41,196
Esperaba algo más grande.

333
00:15:41,221 --> 00:15:43,385
Los clientes de Jason
invirtieron cientos de miles.

334
00:15:43,442 --> 00:15:45,453
- Millones incluso.
- Tal vez Bob también lo hizo.

335
00:15:45,477 --> 00:15:47,310
Hasta que Jason lo perdió todo.

336
00:15:48,480 --> 00:15:52,393
Oye... Sé que no querías tomar el caso.

337
00:15:52,417 --> 00:15:54,328
¿Es porque estaríamos eludiendo la ley?

338
00:15:54,352 --> 00:15:56,397
Si tenemos éxito la estaremos rompiendo.

339
00:15:56,421 --> 00:15:57,398
Pero, no, no fue por eso.

340
00:15:57,422 --> 00:15:58,566
Pero sí quieres ayudar a Lani.

341
00:15:58,590 --> 00:16:00,068
Por supuesto que sí.

342
00:16:00,092 --> 00:16:02,270
Los artículos del caso
reportan 43 víctimas.

343
00:16:02,294 --> 00:16:03,738
Yo diría que eran 45.

344
00:16:03,762 --> 00:16:06,974
Un niño inocente y una
mujer que nunca se enteraron

345
00:16:06,998 --> 00:16:08,298
de lo que hizo su esposo.

346
00:16:09,887 --> 00:16:12,621
Y ahora ella tiene que
pagar un alto precio.

347
00:16:23,658 --> 00:16:25,603
- ¿Puedo ayudarles?
- ¿Cómo está?

348
00:16:25,628 --> 00:16:27,372
Thomas Magnum, investigador privado.

349
00:16:27,552 --> 00:16:29,764
Ella es mi compañera Juliet Higgins.

350
00:16:29,788 --> 00:16:31,332
¿De qué se trata esto?

351
00:16:31,356 --> 00:16:33,267
De tres millones de
dólares, para ser exactos.

352
00:16:33,291 --> 00:16:35,436
No lo entiendo.

353
00:16:35,460 --> 00:16:38,673
Fueron robados de la casa
de Jason Levner anoche.

354
00:16:38,697 --> 00:16:40,374
Sabía que ese hijo de puta
tenía todo nuestro dinero

355
00:16:40,398 --> 00:16:42,343
escondido en alguna parte.

356
00:16:42,367 --> 00:16:44,278
Sabemos que usted estuvo
en su casa anoche.

357
00:16:44,302 --> 00:16:46,639
¿Y creen que estaba allí para robarle?

358
00:16:46,663 --> 00:16:48,116
Si no, ¿por qué estaba allí?

359
00:16:48,140 --> 00:16:50,151
Entremos.

360
00:16:50,175 --> 00:16:51,452
Si mi hija Faith llega pronto a casa,

361
00:16:51,476 --> 00:16:52,642
no quiero que oiga esto.

362
00:16:57,380 --> 00:16:59,691
Antes del fraude, Jason y yo
éramos los mejores amigos.

363
00:17:00,051 --> 00:17:02,396
Es por eso que, a pesar de
que nunca tuve mucho dinero,

364
00:17:02,420 --> 00:17:04,866
invertí el dinero para la
universidad de mis hijos de con él.

365
00:17:04,890 --> 00:17:06,022
Jason lo perdió todo.

366
00:17:07,592 --> 00:17:09,237
En fin,

367
00:17:09,261 --> 00:17:12,807
Faith empezó a salir con
Kevin, el hijo de Jason

368
00:17:12,831 --> 00:17:14,725
los últimos años.

369
00:17:15,131 --> 00:17:16,978
Pero después de que Jason
hiciera lo que hizo, le dije

370
00:17:17,002 --> 00:17:18,546
que ya no podía verlo.

371
00:17:18,570 --> 00:17:19,748
¿Y qué dijo Faith?

372
00:17:19,772 --> 00:17:22,539
Dijo que estaba bien.

373
00:17:23,675 --> 00:17:24,877
¿Puede creerlo?

374
00:17:26,711 --> 00:17:27,755
No lo entiendo.

375
00:17:27,779 --> 00:17:29,976
Si Faith hubiera
luchado hasta la muerte,

376
00:17:30,001 --> 00:17:32,326
significaba que
probablemente obedecería.

377
00:17:32,350 --> 00:17:34,162
Pero como estuvo de
acuerdo tan calmadamente,

378
00:17:34,186 --> 00:17:36,731
parecía como si probablemente
fuera a seguir viéndolo.

379
00:17:36,755 --> 00:17:38,318
Eso hizo.

380
00:17:38,342 --> 00:17:39,834
- ¿Tiene una hija adolescente?
- No.

381
00:17:39,858 --> 00:17:41,748
Pero fui una.

382
00:17:41,772 --> 00:17:43,171
Son complicadas, ¿eh?

383
00:17:43,195 --> 00:17:45,006
No hay nada más aterrador en el mundo.

384
00:17:45,030 --> 00:17:47,797
Sí, excepto quizá cuando crezcan.

385
00:17:50,802 --> 00:17:52,847
Miren, soy un padre soltero.

386
00:17:52,871 --> 00:17:54,137
Faith es todo lo que me importa.

387
00:17:55,207 --> 00:17:56,684
Pero no la vi en casa de los Levner.

388
00:17:56,708 --> 00:17:59,520
Eso es porque ella no estaba allí.

389
00:17:59,544 --> 00:18:01,224
¿Cómo puedes saberlo?

390
00:18:01,248 --> 00:18:02,590
Porque después de que
Jason fuera a la cárcel,

391
00:18:02,614 --> 00:18:04,292
Lani envió a Kevin al internado.

392
00:18:04,316 --> 00:18:07,461
Así que Faith no me estaba mintiendo.

393
00:18:07,485 --> 00:18:09,530
   

394
00:18:09,554 --> 00:18:11,299
¿Recuerda haber visto a alguien allí?

395
00:18:11,323 --> 00:18:15,236
Sí, había un tipo que
se fue por la entrada.

396
00:18:15,260 --> 00:18:16,926
Volvió muy rápido con dos maletas.

397
00:18:17,829 --> 00:18:19,140
Parecían pesadas.

398
00:18:19,164 --> 00:18:21,300
Supongo que ahora sé por qué.

399
00:18:21,324 --> 00:18:22,472
¿Qué aspecto tenía?

400
00:18:22,496 --> 00:18:25,254
Vago. Me hizo pensar que Lani
también era una criminal,

401
00:18:25,279 --> 00:18:26,550
como su esposo.

402
00:18:26,574 --> 00:18:28,149
Se marchó en un auto.

403
00:18:28,173 --> 00:18:30,651
No pude verlo.

404
00:18:30,675 --> 00:18:32,320
Este tipo... ¿cree que podría

405
00:18:32,344 --> 00:18:34,177
describirlo a un dibujante?

406
00:18:36,114 --> 00:18:37,964
¿Quieren que ayude a los Levner?

407
00:18:37,988 --> 00:18:39,627
Solo a uno.

408
00:18:39,651 --> 00:18:42,630
Kevin todavía es joven y está
pasando por un momento difícil.

409
00:18:42,654 --> 00:18:44,498
Como padre,

410
00:18:44,522 --> 00:18:48,825
¿no puede verlo como si estuviera
ayudando al hijo de otro?

411
00:18:54,266 --> 00:18:56,978
No les fue muy bien.

412
00:18:57,002 --> 00:18:59,647
Bueno, investigué un poco.

413
00:18:59,671 --> 00:19:02,750
Le pedí a un amigo que averiguara
quién estaba en esas misiones

414
00:19:02,774 --> 00:19:03,918
que tu amigo describió.

415
00:19:03,942 --> 00:19:05,586
Oye, no es mi amigo.

416
00:19:05,610 --> 00:19:08,789
Como sea. Dijiste que el Skordi falso
sonaba como si hubiese estado allí,

417
00:19:08,813 --> 00:19:12,026
así que empecé a pensar
que... tal vez lo estaba.

418
00:19:12,050 --> 00:19:13,383
Mira esto.

419
00:19:15,854 --> 00:19:17,932
Ahí está el verdadero Skordi.

420
00:19:17,956 --> 00:19:22,036
Sí y ahí está el falso. Dice
que se llama James Harris.

421
00:19:22,060 --> 00:19:23,604
Tu corazonada era correcta, Rick.

422
00:19:23,628 --> 00:19:26,107
¿Harris tomó la identidad
de un hombre muerto

423
00:19:26,131 --> 00:19:28,609
de su propio escuadrón? ¿Por qué?

424
00:19:28,633 --> 00:19:31,279
¿Para robar el registro del tipo real?

425
00:19:31,303 --> 00:19:34,015
No, no. Skordi era un buen soldado,

426
00:19:34,039 --> 00:19:37,551
pero Harris fue condecorado
tres veces por su valentía.

427
00:19:37,575 --> 00:19:38,886
Incluso tiene una estrella de plata.

428
00:19:38,910 --> 00:19:40,810
¿Por qué renunciaría a eso?

429
00:19:48,229 --> 00:19:50,298
Hola, Jason, soy...

430
00:19:50,322 --> 00:19:53,367
Lo sé. Hablé con Lani.

431
00:19:53,391 --> 00:19:54,468
Gracias.

432
00:19:54,492 --> 00:19:56,470
Todavía no hemos hecho nada.

433
00:19:56,494 --> 00:19:58,639
El hecho de que estén
dispuestos a ayudarme.

434
00:19:58,663 --> 00:20:00,541
Bien, lo he arruinado.

435
00:20:00,565 --> 00:20:02,310
Hice daño a mucha gente.

436
00:20:02,334 --> 00:20:05,234
Lo peor de todo, a mi esposa y mi hijo.

437
00:20:07,916 --> 00:20:09,550
¿Quién más sabía lo del dinero?

438
00:20:09,574 --> 00:20:10,718
Solo los traficantes que me amenazan.

439
00:20:10,742 --> 00:20:12,920
Damon y su número dos Steven.

440
00:20:12,944 --> 00:20:14,544
¿Se han puesto violentos contigo?

441
00:20:16,681 --> 00:20:18,159
Me golpearon mucho hace un tiempo.

442
00:20:18,183 --> 00:20:21,095
Para asegurarses de que Lani hiciera
lo que se suponía que debía hacer.

443
00:20:21,119 --> 00:20:22,930
¿Saben quién robó el dinero?

444
00:20:22,954 --> 00:20:24,432
No, todavía no.

445
00:20:24,456 --> 00:20:26,100
Lani atracará en Kona mañana.

446
00:20:26,124 --> 00:20:29,337
Incluso si encuentran el dinero,
tienen que dárselo a ella.

447
00:20:29,361 --> 00:20:30,838
Jason, tenemos una pista.

448
00:20:31,464 --> 00:20:33,674
   

449
00:20:33,698 --> 00:20:35,343
Te lo dije, no le pases
nada al prisionero.

450
00:20:35,367 --> 00:20:36,933
¿Puedo al menos mostrárselo?

451
00:20:39,871 --> 00:20:40,948
¿Lo reconoces?

452
00:20:40,972 --> 00:20:44,474
Sí, ese tipo estuvo aquí por robo.

453
00:20:47,746 --> 00:20:49,790
¿Encontraste algo?

454
00:20:49,814 --> 00:20:52,927
Sí, lo encontré y olvidé decírtelo.

455
00:20:52,951 --> 00:20:55,696
¿No sigues enojada conmigo
porque no se lo dije a Katsumoto?

456
00:20:55,720 --> 00:20:56,697
No podía...

457
00:20:56,721 --> 00:20:58,199
Sí, Lani dijo que no lo hiciéramos.

458
00:20:58,223 --> 00:21:00,935
No es solo eso.

459
00:21:00,959 --> 00:21:03,137
No tenemos que seguir la ley.

460
00:21:03,161 --> 00:21:04,930
¿De acuerdo? Gordie...

461
00:21:06,231 --> 00:21:07,475
lo estaríamos poniendo
en una mala situación.

462
00:21:07,499 --> 00:21:09,310
O tal vez estaríamos
involucrando a alguien

463
00:21:09,334 --> 00:21:11,212
con los recursos para solucionar esto.

464
00:21:11,236 --> 00:21:15,149
Bueno, ese es un tal vez muy grande.

465
00:21:18,843 --> 00:21:20,287
   

466
00:21:20,311 --> 00:21:23,057
¿Qué demonios crees que estás haciendo?

467
00:21:23,081 --> 00:21:26,394
Podría fingir ser policía, amenazar
con violar su libertad condicional.

468
00:21:26,418 --> 00:21:27,795
No, eso no funcionará.

469
00:21:27,819 --> 00:21:29,230
Pero esto podría funcionar.

470
00:21:29,254 --> 00:21:30,753
¿Los tres millones que robaste?

471
00:21:31,975 --> 00:21:33,067
Eran míos.

472
00:21:33,626 --> 00:21:35,958
Tuve a alguien sentado fuera
de esa casa durante tres días.

473
00:21:36,995 --> 00:21:40,574
Esperando conseguir el
dinero que Jason robó.

474
00:21:40,598 --> 00:21:42,143
Y tú lo tomaste.

475
00:21:42,167 --> 00:21:45,479
No sé de qué estás hablando.

476
00:21:45,503 --> 00:21:48,983
Las fotos tuyas caminando
por la entrada...

477
00:21:49,007 --> 00:21:50,918
con mis maletas.

478
00:21:50,942 --> 00:21:53,587
No es como si pudieras ir a la
policía con esa información.

479
00:21:53,611 --> 00:21:54,780
No.

480
00:21:54,804 --> 00:21:56,590
Pero esto es mucho más divertido.

481
00:21:56,614 --> 00:21:58,759
Tranquila, tranquila,
señora, ¿de acuerdo?

482
00:21:58,783 --> 00:22:00,361
No lo robé para mí.

483
00:22:00,385 --> 00:22:03,531
Tenía órdenes de sacar
esos bultos del garaje.

484
00:22:03,555 --> 00:22:05,099
Ni siquiera sabía lo que había dentro.

485
00:22:05,123 --> 00:22:06,200
¿No pensaste en preguntar?

486
00:22:06,224 --> 00:22:08,702
Las instrucciones estaban
en una cometa. ¿Saben?

487
00:22:08,726 --> 00:22:10,704
Esas notas escritas en código
que salen de la cárcel.

488
00:22:10,728 --> 00:22:12,028
Sí, sé lo que es.

489
00:22:13,673 --> 00:22:15,339
¿Quién las envió?

490
00:22:16,070 --> 00:22:17,445
Tuvo que ser Damon.

491
00:22:17,469 --> 00:22:19,780
Envía una todas las semanas.

492
00:22:19,804 --> 00:22:21,282
Podría haber sido su número dos, Steven.

493
00:22:21,306 --> 00:22:22,683
A veces las cometas vienen de él.

494
00:22:22,707 --> 00:22:23,951
Bien hecho.

495
00:22:23,975 --> 00:22:25,786
Ahora, si no quieres morir,

496
00:22:25,810 --> 00:22:27,844
¿podrías, por favor, entregar el dinero?

497
00:22:29,247 --> 00:22:30,429
Yo no lo tengo.

498
00:22:31,416 --> 00:22:32,560
Inténtalo de nuevo.

499
00:22:32,584 --> 00:22:34,995
Solo lo dejé donde él dijo.

500
00:22:35,019 --> 00:22:36,730
El borde del bosque por Laniloa Road.

501
00:22:36,754 --> 00:22:39,425
Puse las maletas junto a un
árbol con un corazón tallado.

502
00:22:53,539 --> 00:22:55,084
Damon está a cargo del tráfico.

503
00:22:55,108 --> 00:22:56,252
Era su negocio de drogas.

504
00:22:56,276 --> 00:22:57,620
No hay forma de que
se lo robe a sí mismo.

505
00:22:57,644 --> 00:22:59,188
Así que estamos buscando
a su número dos, Steven.

506
00:22:59,212 --> 00:23:00,627
Se volvió contra su
jefe, envió la cometa.

507
00:23:00,651 --> 00:23:02,212
Realmente no hay honor entre ladrones.

508
00:23:02,236 --> 00:23:03,791
Ni compañeros, aparentemente.

509
00:23:03,815 --> 00:23:05,861
Bien, en serio, tienes que decirme

510
00:23:05,885 --> 00:23:07,363
exactamente lo que hice mal.

511
00:23:07,387 --> 00:23:09,153
Tú eres el brillante investigador
privado, averígualo.

512
00:23:16,562 --> 00:23:18,396
Por aquí.

513
00:23:21,734 --> 00:23:23,612
Llegamos demasiado tarde.

514
00:23:23,636 --> 00:23:26,470
- Aquí no hay nada.
- No nada.

515
00:23:27,573 --> 00:23:29,273
Parecen frescas.

516
00:23:33,313 --> 00:23:35,057
Es de un hombre de talla 45.

517
00:23:35,081 --> 00:23:37,459
Hay un logo que no puedo distinguir.

518
00:23:37,483 --> 00:23:39,951
- Parece una diana.
- Déjame verlo.

519
00:23:41,521 --> 00:23:43,399
Son botas de armería.

520
00:23:43,423 --> 00:23:45,334
- ¿Tienes un par?
- No.

521
00:23:45,358 --> 00:23:47,903
- ¿Entonces cómo lo sabes?
- Yo sé cosas.

522
00:23:47,927 --> 00:23:49,805
Lo único malo es que

523
00:23:49,829 --> 00:23:51,807
literalmente miles de
tipos tienen esas botas.

524
00:23:51,831 --> 00:23:54,476
Genial, lo que hará que encontrar
al que haya hecho esas huellas

525
00:23:54,500 --> 00:23:56,777
un poco difícil considerando
nuestra falta de tiempo.

526
00:23:56,810 --> 00:23:58,188
Deberíamos volver a Wahiawa,

527
00:23:58,212 --> 00:24:00,058
a ver si el tipo número dos
de Damon habla con nosotros.

528
00:24:00,082 --> 00:24:02,792
¿Steven? ¿Qué te hace pensar que el
hombre detrás del robo del dinero

529
00:24:02,816 --> 00:24:04,651
nos dirá quién lo robó para él?

530
00:24:08,422 --> 00:24:10,466
Entonces, ¿vas a decirme por qué piensas

531
00:24:10,490 --> 00:24:12,969
- que Steven hablará con nosotros?
- No lo sé.

532
00:24:12,993 --> 00:24:14,337
¿Me dirás por qué estás enojada conmigo?

533
00:24:14,361 --> 00:24:15,698
¿No pudiste descifrarlo?

534
00:24:15,722 --> 00:24:18,641
No, puedo averiguarlo. Es
solo que... ¿Sabes lo que

535
00:24:18,665 --> 00:24:20,043
no entiendo? Al menos te enojas conmigo,

536
00:24:20,067 --> 00:24:21,144
no sé, una vez al día.

537
00:24:21,168 --> 00:24:22,679
Pero siempre eres sincera.

538
00:24:22,703 --> 00:24:24,647
Esta vez, te niegas a decirme nada.

539
00:24:24,671 --> 00:24:26,738
Lo que es... raro.

540
00:24:29,509 --> 00:24:31,910
A menos que no estés enojada.

541
00:24:34,016 --> 00:24:35,716
¿Estás herida?

542
00:24:37,784 --> 00:24:40,796
Y no te gusta sentirte así.

543
00:24:41,755 --> 00:24:45,857
Y definitivamente no te
gusta hablar de eso.

544
00:24:49,338 --> 00:24:50,637
¿Qué estás haciendo aquí?

545
00:24:51,698 --> 00:24:54,911
Espera. ¿Lo llamaste?

546
00:24:54,935 --> 00:24:57,347
- ¿Fuiste a mis espaldas?
- Por supuesto que no.

547
00:24:57,371 --> 00:24:59,938
Nunca ignoraría
descaradamente tus deseos.

548
00:25:00,974 --> 00:25:04,287
Eso es.

549
00:25:04,311 --> 00:25:07,523
No es porque no hayamos
acudido a Katsumoto. Es...

550
00:25:07,547 --> 00:25:09,648
Es mayor que eso.

551
00:25:11,885 --> 00:25:13,897
Sabes que estoy aquí, ¿verdad?

552
00:25:13,921 --> 00:25:14,998
Sí.

553
00:25:15,022 --> 00:25:17,867
- ¿No me hablaste de qué?
- Bueno,

554
00:25:17,891 --> 00:25:20,570
teníamos que pedirte un
favor, eso fue antes.

555
00:25:20,594 --> 00:25:21,905
Lo resolvimos, así que...

556
00:25:21,929 --> 00:25:22,906
Sí.

557
00:25:22,930 --> 00:25:24,073
Creo que estamos bien.

558
00:25:24,097 --> 00:25:25,241
¿A quién están visitando?

559
00:25:25,265 --> 00:25:26,831
- Un pariente enfermo.
- Cliente potencial.

560
00:25:31,405 --> 00:25:33,605
Trata de mantenerlo
alejado de problemas.

561
00:25:39,257 --> 00:25:40,390
Hola, Steven.

562
00:25:40,414 --> 00:25:41,791
¿Te conozco?

563
00:25:41,815 --> 00:25:43,815
No, pero querrás oír lo
que tenemos que decir.

564
00:25:47,421 --> 00:25:49,399
- ¿Quién eres?
- Eso no importa.

565
00:25:49,423 --> 00:25:52,468
Lo que importa es que sabemos
lo del dinero perdido.

566
00:25:52,492 --> 00:25:54,272
¿De qué estás hablando?

567
00:25:54,296 --> 00:25:57,640
De los tres millones de dólares que Lani
Levner iba a usar para comprar drogas.

568
00:25:57,664 --> 00:26:01,277
Excepto que enviaste a
alguien a su casa a robarlos.

569
00:26:01,894 --> 00:26:04,681
¿Están locos? Yo nunca haría eso.

570
00:26:04,705 --> 00:26:06,624
Ni siquiera sabía que
el dinero era robado.

571
00:26:06,648 --> 00:26:09,352
Es una pena. Realmente esperaba que
nos dijeras lo que queríamos saber.

572
00:26:09,376 --> 00:26:11,454
Pero supongo que tendremos
que ir a ver a tu jefe Damon.

573
00:26:12,112 --> 00:26:14,190
No creo que eso le vaya a gustar mucho.

574
00:26:14,214 --> 00:26:16,659
Si haces eso, va a
pensar que yo lo tomé.

575
00:26:16,683 --> 00:26:18,161
Tienen que creerme.

576
00:26:18,185 --> 00:26:20,896
Juro que no tomé el dinero.

577
00:26:21,722 --> 00:26:23,188
Por favor.

578
00:26:26,626 --> 00:26:28,626
No creo que tengamos otra opción.

579
00:26:36,336 --> 00:26:38,648
Seguramente no se lo diremos a Damon.

580
00:26:38,672 --> 00:26:40,683
¿Entonces por qué le haces creer que sí?

581
00:26:40,707 --> 00:26:44,576
Tengo un plan. Si
funciona, lo descubrirás.

582
00:26:53,754 --> 00:26:55,164
Botas de armería.

583
00:26:55,188 --> 00:26:57,422
De acuerdo. Eso es interesante.

584
00:26:59,426 --> 00:27:03,039
No robé el valor, sino
que renuncié al mío.

585
00:27:03,063 --> 00:27:06,233
Esa parte la descubrimos. ¿Por qué?

586
00:27:07,034 --> 00:27:09,069
Skordi era mi mejor amigo.

587
00:27:09,770 --> 00:27:11,381
Como un hermano.

588
00:27:12,339 --> 00:27:14,584
Había una mujer en Oahu, Kalea,

589
00:27:14,608 --> 00:27:17,153
solía escribir cartas a los veteranos,

590
00:27:17,177 --> 00:27:19,088
para animarlos, hacer el bien.

591
00:27:19,112 --> 00:27:22,914
Y su correspondencia con Dan
se convirtió en una relación.

592
00:27:25,669 --> 00:27:28,422
Solía leerme sus cartas.
Ella era especial.

593
00:27:29,623 --> 00:27:30,867
Iba a casarse con ella

594
00:27:30,891 --> 00:27:32,935
cuando terminara su servicio.

595
00:27:35,418 --> 00:27:37,774
Pero no regresó.

596
00:27:37,798 --> 00:27:41,066
No, estaba con él de patrulla
cuando el explosivo...

597
00:27:43,486 --> 00:27:46,716
Cuando llegó la siguiente carta de
Kalea, no podía romperle el corazón,

598
00:27:46,740 --> 00:27:49,585
así que le contesté como Dan.

599
00:27:49,609 --> 00:27:52,955
Una vez. Otra vez, otra vez

600
00:27:52,979 --> 00:27:54,791
- y otra.
- ¿Lo aplazaste?

601
00:27:54,815 --> 00:27:56,426
Sí. Me imaginé que

602
00:27:56,450 --> 00:27:59,929
cuando terminara mi servicio,
se lo diría en persona.

603
00:27:59,953 --> 00:28:01,786
Pero cuando llegué allí...

604
00:28:04,558 --> 00:28:06,391
pensó que yo era Dan.

605
00:28:08,495 --> 00:28:10,907
Para entonces yo también la amaba.

606
00:28:10,931 --> 00:28:12,809
Cuanto más fuerte caía,

607
00:28:13,258 --> 00:28:16,000
más temía decirle la verdad.

608
00:28:17,571 --> 00:28:21,818
Sé que está mal, pero ella es mi mundo.

609
00:28:21,842 --> 00:28:23,475
Así que me cambié el nombre.

610
00:28:25,011 --> 00:28:26,456
Y...

611
00:28:26,480 --> 00:28:28,398
Soy Dan Skordi.

612
00:28:28,949 --> 00:28:30,651
Pero no lo eres.

613
00:28:31,485 --> 00:28:33,096
Y le estás mintiendo.

614
00:28:33,120 --> 00:28:34,571
Lo sé.

615
00:28:35,422 --> 00:28:36,799
Lo sé.

616
00:28:36,823 --> 00:28:38,801
Pero la cosa es que

617
00:28:38,825 --> 00:28:41,036
Kalea y yo ahora estamos casados.

618
00:28:41,595 --> 00:28:43,172
Tenemos un niño en camino.

619
00:28:43,196 --> 00:28:45,007
Yo no planeé esto,

620
00:28:45,031 --> 00:28:46,609
pero se los ruego.

621
00:28:46,633 --> 00:28:48,032
Por favor.

622
00:28:50,504 --> 00:28:51,836
No digan nada.

623
00:28:53,974 --> 00:28:56,040
No arruinen nuestras vidas.

624
00:29:06,386 --> 00:29:08,698
No hay forma de que

625
00:29:08,722 --> 00:29:10,166
la base de datos de empleados
de la prisión vaya a tener

626
00:29:10,190 --> 00:29:12,869
tallas de zapatos de los guardias.

627
00:29:12,893 --> 00:29:15,838
Bien. Ya lo sabías. Lo entiendo.

628
00:29:15,862 --> 00:29:17,807
Entonces, ¿qué estás haciendo?

629
00:29:17,831 --> 00:29:19,775
Bueno, la base de datos
tiene sus alturas.

630
00:29:19,799 --> 00:29:21,344
Así que estoy extrapolando.

631
00:29:21,368 --> 00:29:23,312
"Extrapolar" significa...

632
00:29:23,336 --> 00:29:25,348
Sé lo que significa. No va a funcionar.

633
00:29:25,372 --> 00:29:27,517
Estás asumiendo que porque
un tipo usa talla 45,

634
00:29:27,541 --> 00:29:29,051
tiene que ser alto.

635
00:29:29,075 --> 00:29:30,887
Tenía un amigo en los SEAL
que medía metro setenta.

636
00:29:30,911 --> 00:29:32,184
Usaba talla 46.

637
00:29:32,208 --> 00:29:34,357
Bueno, estadísticamente hablando,
eso es bastante inusual,

638
00:29:34,381 --> 00:29:36,559
así que creo que mi método
vale la pena intentarlo.

639
00:29:36,583 --> 00:29:40,129
Ahora estoy cruzando referencias
de guardias de más de metro ochenta

640
00:29:40,153 --> 00:29:41,925
con los que viven cerca
del lugar de la entrega.

641
00:29:41,950 --> 00:29:43,232
Una pérdida de tiempo.

642
00:29:45,389 --> 00:29:46,688
Y tenemos dos sospechosos.

643
00:29:50,764 --> 00:29:52,742
El tipo de la izquierda estaba
allí cuando nos reunimos

644
00:29:52,766 --> 00:29:54,143
con Jason y parecía bastante interesado

645
00:29:54,167 --> 00:29:55,211
en la conversación.

646
00:29:55,235 --> 00:29:56,601
¿Dijiste que era una pérdida de tiempo?

647
00:30:09,005 --> 00:30:10,116
- Espera.
- ¿Qué?

648
00:30:10,141 --> 00:30:11,941
El timbre también es una cámara.

649
00:30:42,616 --> 00:30:44,549
Iré a revisar esta habitación.

650
00:30:57,497 --> 00:30:58,708
¡No los veo!

651
00:30:58,732 --> 00:31:00,409
Hemos estado buscando por
menos de un minuto, Magnum.

652
00:31:00,433 --> 00:31:02,111
Sí, pero si no está aquí y
no los encontramos pronto,

653
00:31:02,135 --> 00:31:03,668
no vamos a tener suficiente
tiempo para llevárselos a Lani.

654
00:31:06,439 --> 00:31:07,432
¡Magnum!

655
00:31:19,185 --> 00:31:20,763
Lo logramos. Con suficiente tiempo

656
00:31:20,787 --> 00:31:21,998
para llevarle el dinero
a Lani para la entrega.

657
00:31:22,022 --> 00:31:23,254
Casi un día de sobra.

658
00:31:25,191 --> 00:31:26,624
¿Qué demonios estás haciendo ahora?

659
00:31:32,974 --> 00:31:34,618
¿Quieres decirme qué hay dentro?

660
00:31:34,642 --> 00:31:36,287
No. La verdad es que no.

661
00:31:36,311 --> 00:31:38,455
No puedo creer que nos
siguieras hasta aquí.

662
00:31:38,479 --> 00:31:40,157
Sabía que estabas tramando
algo en la prisión.

663
00:31:40,181 --> 00:31:41,258
Ahora te encuentro en
la casa de un guardia,

664
00:31:41,282 --> 00:31:43,127
robando lo que sea que
haya en esas bolsas.

665
00:31:43,151 --> 00:31:44,283
¿Qué está pasando?

666
00:31:46,287 --> 00:31:47,998
Queremos decirte la verdad.

667
00:31:48,022 --> 00:31:50,434
Pero prometimos a nuestros
clientes que no lo haríamos.

668
00:31:50,458 --> 00:31:52,136
Verás, estamos en un aprieto.

669
00:31:52,160 --> 00:31:53,853
Lo que veo es que me
estás mintiendo. Otra vez.

670
00:31:53,877 --> 00:31:57,007
No, no estoy mintiendo. No
estoy diciendo toda la verdad.

671
00:31:57,031 --> 00:31:58,494
Mientes por omisión.

672
00:31:58,518 --> 00:32:00,344
Pero estoy siendo
honesto sobre la omisión.

673
00:32:00,368 --> 00:32:03,013
- ¿No puedes confiar en nosotros?
- He confiado en ti.

674
00:32:03,037 --> 00:32:04,537
Y me he arrepentido cada vez.

675
00:32:13,493 --> 00:32:16,460
Dime qué está pasando. Ahora mismo.

676
00:32:18,286 --> 00:32:19,930
No. No.

677
00:32:19,954 --> 00:32:21,705
No, Sham, no podemos hacerlo.

678
00:32:21,730 --> 00:32:22,800
Confía en mí.

679
00:32:22,824 --> 00:32:24,134
Tenemos que dejarlo pasar.

680
00:32:24,158 --> 00:32:25,970
Sí, pero... ¿qué pasó con

681
00:32:25,994 --> 00:32:27,438
"No puedo creer que me haya mentido"?

682
00:32:27,462 --> 00:32:28,439
El amor sucedió.

683
00:32:29,964 --> 00:32:30,941
- ¿Amor?
- ¿Amor?

684
00:32:30,965 --> 00:32:32,476
Vamos, ¿qué amor?

685
00:32:32,500 --> 00:32:34,478
¿Tienes a alguien de
quien no nos hablaste?

686
00:32:35,570 --> 00:32:36,969
Mi exesposa.

687
00:32:38,539 --> 00:32:40,351
Espera. Dime que no volviste con ella.

688
00:32:40,375 --> 00:32:41,552
Relájate. No.

689
00:32:41,576 --> 00:32:42,553
Estamos bien ahora...

690
00:32:42,577 --> 00:32:44,321
Es decir, civilizados.

691
00:32:44,345 --> 00:32:45,689
Antes de eso, la odiaba.

692
00:32:45,713 --> 00:32:47,958
Eso es parte del proceso de curación.

693
00:32:47,982 --> 00:32:49,126
Pero antes de eso...

694
00:32:49,150 --> 00:32:50,828
ella sacudió mi mundo.

695
00:32:50,852 --> 00:32:53,030
De alguna manera,

696
00:32:53,054 --> 00:32:56,567
perder a mi esposa fue más difícil
que perder el uso de mis piernas.

697
00:32:56,591 --> 00:32:59,370
Y no se lo deseo a nadie.

698
00:32:59,394 --> 00:33:00,871
Mira, entiendo el amor.

699
00:33:00,895 --> 00:33:05,009
Pero una parte del amor
verdadero es ser honesto.

700
00:33:05,033 --> 00:33:07,745
Kalea está a punto de
tener el bebé de este tipo

701
00:33:07,769 --> 00:33:10,314
y ni siquiera sabe quién es realmente.

702
00:33:10,338 --> 00:33:13,150
Según mi código, eso no está bien.

703
00:33:13,174 --> 00:33:14,347
De acuerdo.

704
00:33:14,372 --> 00:33:18,689
Pero cuando estaba enojado con
mi amigo "Skordi" por mentirme,

705
00:33:18,713 --> 00:33:20,424
dijiste que no se trataba de mí.

706
00:33:21,149 --> 00:33:22,693
Sucede que...

707
00:33:22,717 --> 00:33:23,894
tenías razón.

708
00:33:23,918 --> 00:33:25,195
No se trata de mí.

709
00:33:25,219 --> 00:33:26,664
O de ti.

710
00:33:26,688 --> 00:33:28,120
No se trata de ninguno de nosotros.

711
00:33:30,358 --> 00:33:32,291
Es solo sobre ellos.

712
00:33:36,064 --> 00:33:37,341
Así que lo entiendes, ¿verdad?

713
00:33:37,365 --> 00:33:39,131
Sí.

714
00:33:46,107 --> 00:33:47,251
¿Qué hay de la confianza?

715
00:33:47,275 --> 00:33:48,385
Esto se trata de confianza.

716
00:33:48,409 --> 00:33:50,688
Esta vez, Magnum, tienes
que confiar en mí.

717
00:33:50,712 --> 00:33:53,112
Ahora vete. Fuera de aquí.

718
00:33:55,483 --> 00:33:56,860
No puedo creer que se lo haya llevado.

719
00:33:56,884 --> 00:33:58,562
No conoces su plan.

720
00:33:58,586 --> 00:34:00,586
Quizá Gordon tenga una salida.

721
00:34:08,062 --> 00:34:09,306
¿Por qué nos detuvimos?

722
00:34:09,330 --> 00:34:10,474
Tenemos que hacer algo.

723
00:34:10,498 --> 00:34:12,810
- Sí. Tenemos que confiar en Gordon.
- Yo lo hago.

724
00:34:16,904 --> 00:34:18,115
Thomas Magnum.

725
00:34:18,139 --> 00:34:19,650
Tengo una llamada por cobrar de

726
00:34:19,674 --> 00:34:21,322
la correccional de Wahiawa de...

727
00:34:21,347 --> 00:34:22,786
Jason Levner.

728
00:34:22,810 --> 00:34:24,079
¿Acepta?

729
00:34:24,118 --> 00:34:25,889
Sí.

730
00:34:25,913 --> 00:34:27,491
Jason, ¿pasó algo?

731
00:34:27,515 --> 00:34:29,593
Steven, ¿el tipo número
dos amenazándome?

732
00:34:29,617 --> 00:34:31,061
Sí. Sabemos quién es él.

733
00:34:31,085 --> 00:34:33,997
Sí. Bueno, se volvió contra Damon.

734
00:34:34,021 --> 00:34:35,733
Su jefe.

735
00:34:35,757 --> 00:34:37,634
Sí, le contó todo a la policía.

736
00:34:37,658 --> 00:34:40,504
Y se dice que la policía
está arrestando a todos.

737
00:34:40,528 --> 00:34:42,906
Steven entrará en protección de testigos

738
00:34:42,930 --> 00:34:46,510
y Damon será transferido a una
instalación de máxima seguridad.

739
00:34:46,534 --> 00:34:48,812
No sé cómo sucedió...

740
00:34:48,836 --> 00:34:50,405
pero estoy a salvo.

741
00:34:51,038 --> 00:34:52,316
Voy a vivir.

742
00:34:52,340 --> 00:34:53,784
Son noticias maravillosas, Jason.

743
00:34:53,808 --> 00:34:54,818
Gracias.

744
00:34:54,842 --> 00:34:56,520
Gracias por todo.

745
00:34:56,953 --> 00:34:58,422
Estaremos en contacto.

746
00:35:01,516 --> 00:35:03,418
Así que por eso fuimos a ver a Steven.

747
00:35:03,985 --> 00:35:05,763
Este fue tu plan todo el tiempo.

748
00:35:05,787 --> 00:35:07,931
Bueno, era un avemaría de dos puntas.

749
00:35:07,955 --> 00:35:10,200
Esperaba que Steven entregara
al ladrón, pero si no,

750
00:35:10,224 --> 00:35:12,224
la policía sería su única salida.

751
00:35:14,695 --> 00:35:16,206
Te dije que funcionaría.

752
00:35:16,230 --> 00:35:18,776
Todavía está el asunto de ese
corrupto guardia de prisión.

753
00:35:18,800 --> 00:35:20,277
Quieres que se haga justicia.

754
00:35:20,301 --> 00:35:21,512
Por supuesto.

755
00:35:21,536 --> 00:35:22,902
Rastrea a Katsumoto.

756
00:35:24,138 --> 00:35:25,182
¿Y si necesita ayuda?

757
00:35:25,206 --> 00:35:26,183
No necesita ayuda.

758
00:35:26,207 --> 00:35:27,706
Tiene a toda la policía.

759
00:35:35,716 --> 00:35:37,452
Todavía está en la casa del guardia.

760
00:35:53,935 --> 00:35:55,913
Me imaginé que esto no había terminado.

761
00:35:56,346 --> 00:35:57,813
Si te sirve de algo,

762
00:35:57,837 --> 00:35:59,149
intenté tantas veces

763
00:35:59,173 --> 00:36:01,318
decírselo a Kalea. Es solo que...

764
00:36:01,342 --> 00:36:04,543
Cuanto más tiempo pasaba,
más imperdonable se sentía.

765
00:36:05,345 --> 00:36:06,898
¿Vas a delatarme?

766
00:36:07,849 --> 00:36:09,827
Creo que Kalea merece saberlo.

767
00:36:09,851 --> 00:36:11,829
Y cuando nazca tu hijo,

768
00:36:11,853 --> 00:36:13,330
deberían saber quién es su padre.

769
00:36:13,947 --> 00:36:15,588
Hay muchas cosas de las
que estarían orgullosos.

770
00:36:16,624 --> 00:36:18,168
Si Kalea realmente te ama,

771
00:36:18,192 --> 00:36:19,859
te perdonará.

772
00:36:21,596 --> 00:36:23,540
Buena suerte con eso, hombre.

773
00:36:24,891 --> 00:36:26,891
No lo entiendo.

774
00:36:33,741 --> 00:36:34,785
Kalea debería saberlo...

775
00:36:34,809 --> 00:36:36,353
pero eso es asunto tuyo.

776
00:36:36,886 --> 00:36:40,279
No me corresponde a mí
decírselo, ni a nadie más.

777
00:36:43,641 --> 00:36:45,274
No te delataremos.

778
00:37:35,883 --> 00:37:37,516
Suelta el arma.

779
00:37:46,714 --> 00:37:48,347
¿Qué diablos haces en mi casa?

780
00:37:49,617 --> 00:37:51,094
Esperándote.

781
00:37:51,118 --> 00:37:52,284
No me digas.

782
00:37:54,855 --> 00:37:56,533
¿Por qué?

783
00:37:56,557 --> 00:37:58,624
Sabemos lo de los tres millones
de dólares que robaste.

784
00:37:59,783 --> 00:38:02,329
Vayamos a dar una vuelta.

785
00:38:02,697 --> 00:38:05,609
Puedes decirme cómo
lo sabes en el camino.

786
00:38:05,633 --> 00:38:07,232
Muévete.

787
00:38:54,849 --> 00:38:56,660
- Gordie...
- ¿Te encuentras bien?

788
00:38:56,684 --> 00:38:58,228
Sobreviviré.

789
00:38:58,252 --> 00:38:59,329
Las manos detrás de la espalda.

790
00:39:07,261 --> 00:39:08,538
Vamos.

791
00:39:08,562 --> 00:39:10,262
Vámonos. Muévete.

792
00:39:14,368 --> 00:39:16,013
Rastreaste mi teléfono, ¿no?

793
00:39:16,037 --> 00:39:17,276
- Bueno...
- Y le avisaste a este tipo

794
00:39:17,301 --> 00:39:18,425
que yo estaba aquí.

795
00:39:18,450 --> 00:39:20,184
¿De qué estás hablando?
Acabamos de llegar.

796
00:39:20,207 --> 00:39:21,206
La hoja de plátano.

797
00:39:25,446 --> 00:39:26,857
Sí.

798
00:39:26,881 --> 00:39:28,692
Se han enterado de lo de Damon y Steven.

799
00:39:28,716 --> 00:39:30,027
Yo me enteré.

800
00:39:30,051 --> 00:39:31,864
La policía de Honolulú y la de
Kona ya se han movilizado contra

801
00:39:31,888 --> 00:39:32,973
los otros traficantes.

802
00:39:32,997 --> 00:39:34,264
Se incautó un montón de drogas.

803
00:39:34,288 --> 00:39:35,632
Este resultó bien...

804
00:39:35,656 --> 00:39:37,534
- una vez que me lo contaste.
- Gracias, Gordie.

805
00:39:37,558 --> 00:39:39,536
Por cierto, yo...

806
00:39:39,560 --> 00:39:41,805
prometo no volver a mentirte nunca más.

807
00:39:41,829 --> 00:39:43,874
Acabas de hacerlo.

808
00:39:43,898 --> 00:39:46,331
Pero tal vez la próxima
vez confíes en mí.

809
00:39:51,739 --> 00:39:53,012
En cuanto me enteré de
que había terminado,

810
00:39:53,036 --> 00:39:54,965
tomé el primer vuelo de regreso.

811
00:39:54,989 --> 00:39:58,055
Siento que por primera vez en un año,

812
00:39:58,079 --> 00:39:59,786
por fin puedo respirar.

813
00:39:59,810 --> 00:40:02,225
Tengo entendido que hablaste
con el detective Katsumoto.

814
00:40:02,249 --> 00:40:03,994
Sí.

815
00:40:04,018 --> 00:40:05,484
Y veo por qué confían en él.

816
00:40:06,294 --> 00:40:08,865
Dijo que todo había terminado.

817
00:40:09,991 --> 00:40:12,792
Nunca imaginé que todo saldría bien.

818
00:40:12,817 --> 00:40:15,941
Para ser honesta, tampoco yo.

819
00:40:16,097 --> 00:40:18,270
Salvaste a mi familia.

820
00:40:18,294 --> 00:40:19,676
Gracias.

821
00:40:19,700 --> 00:40:21,244
Por supuesto.

822
00:40:21,268 --> 00:40:22,913
Gracias.

823
00:40:22,937 --> 00:40:23,969
Me alegra que podamos ayudar.

824
00:40:28,076 --> 00:40:30,286
Nos vemos en La Mariana.

825
00:40:58,305 --> 00:41:01,651
Así que... lo averigué.

826
00:41:01,675 --> 00:41:03,008
En la prisión.

827
00:41:04,145 --> 00:41:06,123
Como dijiste...

828
00:41:06,147 --> 00:41:08,358
Puede que sea el mejor investigador
privado de todos los tiempos.

829
00:41:08,382 --> 00:41:10,293
- Nunca dije eso.
- Sí, no lo dijiste,

830
00:41:10,317 --> 00:41:12,529
pero lo quisiste decir.
Pude leer entre líneas.

831
00:41:12,553 --> 00:41:14,375
No puedes leer las
líneas reales, Magnum.

832
00:41:14,399 --> 00:41:18,735
Dijiste: "Nunca ignoraría
intencionadamente tus sentimientos".

833
00:41:18,759 --> 00:41:20,537
Y tienes razón. No lo harías.

834
00:41:20,561 --> 00:41:23,073
Pero yo lo hice.

835
00:41:23,097 --> 00:41:25,976
Te pedí que fueras mi
compañera durante... semanas.

836
00:41:26,000 --> 00:41:29,346
Y luego ignoré tus preocupaciones

837
00:41:29,370 --> 00:41:31,181
y decidí unilateralmente
aceptar el caso.

838
00:41:31,205 --> 00:41:33,917
Y lo siento mucho por eso.

839
00:41:33,941 --> 00:41:36,153
- No volverá a pasar.
- Estás perdonado.

840
00:41:44,450 --> 00:41:45,896
¿Y...?

841
00:41:45,920 --> 00:41:47,831
¿Y qué...?

842
00:41:47,855 --> 00:41:49,933
Tú también tienes que disculparte.

843
00:41:49,957 --> 00:41:51,067
¿Por qué?

844
00:41:51,091 --> 00:41:52,669
Ya sabes cómo puedo ser.

845
00:41:52,693 --> 00:41:54,337
En vez de decirme lo que hice mal

846
00:41:54,361 --> 00:41:56,106
y darme la oportunidad de disculparme,

847
00:41:56,130 --> 00:41:57,841
te lo guardaste...

848
00:41:57,865 --> 00:41:59,376
en su mayor parte...

849
00:41:59,400 --> 00:42:01,011
y eso solo empeoró las cosas.

850
00:42:01,035 --> 00:42:02,746
Y entiendo por qué lo hiciste.

851
00:42:02,770 --> 00:42:04,181
¿Sí? Eres una mujer fuerte

852
00:42:04,205 --> 00:42:05,615
y crees que ser vulnerable

853
00:42:05,639 --> 00:42:06,850
de alguna manera lucha contra eso.

854
00:42:06,874 --> 00:42:08,752
Pero no es así.

855
00:42:08,776 --> 00:42:11,555
Si no eres honesta conmigo
sobre cómo te sientes,

856
00:42:11,579 --> 00:42:12,911
no es justo para mí.

857
00:42:15,115 --> 00:42:16,359
No si esto va a funcionar.

858
00:42:16,383 --> 00:42:18,019
Tienes razón.

859
00:42:18,886 --> 00:42:20,285
Yo también lo siento.

860
00:42:21,889 --> 00:42:24,701
Solo quiero que seamos
compañeros iguales.

861
00:42:24,725 --> 00:42:26,570
Bueno...

862
00:42:26,594 --> 00:42:28,627
no vamos a ser iguales.

863
00:42:29,663 --> 00:42:31,208
Tú puedes ser...

864
00:42:31,232 --> 00:42:33,565
un poco mejor que yo.

865
00:42:35,903 --> 00:42:38,570
Y si le dices a alguien
que dije eso, lo negaré.

866
00:42:42,843 --> 00:42:44,988
www.subtitulamos.tv

