1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:06,972 --> 00:00:08,725
Anteriormente en Light as a Feather...

3
00:00:08,726 --> 00:00:11,146
Peri me lleva a la cabaña de su familia.

4
00:00:11,147 --> 00:00:12,482
Está cerca de donde está April,

5
00:00:12,483 --> 00:00:14,277
así que va a cubrirme
con nuestros padres.

6
00:00:14,278 --> 00:00:15,404
Qué bonito.

7
00:00:15,405 --> 00:00:16,741
La compraron cuando su hermano Justin

8
00:00:16,742 --> 00:00:18,160
pasaba por problemas de salud mental.

9
00:00:18,161 --> 00:00:20,707
- Espera, ¿Justin?
- Sylvia debe tener un ayudante,

10
00:00:20,708 --> 00:00:22,711
y si estaban tan cerca como
para cambiarme las pastillas,

11
00:00:22,712 --> 00:00:23,797
podría ser cualquiera.

12
00:00:23,798 --> 00:00:25,509
No vienes conmigo, Emory.

13
00:00:25,510 --> 00:00:27,805
Siempre habrá una parte
de ti aquí con McKenna.

14
00:00:27,806 --> 00:00:29,099
Lo siento.

15
00:00:29,100 --> 00:00:30,686
Cuando estuve en
Daybridge, había un chico.

16
00:00:30,687 --> 00:00:32,856
Se llamaba Justin... El hermano de Peri.

17
00:00:32,857 --> 00:00:35,654
Jugué al juego con él.
Es el cadáver del baúl.

18
00:00:35,655 --> 00:00:37,073
Había alguien ayudando a Sylvia.

19
00:00:37,074 --> 00:00:39,411
Peri.

20
00:00:39,412 --> 00:00:41,416
Dios mío, Alex.

21
00:01:07,844 --> 00:01:10,139
Eh, para.

22
00:01:10,140 --> 00:01:13,313
No he podido evitarlo.
Estabas tan tranquila...

23
00:01:14,357 --> 00:01:16,360
¿Qué huele tan bien?

24
00:01:16,361 --> 00:01:18,698
Te he hecho un expreso.

25
00:01:18,699 --> 00:01:20,952
Doble, extra de espuma,

26
00:01:20,953 --> 00:01:24,042
como te gusta, y el desayuno está listo.

27
00:01:24,043 --> 00:01:26,171
Eres la mejor.

28
00:01:26,172 --> 00:01:27,216
Ven aquí.

29
00:01:33,854 --> 00:01:36,316
- ¿Es mi móvil?
- Sí.

30
00:01:36,317 --> 00:01:37,903
Te lo dejaste en el coche.

31
00:01:37,904 --> 00:01:39,447
Dámelo.

32
00:01:39,448 --> 00:01:40,951
¿En serio? ¿Ahora?

33
00:01:40,952 --> 00:01:43,247
Creía que estabas ocupada.

34
00:01:43,248 --> 00:01:46,378
Bien dicho.

35
00:01:56,399 --> 00:01:58,360
Te estás haciendo toda una experta.

36
00:01:58,361 --> 00:01:59,864
Sí. Tengo cierta habilidad.

37
00:01:59,865 --> 00:02:01,491
Chicos, tenemos que centrarnos.
No hemos estado toda la noche

38
00:02:01,492 --> 00:02:03,162
buscando a Alex para
pasar por alto algo ahora.

39
00:02:03,163 --> 00:02:05,959
Sí, tiene que haber
algo aquí que nos ayude.

40
00:02:05,960 --> 00:02:07,546
Algo que nos conduzca a Alex y Peri...

41
00:02:07,547 --> 00:02:10,844
una factura de servicios, una dirección,
lo que sea que podamos encontrar.

42
00:02:10,845 --> 00:02:12,723
Chicos, recordad, Peri es peligrosa.

43
00:02:12,724 --> 00:02:14,184
¿Quién sabe de lo que es capaz?

44
00:02:14,185 --> 00:02:16,647
¿En serio crees que este
sitio tiene trampas?

45
00:02:16,648 --> 00:02:19,779
Teniendo en cuenta que os
rescatamos a McKenna y a ti

46
00:02:19,780 --> 00:02:21,824
de una tumba, no me extrañaría.

47
00:02:21,825 --> 00:02:23,160
Razón no te falta.

48
00:02:23,161 --> 00:02:24,538
Centraos, chicos. Vamos.

49
00:02:24,539 --> 00:02:27,836
La vida de Alex depende de
esto. Acabemos con esto.

50
00:02:38,274 --> 00:02:39,485
¿Qué es esto?

51
00:02:42,074 --> 00:02:44,160
Espera. Es el colgante de Justin.

52
00:02:44,161 --> 00:02:46,666
Lo llevaba cuando abrimos la caja.

53
00:02:49,421 --> 00:02:50,674
Espera. Entonces quiere decir que...

54
00:02:50,675 --> 00:02:52,804
Sí, que Peri fue la
que cogió el cadáver.

55
00:02:54,181 --> 00:02:57,521
Tenemos que encontrar a Alex, ya.

56
00:02:57,522 --> 00:02:59,399
Dios sabe qué le podría hacer Peri.

57
00:02:59,400 --> 00:03:00,570
Vamos.

58
00:03:04,285 --> 00:03:07,875
Una escapada romántica,
una cabaña en el bosque,

59
00:03:07,876 --> 00:03:10,421
y tú haciendo tortita
de arándanos de muerte.

60
00:03:10,422 --> 00:03:11,924
¿Qué he hecho para merecerte?

61
00:03:11,925 --> 00:03:13,803
No sé.

62
00:03:13,804 --> 00:03:16,433
Quizá fue suerte.

63
00:03:16,434 --> 00:03:18,312
Quédate conmigo. Soy tu
compañera, ¿recuerdas?

64
00:03:18,313 --> 00:03:19,523
Eh, eso me recuerda

65
00:03:19,524 --> 00:03:21,192
que debería ver cómo están mis amigos.

66
00:03:21,193 --> 00:03:23,823
¿Puedes darles un respiro?

67
00:03:23,824 --> 00:03:25,994
Este viaje es cosa de nosotras

68
00:03:25,995 --> 00:03:27,748
y, además, tengo un par de
cosas que quiero hablar contigo.

69
00:03:27,749 --> 00:03:28,958
Lo siento.

70
00:03:28,959 --> 00:03:31,087
Quiero asegurarme de
que todos están bien.

71
00:03:31,088 --> 00:03:33,343
Todos están bien, ¿vale?

72
00:03:35,472 --> 00:03:37,643
No más móviles.

73
00:03:37,644 --> 00:03:39,688
No más móviles.

74
00:03:39,689 --> 00:03:42,109
Vamos. Será nuestra
desintoxicación digital.

75
00:03:42,110 --> 00:03:43,780
Vale. Vale.

76
00:03:43,781 --> 00:03:45,282
- Está bien.
- Me rindo.

77
00:03:48,206 --> 00:03:50,835
Tenías razón. Este lugar es alucinante.

78
00:03:50,836 --> 00:03:53,006
Sí.

79
00:03:53,007 --> 00:03:55,052
Estar aquí siempre me
recuerda a mi hermano.

80
00:03:55,053 --> 00:03:56,931
Ya.

81
00:03:56,932 --> 00:03:59,978
Dijiste que solíais venir aquí juntos.

82
00:03:59,979 --> 00:04:01,524
Debió ser terapéutico para él.

83
00:04:01,525 --> 00:04:03,235
Mis padres compraron esto

84
00:04:03,236 --> 00:04:06,951
cuando le diagnosticaron
depresión clínica.

85
00:04:06,952 --> 00:04:08,955
El médico dijo que le sentaría
bien salir de la ciudad,

86
00:04:08,956 --> 00:04:11,544
despejarle la cabeza antes
de volver al instituto.

87
00:04:11,545 --> 00:04:14,717
Vamos, podemos hacer lo que quieras hoy.

88
00:04:16,387 --> 00:04:19,518
Podemos ir a dar un paseo o...

89
00:04:19,519 --> 00:04:22,273
No sé, coger un kayak, pescar.

90
00:04:22,274 --> 00:04:24,402
Pescar es divertido.

91
00:04:33,964 --> 00:04:35,592
Estoy aquí, Justin,

92
00:04:35,593 --> 00:04:38,097
porque sabes que haría
cualquier cosa por ti.

93
00:04:39,934 --> 00:04:43,775
Así que... dime.

94
00:04:43,776 --> 00:04:47,073
Dime qué puedo hacer para ayudarte.

95
00:04:47,074 --> 00:04:49,452
Nada.

96
00:04:54,379 --> 00:04:57,218
- ¿Has encontrado algo?
- Mierda, sí.

97
00:04:57,219 --> 00:05:00,390
Mira esto.

98
00:05:00,391 --> 00:05:02,479
Mira.

99
00:05:09,536 --> 00:05:12,123
Dios mío.

100
00:05:12,124 --> 00:05:14,127
Nos ha estado vigilando...

101
00:05:15,923 --> 00:05:19,095
Desde hace tiempo.

102
00:05:19,096 --> 00:05:21,391
¡Qué tétrico!

103
00:05:21,392 --> 00:05:23,019
Sí.

104
00:05:23,020 --> 00:05:24,565
Ahora sabes lo que se siente.

105
00:05:28,021 --> 00:05:35,708
www.subtitulamos.tv

106
00:05:43,770 --> 00:05:44,938
Eh. Vamos.

107
00:05:44,939 --> 00:05:47,067
¿Qué?

108
00:05:47,068 --> 00:05:49,657
Es la cuarta vez que miras el móvil.

109
00:05:51,118 --> 00:05:52,411
Déjame adivinar. ¿Sammi?

110
00:05:52,412 --> 00:05:53,623
Sí.

111
00:05:53,624 --> 00:05:55,710
Estoy un poco preocupado.

112
00:05:55,711 --> 00:05:58,089
Se está recorriendo el país sola.

113
00:05:58,090 --> 00:06:00,052
Ojalá dijera algo.

114
00:06:00,053 --> 00:06:02,515
Sí.

115
00:06:02,516 --> 00:06:04,477
Trey, sabes que me alegro
de que te quedaras, ¿verdad?

116
00:06:04,478 --> 00:06:06,397
Sí. Yo también.

117
00:06:06,398 --> 00:06:09,488
Pero también entiendo que
te preocupes por ella.

118
00:06:10,866 --> 00:06:12,744
Solo quiero estar seguro
de que está bien, ¿sabes?

119
00:06:12,745 --> 00:06:14,455
Sí.

120
00:06:14,456 --> 00:06:17,294
Eso te hace tan buena persona.

121
00:06:17,295 --> 00:06:18,839
Entiendo que quieras saber cómo está.

122
00:06:18,840 --> 00:06:21,512
Seguramente esté herida por
que decidieras quedarte.

123
00:06:21,513 --> 00:06:23,808
Sí.

124
00:06:23,809 --> 00:06:25,060
Sobre eso.

125
00:06:25,061 --> 00:06:26,437
- Escucha...
- ¿Algo?

126
00:06:26,438 --> 00:06:28,233
¿Sobre dónde están Peri y Alex? No.

127
00:06:28,234 --> 00:06:29,528
Pero es peor de lo que pensábamos.

128
00:06:29,529 --> 00:06:31,740
Peri nos ha estado
siguiendo todo este tiempo.

129
00:06:31,741 --> 00:06:34,705
Es inestable y lo sabe
todo sobre nosotros.

130
00:06:34,706 --> 00:06:36,583
- Tenemos que hacer algo.
- Espera.

131
00:06:36,584 --> 00:06:38,921
Alex dijo que April la
cubriría con sus padres

132
00:06:38,922 --> 00:06:40,048
el tiempo que estuviera fuera.

133
00:06:40,049 --> 00:06:41,593
Quizá sabe dónde han ido.

134
00:06:41,594 --> 00:06:44,265
Vale, genial, la llamaré.
Tiene que tener la dirección.

135
00:06:44,266 --> 00:06:45,893
Vale, pero April no tiene
que enterarse de lo que pasa.

136
00:06:45,894 --> 00:06:46,895
Vamos. Tiene que saberlo.

137
00:06:46,896 --> 00:06:48,941
No, hombre. Piénsalo bien.

138
00:06:48,942 --> 00:06:51,237
Si April se entera de
que Alex está en peligro,

139
00:06:51,238 --> 00:06:52,615
llamará a sus padres,

140
00:06:52,616 --> 00:06:54,326
y luego a la policía
y a todos los demás.

141
00:06:54,327 --> 00:06:55,997
La policía no puede hacer nada

142
00:06:55,998 --> 00:06:57,416
hasta que alguien lleva
desaparecido 48 horas,

143
00:06:57,417 --> 00:06:59,588
y entonces nos retendrían
y nos interrogarían.

144
00:06:59,589 --> 00:07:01,550
Y mientras tanto, nadie
estaría buscando a Alex.

145
00:07:01,551 --> 00:07:03,011
¿De verdad queréis que pase eso?

146
00:07:03,012 --> 00:07:05,016
Vale, bien. Lo pillo.

147
00:07:07,897 --> 00:07:10,234
Lo intentamos todo con Justin.

148
00:07:11,654 --> 00:07:13,699
Devastó a mis padres.

149
00:07:13,700 --> 00:07:16,539
Mi madre, no podía soportar...

150
00:07:17,958 --> 00:07:20,171
Así que todo dependía de mí.

151
00:07:21,591 --> 00:07:25,055
Y él empeoraba.

152
00:07:25,056 --> 00:07:27,644
Le estaba fallando.

153
00:07:27,645 --> 00:07:29,438
Lo siento muchísimo.

154
00:07:30,901 --> 00:07:33,321
No tenía ni idea.

155
00:07:33,322 --> 00:07:35,743
Nunca mejoró.

156
00:07:35,744 --> 00:07:38,498
Bueno, en realidad...

157
00:07:38,499 --> 00:07:41,420
mejoró durante un tiempo.

158
00:07:41,421 --> 00:07:43,049
Encontramos un sitio...

159
00:07:43,050 --> 00:07:44,301
¡Eh! ¡Hola!

160
00:07:44,302 --> 00:07:45,680
Y con el paso del tiempo,
le empezó a gustar.

161
00:07:45,681 --> 00:07:47,266
Me alegro de verte.

162
00:07:47,267 --> 00:07:50,438
Y siguió con esa terapia acuática,

163
00:07:50,439 --> 00:07:52,819
- que era rara, pero...
- ¿Cómo estás?

164
00:07:52,820 --> 00:07:54,321
Estaba funcionando.

165
00:07:54,322 --> 00:07:56,284
Sé que solo ha pasado una semana,

166
00:07:56,285 --> 00:07:59,916
pero por fin estoy empezando
a sentirme bien, ¿sabes?

167
00:07:59,917 --> 00:08:02,337
Estoy muy orgullosa de ti.

168
00:08:02,338 --> 00:08:05,051
Mírate. Mira lo lejos que has llegado.

169
00:08:08,267 --> 00:08:09,811
Espera.

170
00:08:09,812 --> 00:08:12,525
¿Terapia acuática?

171
00:08:12,526 --> 00:08:15,030
¿Por casualidad Justin estaba
en un sitio llamado Daybridge?

172
00:08:15,031 --> 00:08:16,490
Sí.

173
00:08:16,491 --> 00:08:18,705
Mi amiga Candace estaba allí.

174
00:08:19,790 --> 00:08:20,791
¿Y qué pasó?

175
00:08:20,792 --> 00:08:23,631
Estaba mejor

176
00:08:23,632 --> 00:08:26,638
y entonces conoció a alguien.

177
00:08:27,932 --> 00:08:29,433
   

178
00:08:29,434 --> 00:08:32,815
Alguien que me hizo desear que
nunca lo hubiera llevado allí.

179
00:08:34,862 --> 00:08:36,949
Alguien que lo cambió todo.

180
00:08:39,371 --> 00:08:41,625
Violet Simmons.

181
00:08:52,272 --> 00:08:56,279
Espera, ¿Violet y tú os
conocíais antes de todo esto?

182
00:08:56,280 --> 00:08:57,907
¿Por qué me cuentas esto?

183
00:08:57,908 --> 00:08:59,869
No, no conocía a Violet.

184
00:08:59,870 --> 00:09:02,374
Justin la conocía.

185
00:09:03,878 --> 00:09:06,508
Era la que le obligó a jugar.

186
00:09:06,509 --> 00:09:08,344
Y mientras el hambre
desgarraba su cuerpo

187
00:09:08,345 --> 00:09:11,225
como un animal que intentaba salir,

188
00:09:11,226 --> 00:09:13,271
el cuerpo de Justin,

189
00:09:13,272 --> 00:09:15,610
ahora atormentado por la deshidratación,

190
00:09:15,611 --> 00:09:18,489
había sucumbido finalmente.

191
00:09:18,490 --> 00:09:21,788
Ligera como una pluma,
rígida como una tabla.

192
00:09:21,789 --> 00:09:24,919
Ligera como una pluma,
rígida como una tabla.

193
00:09:24,920 --> 00:09:26,632
Justin entró en crisis después de eso.

194
00:09:26,633 --> 00:09:30,096
Era... depresión, delirio.

195
00:09:30,097 --> 00:09:33,269
Todo se volvió muy oscuro.

196
00:09:33,270 --> 00:09:35,273
E...

197
00:09:35,274 --> 00:09:37,319
intentó...

198
00:09:37,320 --> 00:09:39,323
explicarme qué había pasado...

199
00:09:39,324 --> 00:09:41,912
lo del juego,

200
00:09:41,913 --> 00:09:43,916
y lo de la gente muriendo,

201
00:09:43,917 --> 00:09:46,129
y que él era el siguiente, pero...

202
00:09:47,758 --> 00:09:49,637
No le creíste.

203
00:09:50,722 --> 00:09:52,182
No.

204
00:09:54,062 --> 00:09:55,523
Lo siento...

205
00:09:55,524 --> 00:09:57,652
No, sí, no le creí.

206
00:09:57,653 --> 00:09:59,657
Pensé...

207
00:10:01,284 --> 00:10:04,081
que era su enfermedad.

208
00:10:04,082 --> 00:10:08,214
Pensé que deliraba, pero no era así.

209
00:10:08,215 --> 00:10:11,806
No deliraba. Estaba
pidiendo ayuda a gritos.

210
00:10:13,560 --> 00:10:15,646
Y luego, un día,

211
00:10:15,647 --> 00:10:17,692
Justin se escapó del centro Daybridge

212
00:10:17,693 --> 00:10:19,654
y...

213
00:10:19,655 --> 00:10:21,992
no le vi más después de eso,

214
00:10:21,993 --> 00:10:23,830
hasta que vosotros le encontrasteis.

215
00:10:28,005 --> 00:10:32,471
¿Cuánto falta para llegar a la
dirección que nos ha dado April?

216
00:10:32,472 --> 00:10:34,976
Eh, oye. Tengo que contarte algo.

217
00:10:34,977 --> 00:10:36,980
¿Qué?

218
00:10:36,981 --> 00:10:40,696
Cuando antes has preguntado por Sammi...

219
00:10:40,697 --> 00:10:45,371
sobre lo de que estaría
deprimida y eso...

220
00:10:45,372 --> 00:10:49,046
No te conté exactamente
la historia entera.

221
00:10:49,047 --> 00:10:50,966
¿Qué quieres decir?

222
00:10:50,967 --> 00:10:53,639
Pues...

223
00:10:53,640 --> 00:10:55,726
sí que me iba a ir con Sammi.

224
00:10:57,271 --> 00:11:01,070
Creo que una parte de
mí quizá no quería,

225
00:11:01,071 --> 00:11:03,951
pero tampoco quiero quedarme aquí

226
00:11:03,952 --> 00:11:06,916
sintiéndome abandonado cuando
te vayas a la universidad.

227
00:11:08,168 --> 00:11:12,760
Fue Sammi quien tomó la decisión.

228
00:11:12,761 --> 00:11:14,598
Me dijo que no me fuera a Nueva York.

229
00:11:15,767 --> 00:11:18,564
¿Pero por qué?

230
00:11:18,565 --> 00:11:21,403
Me dijo que creía que...

231
00:11:22,614 --> 00:11:24,241
sigo enamorado de ti.

232
00:11:29,712 --> 00:11:32,299
Espera.

233
00:11:32,300 --> 00:11:34,512
Dices...

234
00:11:34,513 --> 00:11:35,848
que el chico del baúl era...

235
00:11:35,849 --> 00:11:38,060
Era mi hermano.

236
00:11:38,061 --> 00:11:39,731
¿Pero cómo lo supiste?

237
00:11:39,732 --> 00:11:43,112
Dios, porque estaba allí, Alex.

238
00:11:43,113 --> 00:11:46,119
Fui la que grabó a Violet
y se lo envió a Isaac.

239
00:11:49,793 --> 00:11:51,588
¿Pero por qué?

240
00:11:51,589 --> 00:11:53,424
¿Por qué no me has contado esto antes?

241
00:11:53,425 --> 00:11:55,804
Si sabías todo esto sobre Violet,

242
00:11:55,805 --> 00:11:57,850
¿por qué me lo ocultaste
todo este tiempo?

243
00:11:57,851 --> 00:12:00,773
Por lo que hice.

244
00:12:00,774 --> 00:12:03,235
No sabía cómo,

245
00:12:03,236 --> 00:12:06,075
pero tenía claro que
Violet era la responsable

246
00:12:06,076 --> 00:12:08,872
de lo que le pasó a Justin y juré que...

247
00:12:08,873 --> 00:12:11,753
Ese día juré que iba a hacérselo pagar.

248
00:12:11,754 --> 00:12:13,173
¿Qué?

249
00:12:14,467 --> 00:12:16,136
Peri, ¿qué has hecho?

250
00:12:18,350 --> 00:12:20,353
Por eso...

251
00:12:20,354 --> 00:12:24,403
Por eso te he traído aquí...

252
00:12:24,404 --> 00:12:26,407
para que lo supieras

253
00:12:26,408 --> 00:12:28,955
y lo pudieses entender.

254
00:12:30,625 --> 00:12:32,920
¿Entender el qué?

255
00:12:32,921 --> 00:12:36,343
Yo fui la que saboteó la
caldera de casa de Violet.

256
00:12:36,344 --> 00:12:38,264
Pero tienes que entender

257
00:12:38,265 --> 00:12:39,976
que estaba teniendo un ataque
de rabia hecho y derecho,

258
00:12:39,977 --> 00:12:42,022
y no sabía...

259
00:12:42,023 --> 00:12:43,608
No siquiera me paré a pensar

260
00:12:43,609 --> 00:12:45,654
o considerar lo que estaba haciendo.

261
00:12:45,655 --> 00:12:48,242
No sabía cómo funcionaba el juego.

262
00:12:50,205 --> 00:12:52,125
Espera.

263
00:12:52,126 --> 00:12:54,839
Escucha. Tienes que creerme.

264
00:12:54,840 --> 00:12:56,551
Mira, no tenía ni idea
que lo que estaba haciendo

265
00:12:56,552 --> 00:12:57,803
no tendría ningún efecto en Violet.

266
00:12:57,804 --> 00:13:00,642
Lo único que sabía era...

267
00:13:00,643 --> 00:13:02,270
que la quería muerta.

268
00:13:15,130 --> 00:13:16,340
¿Me tomas el pelo?

269
00:13:16,341 --> 00:13:18,094
Todas las cabañas tienen
la misma dirección.

270
00:13:18,095 --> 00:13:19,639
Vamos a tener que comprobarlas todas.

271
00:13:19,640 --> 00:13:21,058
Vale, vosotros coged de la A a la E.

272
00:13:21,059 --> 00:13:23,563
Trey y yo iremos al resto. Vamos.

273
00:13:28,406 --> 00:13:30,744
Fue un accidente, Alex.

274
00:13:30,745 --> 00:13:33,207
- Intentaste matarla.
- Sí, igual que tú.

275
00:13:33,208 --> 00:13:35,879
Cuando me contaste lo de
poner el cable en la bañera,

276
00:13:35,880 --> 00:13:37,842
ahí es cuando lo supe.

277
00:13:37,843 --> 00:13:41,891
Ahí es cuando supe que sentías
lo mismo por Violet que yo.

278
00:13:41,892 --> 00:13:44,397
Cometimos el mismo error.

279
00:13:46,025 --> 00:13:49,072
Alex...

280
00:13:49,073 --> 00:13:51,451
Te quiero,

281
00:13:51,452 --> 00:13:53,623
y noto que...

282
00:13:53,624 --> 00:13:56,420
tú sientes lo mismo por mí.

283
00:14:00,387 --> 00:14:04,812
¿Entonces no nos conocimos por
casualidad en la fiesta de Isaac?

284
00:14:04,813 --> 00:14:07,443
No... tonta.

285
00:14:08,529 --> 00:14:11,283
Ya te había echado el ojo mucho antes.

286
00:14:11,284 --> 00:14:14,205
¿Te acuerdas de la
noche en el cementerio?

287
00:14:14,206 --> 00:14:16,126
Yo estaba allí.

288
00:14:16,127 --> 00:14:18,213
Ahí es cuando descubrí lo
de las profecías de muerte,

289
00:14:18,214 --> 00:14:20,636
lo que explica por qué
Violet no murió esa noche.

290
00:14:20,637 --> 00:14:24,018
Pero aún necesitaba
conseguir su profecía.

291
00:14:25,270 --> 00:14:28,442
¿Así que te mudaste a Willow Falls,

292
00:14:28,443 --> 00:14:30,989
compraste una casa y te
apuntaste al instituto?

293
00:14:30,990 --> 00:14:33,578
Sí.

294
00:14:33,579 --> 00:14:35,916
Sabía que solo tenía que esperar

295
00:14:35,917 --> 00:14:38,212
y que conseguiría otra oportunidad.

296
00:14:38,213 --> 00:14:39,924
Solo tenía que ser paciente.

297
00:14:39,925 --> 00:14:42,428
Y luego, ese día en casa
de los Regan, llegó,

298
00:14:42,429 --> 00:14:44,558
y todos sabemos lo que pasó después.

299
00:14:57,334 --> 00:15:00,089
¿Fuiste tú?

300
00:15:00,090 --> 00:15:01,466
Espera.

301
00:15:01,467 --> 00:15:04,305
¿Cómo conoces a Sylvia?

302
00:15:04,306 --> 00:15:07,020
Sylvia Gallagher es mi niñera.

303
00:15:07,021 --> 00:15:09,525
Prácticamente nos crió a Justin y a mí.

304
00:15:09,526 --> 00:15:11,571
Era la única persona
en que podía confiar,

305
00:15:11,572 --> 00:15:14,577
la única que lo entendió.

306
00:15:16,456 --> 00:15:18,919
Hasta que llegaste tú.

307
00:15:20,506 --> 00:15:23,721
Pero Sylvia nos engañó para
que volviésemos a jugar.

308
00:15:25,140 --> 00:15:27,268
Sabías que iba a morir esa noche

309
00:15:27,269 --> 00:15:29,064
- y aun así...
- No tenía otra opción, Alex.

310
00:15:29,065 --> 00:15:31,026
Cuando le dije a Sylvia que les dijera
a tus amigos que volvieran a jugar,

311
00:15:31,027 --> 00:15:32,738
no tenía ni idea de que
tú también jugarías.

312
00:15:32,739 --> 00:15:35,493
Nunca pensé que lo harías.

313
00:15:35,494 --> 00:15:38,709
Necesito que me entiendas, ¿vale?

314
00:15:40,212 --> 00:15:42,215
Violet...

315
00:15:42,216 --> 00:15:44,469
y ese juego

316
00:15:44,470 --> 00:15:48,185
destrozaron a mi familia.

317
00:15:48,186 --> 00:15:51,274
¿Vale? Tengo que acabar esto.

318
00:15:51,275 --> 00:15:53,780
Por Justin,

319
00:15:53,781 --> 00:15:56,326
por ti, por nosotras.

320
00:15:59,083 --> 00:16:00,836
Y por eso necesito que aceptes

321
00:16:00,837 --> 00:16:03,716
lo que tiene que pasar.

322
00:16:03,717 --> 00:16:07,766
- ¿De qué estás hablando?
- Están demasiado cerca, Alex.

323
00:16:07,767 --> 00:16:10,437
Saben demasiado.

324
00:16:10,438 --> 00:16:13,736
Peri, ¿qué quieres decir?
¿Qué tiene que pasar?

325
00:16:13,737 --> 00:16:15,364
Digamos que necesito de verdad

326
00:16:15,365 --> 00:16:18,998
que confíes en mí con esto.

327
00:16:30,980 --> 00:16:33,150
- ¿Algo?
- No, nada.

328
00:16:33,151 --> 00:16:36,489
- Esto no es bueno.
- Como si te importara una mierda.

329
00:16:36,490 --> 00:16:37,884
Si Alex está muerta, es otra persona

330
00:16:37,885 --> 00:16:39,830
que puedes tachar de tu lista.

331
00:16:39,831 --> 00:16:42,001
Estoy harta de ti.

332
00:16:42,002 --> 00:16:44,047
¿Crees que no sé de qué va esto?

333
00:16:44,048 --> 00:16:45,634
¿Sí? Ilumíname.

334
00:16:45,635 --> 00:16:46,719
Eh, chicos, parad.

335
00:16:46,720 --> 00:16:48,765
Sí, engañé a tu hermana

336
00:16:48,766 --> 00:16:50,894
para que jugara y me arrepiento,

337
00:16:50,895 --> 00:16:53,357
pero no tienes ni idea de
por lo que estaba pasando

338
00:16:53,358 --> 00:16:54,985
o por lo que ella está pasando.

339
00:16:54,986 --> 00:16:57,741
Hicimos lo que tuvimos que hacer
para sobrevivir a la maldición.

340
00:16:57,742 --> 00:17:00,371
La supervivencia es un instinto
humano básico, gilipollas.

341
00:17:00,372 --> 00:17:02,166
O eso o mueres,

342
00:17:02,167 --> 00:17:04,797
así que hasta que no tengas esa
cosa en la espalda, que te jodan.

343
00:17:04,798 --> 00:17:06,842
Chicos, no tenemos tiempo para esto.

344
00:17:06,843 --> 00:17:09,598
Disculpe, señor. Señor.

345
00:17:09,599 --> 00:17:12,270
Hola, mis amigos y yo
estamos un poco perdidos

346
00:17:12,271 --> 00:17:14,608
y nos preguntábamos si había
otra cabaña cerca de aquí.

347
00:17:14,609 --> 00:17:16,278
Hay otra cabaña.

348
00:17:16,279 --> 00:17:19,033
Si subís por esta carretera,
giráis a la izquierda en Uxbridge,

349
00:17:19,034 --> 00:17:20,494
- debería estar a vuestra derecha.
- Vale.

350
00:17:20,495 --> 00:17:21,747
Si buscáis algo para alquilar,

351
00:17:21,748 --> 00:17:23,501
me temo que está ocupada.

352
00:17:23,502 --> 00:17:24,712
Vi a la propietaria y a su amiga.

353
00:17:24,713 --> 00:17:26,298
Llegaron anoche.

354
00:17:26,299 --> 00:17:28,260
- Vale, gracias.
- Suerte.

355
00:17:28,261 --> 00:17:29,387
Gracias.

356
00:17:29,388 --> 00:17:30,932
Vamos, chico.

357
00:17:30,933 --> 00:17:34,105
Lo tengo. Vamos.

358
00:17:34,106 --> 00:17:36,527
Vamos, Alex. Contesta.

359
00:17:41,955 --> 00:17:44,375
Peri, me estás poniendo de los nervios.

360
00:17:44,376 --> 00:17:46,171
- Dime qué tiene que pasar.
- Tranquilízate.

361
00:17:46,172 --> 00:17:47,549
¡No, no me digas que me tranquilice!

362
00:17:47,550 --> 00:17:49,177
Dilo.

363
00:17:51,892 --> 00:17:54,605
Tus amigos tienen que morir.

364
00:17:58,404 --> 00:18:00,199
¿Alex?

365
00:18:00,200 --> 00:18:02,078
Alex, ¿estás con Peri?

366
00:18:02,079 --> 00:18:03,748
Es una psicópata. Aléjate de ella.

367
00:18:03,749 --> 00:18:06,211
- ¡No puedo!
- Vale, pues escóndete, ¿vale?

368
00:18:06,212 --> 00:18:07,421
Vamos de camino. Ya casi hemos llegado.

369
00:18:07,422 --> 00:18:09,593
- Escóndete.
- ¡Alex!

370
00:18:09,594 --> 00:18:11,597
Mira, sé que ha sido mucha
información de golpe, nena,

371
00:18:11,598 --> 00:18:14,394
pero... sal, ¿vale? Podemos hablar.

372
00:18:30,879 --> 00:18:32,958
DE MCKENNA: ME SALE EL BUZÓN Y
ME ESTOY ASUSTANDO... DE CAMINO

373
00:18:33,141 --> 00:18:35,436
Todo esto lo hago por ti.

374
00:18:35,437 --> 00:18:37,314
¿No lo entiendes?

375
00:18:37,315 --> 00:18:39,695
No tienes ni idea de cómo...

376
00:18:39,696 --> 00:18:42,032
se me rompió el corazón viéndote jugar.

377
00:18:51,239 --> 00:18:53,097
PARA MCKENNA: ¡¡¡DAOS PRISA!!!

378
00:18:55,477 --> 00:18:56,937
Cuando volviste a estar contrarreloj,

379
00:18:56,938 --> 00:18:59,275
no tuve elección.

380
00:18:59,276 --> 00:19:01,698
Tuve que acelerar las
cosas para salvarte.

381
00:19:02,867 --> 00:19:06,289
Y entonces averigüé la
profecía de muerte de Violet.

382
00:19:14,473 --> 00:19:15,934
Y luego vosotros encontrasteis a Henry.

383
00:19:15,935 --> 00:19:17,187
Era demasiado tarde.

384
00:19:19,191 --> 00:19:21,319
Sabía demasiado.

385
00:19:24,828 --> 00:19:26,539
¿Henry?

386
00:19:26,540 --> 00:19:28,333
¡McKenna!

387
00:19:35,098 --> 00:19:38,271
Tenía que cubrir mis huellas.

388
00:19:40,316 --> 00:19:42,069
Alex.

389
00:19:44,366 --> 00:19:45,577
Alex.

390
00:19:47,623 --> 00:19:50,837
Te quiero.

391
00:19:50,838 --> 00:19:53,466
Y sabes que no soy mala persona,

392
00:19:53,467 --> 00:19:55,638
pero, Dios, esto ha ido demasiado lejos.

393
00:19:55,639 --> 00:19:57,016
No hay otra opción.

394
00:20:13,508 --> 00:20:15,637
¿McKenna?

395
00:20:15,638 --> 00:20:17,767
¡Alex!

396
00:20:19,562 --> 00:20:21,273
Dios mío. No.

397
00:20:26,701 --> 00:20:29,163
No, para. ¡Suéltame!

398
00:20:29,164 --> 00:20:30,959
Mis amigos llegarán
en cualquier momento.

399
00:20:30,960 --> 00:20:32,796
No si van a la dirección
que le dimos a tu hermana.

400
00:20:32,797 --> 00:20:34,800
Nadie va a venir a por
ti. Solo estamos tú y yo.

401
00:20:34,801 --> 00:20:37,555
Déjame salvarte, ¿vale? ¡Para!

402
00:20:37,556 --> 00:20:39,518
¿Qué? ¿Después de que
mates a todos mis amigos?

403
00:20:39,519 --> 00:20:40,979
¿Me vas a matar después, Peri?

404
00:20:40,980 --> 00:20:42,189
¿Dónde acaba esto?

405
00:20:42,190 --> 00:20:44,695
No. Nunca te haría daño.

406
00:20:44,696 --> 00:20:46,657
- Ahora me estás haciendo daño.
- Vale, puedo salvarnos a las dos.

407
00:20:46,658 --> 00:20:48,995
Solo tienes que confiar en mí.

408
00:20:48,996 --> 00:20:51,542
Hay un lugar donde
podemos ir... una iglesia.

409
00:20:51,543 --> 00:20:53,294
¿Una iglesia? ¿De qué estás hablando?

410
00:20:53,295 --> 00:20:55,048
- Lo que dices no tiene sentido.
- ¡No!

411
00:20:55,049 --> 00:20:58,221
Dios, lo investigué.

412
00:20:58,222 --> 00:21:00,434
Hay un cura que puede ayudarnos,

413
00:21:00,435 --> 00:21:03,481
y puede salvarnos, y luego
podremos estar juntas.

414
00:21:05,946 --> 00:21:07,741
Nunca...

415
00:21:07,742 --> 00:21:09,410
estaré contigo.

416
00:21:22,145 --> 00:21:23,606
¡Alex!

417
00:21:23,607 --> 00:21:25,276
¡Alex!

418
00:21:27,197 --> 00:21:28,783
¡Alex!

419
00:22:03,145 --> 00:22:08,145
www.subtitulamos.tv

