1
00:00:08,920 --> 00:00:10,169
¿Nos has llamado, padre?

2
00:00:10,170 --> 00:00:11,589
Sí.

3
00:00:11,590 --> 00:00:13,669
Nos acercamos a un puesto
comercial en Ashas Ree,

4
00:00:13,670 --> 00:00:16,129
y queremos que vosotros tres
bajéis a por suministros.

5
00:00:16,130 --> 00:00:17,839
Comprad todos los suministros que podáis

6
00:00:17,840 --> 00:00:19,999
con el poco dinero que nos queda.

7
00:00:20,000 --> 00:00:21,339
Aquí tenéis un disco de créditos

8
00:00:21,340 --> 00:00:23,959
y una lista de todo lo que necesitamos.

9
00:00:23,960 --> 00:00:26,129
De compras. Menudo desafío.

10
00:00:26,130 --> 00:00:28,169
Es la única civilización
tan lejos de todo.

11
00:00:28,170 --> 00:00:30,039
No es que tengamos mucho donde elegir.

12
00:00:30,040 --> 00:00:32,709
Kaz, prepara tu lanzadera para partir.

13
00:00:32,710 --> 00:00:33,919
Está hecho, señor.

14
00:00:33,920 --> 00:00:34,920
Podéis contar con nosotros.

15
00:00:37,041 --> 00:00:38,089
No te preocupes.

16
00:00:38,090 --> 00:00:39,709
Ya sé lo que estás pensando,

17
00:00:39,710 --> 00:00:41,959
pero... no te preocupes.

18
00:00:49,880 --> 00:00:51,089
¿CB?

19
00:00:51,090 --> 00:00:53,459
¿Has sido tú?

20
00:00:53,460 --> 00:00:55,379
Hola, Kaz.

21
00:00:56,590 --> 00:00:57,959
¿De dónde habéis salido vosotros dos?

22
00:00:57,960 --> 00:00:59,589
No deis esos sustos a la gente.

23
00:00:59,590 --> 00:01:01,089
Perdón, Kaz.

24
00:01:01,090 --> 00:01:04,419
Hemos oído que vais a bajar al planeta.

25
00:01:04,420 --> 00:01:06,209
¿Alguna posibilidad
de que os acompañemos?

26
00:01:06,210 --> 00:01:08,879
Ya, no creo que eso sea buena idea.

27
00:01:10,210 --> 00:01:12,169
Hemos estado encerrados en Ingeniería

28
00:01:12,170 --> 00:01:14,089
todo el rato desde que
nos fuimos de Castilon.

29
00:01:14,090 --> 00:01:16,799
Hace muchísimo que no vemos
ni árboles, ni hierba,

30
00:01:16,800 --> 00:01:19,419
ni rocas, ni básicamente nada.

31
00:01:19,420 --> 00:01:21,959
A Doza y a Yeager no les
haría ninguna gracia.

32
00:01:23,960 --> 00:01:26,129
Pero vale.

33
00:01:26,130 --> 00:01:27,169
Yo os cuelo.

34
00:01:27,170 --> 00:01:29,539
Pero que no os vean los otros ases

35
00:01:29,540 --> 00:01:30,799
mientras estamos allí abajo, ¿vale?

36
00:01:30,800 --> 00:01:33,499
Claro, Kaz.

37
00:01:36,250 --> 00:01:37,709
¿Qué quieres decir, CB?

38
00:01:37,710 --> 00:01:38,959
Todo irá bien.

39
00:01:38,960 --> 00:01:40,270
¿Qué podría salir mal?

40
00:01:46,199 --> 00:01:51,283
www.subtitulamos.tv

41
00:01:57,090 --> 00:01:58,879
Aproximándonos al planeta.

42
00:01:58,880 --> 00:02:00,879
¿Ya habéis establecido
contacto con el puesto?

43
00:02:00,880 --> 00:02:02,879
Negativo. No hay respuesta.

44
00:02:02,880 --> 00:02:05,959
Aterricemos y veamos qué averiguamos.

45
00:02:41,750 --> 00:02:45,089
Parece que quienquiera que viviese
aquí lo ha abandonado hace poco.

46
00:02:45,090 --> 00:02:46,539
Me pregunto por qué.

47
00:02:46,540 --> 00:02:47,879
Buena pregunta.

48
00:02:47,880 --> 00:02:50,950
A lo mejor deberíamos
separarnos y echar un vistazo.

49
00:02:54,960 --> 00:02:55,920
Kel. Eila.

50
00:02:55,921 --> 00:02:58,089
Pensaba que os había dicho que
os quedarais donde no os vieran.

51
00:02:58,090 --> 00:02:59,999
¿Dónde ha ido todo el mundo?

52
00:03:00,000 --> 00:03:02,129
Es como si el pueblo
entero estuviese desierto.

53
00:03:02,130 --> 00:03:03,589
¡No lo sé!

54
00:03:03,590 --> 00:03:04,919
Ya me enteraré.

55
00:03:04,920 --> 00:03:07,799
Vosotros quedaos quietos.

56
00:03:12,630 --> 00:03:14,299
Mira eso.

57
00:03:14,300 --> 00:03:15,669
   

58
00:03:15,670 --> 00:03:16,879
   

59
00:03:16,880 --> 00:03:18,999
Qué bonito.

60
00:03:22,750 --> 00:03:25,039
Mirad estas advertencias.

61
00:03:25,040 --> 00:03:28,169
"Cuidado. Maldad.

62
00:03:28,170 --> 00:03:29,799
Marchaos".

63
00:03:29,800 --> 00:03:33,209
Sí, no nos quedemos aquí
más tiempo del necesario.

64
00:03:33,210 --> 00:03:36,249
Kaz, tú y tu droide id por
ahí y buscad suministros.

65
00:03:36,250 --> 00:03:39,129
No tiene sentido dejar que
todo esto se estropee, ¿no?

66
00:03:39,130 --> 00:03:41,860
Nosotras iremos por aquí y
nos reuniremos en una hora.

67
00:03:44,590 --> 00:03:45,999
Vale, Kel y Eila,

68
00:03:46,000 --> 00:03:47,169
ya podéis dejar de...

69
00:03:47,170 --> 00:03:48,339
¿esconderos?

70
00:03:48,340 --> 00:03:50,030
Genial.

71
00:03:52,921 --> 00:03:54,039
Ya, ya sé que me dijiste

72
00:03:54,040 --> 00:03:55,379
que no deberíamos haberlos traído.

73
00:03:55,380 --> 00:03:57,299
Tienes opinión acerca de todo, ¿sabes?

74
00:04:00,460 --> 00:04:03,629
Pensaba que os había dicho
que os quedarais en la nave...

75
00:04:03,630 --> 00:04:05,799
¿Qué es este lugar?

76
00:04:05,800 --> 00:04:08,089
Creo que es un templo de la Fuerza.

77
00:04:08,090 --> 00:04:10,129
Vamos dentro.

78
00:04:10,130 --> 00:04:11,959
No creo que eso sea buena idea.

79
00:04:11,960 --> 00:04:13,419
Se supone que debería
estar buscando suministros.

80
00:04:13,420 --> 00:04:14,420
¡Eh!

81
00:04:14,421 --> 00:04:15,839
¡Esperad!

82
00:04:23,840 --> 00:04:25,839
Vale. La visita se ha acabado, chicos.

83
00:04:25,840 --> 00:04:27,499
De vuelta a la nave.

84
00:04:31,630 --> 00:04:35,959
Kel, este lugar me recuerda
al templo que había en casa.

85
00:04:35,960 --> 00:04:37,629
Sí.

86
00:04:37,630 --> 00:04:39,499
Pero mucho más grande.

87
00:04:39,500 --> 00:04:41,839
Y no reconozco todos esos símbolos.

88
00:04:41,840 --> 00:04:43,919
¿Son jedi?

89
00:04:43,920 --> 00:04:46,129
Creo que sí.

90
00:04:46,130 --> 00:04:48,129
¿Jedi? ¿La Fuerza?

91
00:04:48,130 --> 00:04:49,749
La verdad es que nunca
he creído en nada de eso.

92
00:04:49,750 --> 00:04:52,211
Solo porque no puedas ver algo

93
00:04:52,212 --> 00:04:54,331
no significa que no sea real, Kaz.

94
00:04:54,332 --> 00:04:56,251
¡Socorro!

95
00:04:56,252 --> 00:04:57,541
¿Habéis oído eso?

96
00:04:57,542 --> 00:04:59,081
¡Ayuda!

97
00:04:59,082 --> 00:05:00,291
¡Viene de esa puerta!

98
00:05:00,292 --> 00:05:02,171
Tenemos que ayudarlos, Kel.

99
00:05:02,172 --> 00:05:04,791
¡Kel! ¡Eila! ¡Esperad!

100
00:05:04,792 --> 00:05:06,541
- ¡Rápido!
- ¡Aguanta! ¡Ya vamos!

101
00:05:09,252 --> 00:05:11,041
   

102
00:05:25,172 --> 00:05:26,791
   

103
00:05:26,792 --> 00:05:28,131
Ya no parece

104
00:05:28,132 --> 00:05:30,831
que estemos en el templo de la Fuerza.

105
00:05:30,832 --> 00:05:33,581
¿Y dónde estamos entonces?

106
00:05:33,582 --> 00:05:36,211
¡Rápido! ¡Aquí abajo!

107
00:05:36,212 --> 00:05:38,131
Sí, no estoy seguro de que
esto sea una buena idea.

108
00:05:38,132 --> 00:05:39,421
No sabemos quién es esa.

109
00:05:39,422 --> 00:05:41,421
Kaz, hay un montón de
pasillos aquí abajo.

110
00:05:41,422 --> 00:05:44,211
A lo mejor se ha caído o...
se ha quedado atrapada.

111
00:05:44,212 --> 00:05:45,212
Vamos. Por aquí.

112
00:05:53,252 --> 00:05:54,371
¡No! ¡No!

113
00:05:54,372 --> 00:05:55,961
¡Eila! ¿Estáis bien?

114
00:05:55,962 --> 00:05:57,501
Sí, estamos... estamos bien.

115
00:05:57,502 --> 00:05:58,581
¡Quedaos ahí!

116
00:05:58,582 --> 00:05:59,961
Y no os mováis.

117
00:05:59,962 --> 00:06:01,871
Voy a intentar encontrar otro camino.

118
00:06:01,872 --> 00:06:03,171
Kel, vamos.

119
00:06:04,252 --> 00:06:07,192
Vale, vale... ¡pero
cuidado por dónde vais!

120
00:06:08,542 --> 00:06:10,421
Este sitio es como una tumba.

121
00:06:10,422 --> 00:06:11,871
¿Recibes algo, CB?

122
00:06:13,872 --> 00:06:15,171
¿Una única forma de vida?

123
00:06:15,172 --> 00:06:18,421
¿Por dónde?

124
00:06:33,132 --> 00:06:34,541
   

125
00:06:41,672 --> 00:06:42,831
   

126
00:06:47,042 --> 00:06:50,171
Sí, me siento un poco raro...

127
00:06:53,132 --> 00:06:55,291
¡CB!

128
00:06:55,292 --> 00:06:57,251
Para un poco...

129
00:06:59,002 --> 00:07:00,921
Pues claro que miro por dónde... ¡voy!

130
00:07:06,042 --> 00:07:08,871
¿Qué es eso?

131
00:07:11,872 --> 00:07:14,921
CB, ¿ves eso?

132
00:07:14,922 --> 00:07:16,041
Es precioso.

133
00:07:18,922 --> 00:07:21,581
¡Estoy aquí!

134
00:07:21,582 --> 00:07:23,291
¿Puedes oírme?

135
00:07:23,292 --> 00:07:26,001
¿Cómo te has metido
dentro de esa jarrita?

136
00:07:26,002 --> 00:07:28,291
Busca el símbolo de la...

137
00:07:28,292 --> 00:07:29,631
No te preocupes.

138
00:07:29,632 --> 00:07:31,041
Yo te saco de ahí.

139
00:07:31,042 --> 00:07:33,871
¡Espera! ¡No te acerques a la reliquia!

140
00:07:33,872 --> 00:07:35,461
No pasa nada. Puedo ayudar.

141
00:07:35,462 --> 00:07:38,001
¡No, no! ¡No toques la reliquia!

142
00:07:38,002 --> 00:07:39,822
   

143
00:07:44,252 --> 00:07:46,001
¡CB-23!

144
00:07:46,002 --> 00:07:49,041
¡Si puedes oírme, ve a
buscar a Kel y a Eila!

145
00:07:49,042 --> 00:07:50,501
¡Rápido!

146
00:07:57,922 --> 00:08:01,791
Tenías que tocarla, ¿verdad?

147
00:08:01,792 --> 00:08:03,041
¿Quién está ahí?

148
00:08:24,922 --> 00:08:27,961
Casi hemos terminado.
¿Dónde están Kaz y la bola?

149
00:08:27,962 --> 00:08:29,251
Kaz.

150
00:08:29,252 --> 00:08:30,831
Adelante, Kaz.

151
00:08:30,832 --> 00:08:32,171
Qué raro.

152
00:08:32,172 --> 00:08:34,001
No lo coge.

153
00:08:34,002 --> 00:08:35,421
No tenemos todo el día.

154
00:08:35,422 --> 00:08:37,081
Mejor será que se dé prisa.

155
00:08:44,922 --> 00:08:46,081
Torra...

156
00:08:46,082 --> 00:08:49,711
¿tu padre iba a enviar más naves aquí?

157
00:08:49,712 --> 00:08:51,421
No.

158
00:08:51,422 --> 00:08:55,081
Kaz, si puedes oírme, será
mejor que vengas cuanto antes.

159
00:08:55,082 --> 00:08:57,041
¡Kaz!

160
00:08:57,042 --> 00:08:59,581
No. ¡No!

161
00:08:59,582 --> 00:09:00,751
¡No! No, no.

162
00:09:00,752 --> 00:09:01,831
Un segundo. Espera.

163
00:09:01,832 --> 00:09:04,541
¡No te acerques más!

164
00:09:08,872 --> 00:09:10,461
¿Quién eres tú?

165
00:09:10,462 --> 00:09:11,871
¿Qué estás haciendo aquí?

166
00:09:11,872 --> 00:09:13,791
No... no... no soy nadie.

167
00:09:13,792 --> 00:09:15,581
Solo... solo intento
encontrar a mis amigos.

168
00:09:15,582 --> 00:09:16,791
¿Eres un espía?

169
00:09:16,792 --> 00:09:19,291
¿No? ¿Sí?

170
00:09:20,372 --> 00:09:22,581
¿Trabajas para la Primera Orden?

171
00:09:22,582 --> 00:09:23,582
¡Contesta!

172
00:09:23,583 --> 00:09:25,001
¡No! No, para nada.

173
00:09:25,002 --> 00:09:25,832
Solo soy un piloto.

174
00:09:25,833 --> 00:09:28,001
Estoy intentando encontrar
a mi tripulación.

175
00:09:32,002 --> 00:09:34,211
Eila, estamos perdidos.

176
00:09:34,212 --> 00:09:35,871
Vamos a intentar este pasillo.

177
00:09:35,872 --> 00:09:38,171
Tenemos que estar acercándonos, ¿verdad?

178
00:09:40,502 --> 00:09:41,831
¡Te estoy diciendo la verdad!

179
00:09:41,832 --> 00:09:43,501
Mis amigos nos encontrarán.

180
00:09:44,752 --> 00:09:47,791
Por favor, no me hagas daño.

181
00:09:50,252 --> 00:09:52,871
No te muevas de ese punto.

182
00:09:52,872 --> 00:09:53,752
¿Entendido?

183
00:09:53,753 --> 00:09:55,831
Completamente. Entendido.

184
00:09:55,832 --> 00:09:57,581
Sin problema. No moveré un músculo.

185
00:09:57,582 --> 00:09:59,041
¡Y cállate!

186
00:09:59,042 --> 00:10:01,211
Conozco a los de tu calaña.

187
00:10:01,212 --> 00:10:02,421
Eres de los que hablan demasiado

188
00:10:02,422 --> 00:10:04,671
y saben demasiado poco.

189
00:10:04,672 --> 00:10:06,291
¿Yo? ¿Hablar demasiado?

190
00:10:06,292 --> 00:10:07,461
No, en realidad no.

191
00:10:07,462 --> 00:10:08,751
A ver, puede ser que me ponga un
poco parlanchín de vez en cuando...

192
00:10:08,752 --> 00:10:10,871
¡Silencio!

193
00:10:15,832 --> 00:10:17,251
   

194
00:10:17,252 --> 00:10:19,961
¿Y qué estás haciendo

195
00:10:19,962 --> 00:10:21,041
en un templo antiguo,

196
00:10:21,042 --> 00:10:22,291
en medio de la nada?

197
00:10:22,292 --> 00:10:24,921
¿Eres alguna clase de arqueóloga?

198
00:10:24,922 --> 00:10:26,371
¿Todavía estamos en un templo jedi?

199
00:10:26,372 --> 00:10:28,581
No. No lo estamos.

200
00:10:28,582 --> 00:10:31,751
Y ¿dónde estamos entonces?

201
00:10:31,752 --> 00:10:35,362
Si te lo digo, ¿te callarás?

202
00:10:36,792 --> 00:10:39,331
Estamos en un antiguo templo sith.

203
00:10:39,332 --> 00:10:42,331
A veces, se pueden encontrar
enterrados debajo de templos jedi.

204
00:10:42,332 --> 00:10:43,961
¿Por qué harían los jedi tal cosa?

205
00:10:43,962 --> 00:10:47,131
Es la purificación
mediante la supresión.

206
00:10:47,132 --> 00:10:48,961
Pero, al final, te das
cuenta de que estas cosas

207
00:10:48,962 --> 00:10:50,331
siempre acaban saliendo a la superficie,

208
00:10:50,332 --> 00:10:51,871
y eso es lo que hice.

209
00:10:51,872 --> 00:10:55,421
Hice ascender este templo
para poder entrar dentro.

210
00:10:55,422 --> 00:10:56,751
¡Quieto!

211
00:10:56,752 --> 00:10:58,791
¡Te estás moviendo otra vez!

212
00:10:58,792 --> 00:11:00,461
¿Es que quieres activar otra trampa?

213
00:11:01,752 --> 00:11:03,732
   

214
00:11:05,583 --> 00:11:06,871
Asumámoslo.

215
00:11:06,872 --> 00:11:08,501
No hay salida, Eila.

216
00:11:08,502 --> 00:11:10,001
Estamos perdidos.

217
00:11:10,002 --> 00:11:12,461
Necesitamos un milagro.

218
00:11:12,462 --> 00:11:13,871
¡O un rodador!

219
00:11:26,252 --> 00:11:28,541
- ¿Qué ha dicho?
- No lo sé.

220
00:11:34,632 --> 00:11:38,581
¿Y cuánto tiempo llevas
atrapada aquí abajo exactamente?

221
00:11:38,582 --> 00:11:40,871
Casi dos días.

222
00:11:40,872 --> 00:11:44,001
Los aldeanos huyeron en
cuanto desenterré el templo.

223
00:11:44,002 --> 00:11:46,871
Creían que se liberarían
fuerzas malignas.

224
00:11:47,922 --> 00:11:50,331
Idiotas supersticiosos.

225
00:11:50,332 --> 00:11:52,711
Pero supongo que yo soy más idiota,

226
00:11:52,712 --> 00:11:55,581
quedándome atrapada aquí abajo contigo.

227
00:11:55,582 --> 00:11:58,581
Debo de estar volviéndome
descuidada al hacerme vieja.

228
00:11:58,582 --> 00:12:01,751
Al menos deja que te ayude
a encontrar una salida.

229
00:12:01,752 --> 00:12:04,501
¡Te estás moviendo otra vez!

230
00:12:06,672 --> 00:12:10,131
¡Estúpido! ¡Nos acabas
de condenar a los dos!

231
00:12:14,212 --> 00:12:15,501
Oh, no. ¡Oh, no!

232
00:12:15,502 --> 00:12:17,711
Esto va mal. ¿Verdad?

233
00:12:39,212 --> 00:12:40,371
¡Ayuda!

234
00:12:40,372 --> 00:12:41,631
¡Kel! ¡Eila!

235
00:12:41,632 --> 00:12:43,751
¡CB! ¡Alguien!

236
00:12:43,752 --> 00:12:45,171
¡Quien sea!

237
00:12:45,172 --> 00:12:48,581
¡Ayuda! ¡Ayuda!

238
00:12:48,582 --> 00:12:49,961
¡Kaz!

239
00:12:49,962 --> 00:12:51,501
Kaz, ¿puedes oírnos?

240
00:12:51,502 --> 00:12:52,581
¡Kaz!

241
00:12:52,582 --> 00:12:54,711
¡Sacadnos de aquí!

242
00:12:54,712 --> 00:12:56,751
¡Mirad alrededor!

243
00:12:56,752 --> 00:12:59,081
¿Veis los jeroglíficos sith?

244
00:13:04,212 --> 00:13:05,791
Los vemos.

245
00:13:05,792 --> 00:13:08,961
¡Presionad el símbolo
que parece una estrella!

246
00:13:08,962 --> 00:13:10,331
¡Rápido!

247
00:13:14,042 --> 00:13:15,751
¡Ese!

248
00:13:20,002 --> 00:13:21,211
¡Está hecho!

249
00:13:21,212 --> 00:13:23,791
¡Genial!

250
00:13:23,792 --> 00:13:25,371
¡Pero aún estamos girando!

251
00:13:27,582 --> 00:13:29,631
¡Nos vamos a hacer pedacitos!

252
00:13:29,632 --> 00:13:31,291
¡Niña! ¡Quédate ahí!

253
00:13:31,292 --> 00:13:32,871
¡Sigue aguantando ese símbolo!

254
00:13:32,872 --> 00:13:35,001
¡Niño, tienes que
encontrar su contraparte

255
00:13:35,002 --> 00:13:38,631
y presionarlo a la vez!

256
00:13:43,292 --> 00:13:45,421
   

257
00:14:00,082 --> 00:14:01,982
   

258
00:14:12,502 --> 00:14:13,871
Buen trabajo, parejita.

259
00:14:13,872 --> 00:14:15,711
Os debo una.

260
00:14:19,752 --> 00:14:22,291
Bueno, a pesar de tu estupidez,

261
00:14:22,292 --> 00:14:26,461
parece que mi búsqueda va a
ser exitosa después de todo.

262
00:14:33,132 --> 00:14:37,211
Vale, ¿y qué planeas hacer con eso?

263
00:14:37,212 --> 00:14:39,831
Asegurarme de que nadie más la tenga.

264
00:14:51,502 --> 00:14:52,791
¡Ha sido sin querer!

265
00:14:57,542 --> 00:14:59,871
¡Corred!

266
00:14:59,872 --> 00:15:01,291
   

267
00:15:04,792 --> 00:15:06,461
   

268
00:15:10,672 --> 00:15:12,961
   

269
00:15:18,372 --> 00:15:19,501
¡Cuidado!

270
00:15:27,832 --> 00:15:28,921
Demasiado cerca.

271
00:15:34,502 --> 00:15:36,461
Registrad el área por
si hay más intrusos.

272
00:15:36,462 --> 00:15:37,542
A ver qué más encontráis.

273
00:15:41,542 --> 00:15:42,581
Tenemos a las prisioneras bajo control.

274
00:15:42,582 --> 00:15:45,371
Procedo a apagar los droides.

275
00:15:45,372 --> 00:15:48,371
Genial. La Primera Orden.

276
00:15:49,502 --> 00:15:51,541
La situación está bajo control.

277
00:15:51,542 --> 00:15:55,291
Si os movéis, acabaremos con vosotras.

278
00:16:05,909 --> 00:16:07,538
¿Quién más está por ahí?

279
00:16:07,539 --> 00:16:08,698
Nadie.

280
00:16:08,699 --> 00:16:10,038
Solo estamos nosotras.

281
00:16:10,039 --> 00:16:12,328
¿Y quién llegó en esas naves?

282
00:16:12,329 --> 00:16:15,368
Ni idea, tío chungo. ¡Déjame en paz!

283
00:16:17,659 --> 00:16:18,948
Qué suerte la mía.

284
00:16:18,949 --> 00:16:22,288
Pensaba que había perdido a
esos cabezacubos en Vargos 9.

285
00:16:22,289 --> 00:16:23,658
Tenemos que hacer algo.

286
00:16:23,659 --> 00:16:25,538
Esos soldados de asalto
tienen a nuestras amigas.

287
00:16:25,539 --> 00:16:28,158
No son simples soldados de asalto.

288
00:16:28,159 --> 00:16:30,078
Son saqueadores de la Primera Orden.

289
00:16:30,079 --> 00:16:31,948
Se dedican a encontrar
reliquias para su líder.

290
00:16:31,949 --> 00:16:33,448
Entonces, ¿qué hacemos?

291
00:16:33,449 --> 00:16:34,948
Seguidme.

292
00:16:34,949 --> 00:16:37,158
Mi nave está al otro lado del puesto.

293
00:16:39,909 --> 00:16:42,698
No veo cómo va a ayudar
eso a mis amigas.

294
00:16:42,699 --> 00:16:44,819
Tendrías suerte si todavía no
hubiesen encontrado tu nave.

295
00:16:48,499 --> 00:16:49,868
   

296
00:16:49,869 --> 00:16:52,698
¿Eso era tu nave?

297
00:16:52,699 --> 00:16:53,868
Supongo que se nos va
a tener que ocurrir

298
00:16:53,869 --> 00:16:56,408
un plan diferente, ¿no?

299
00:16:56,409 --> 00:16:58,828
Sí.

300
00:16:58,829 --> 00:17:01,078
Bueno, Kel y Eila,

301
00:17:01,079 --> 00:17:02,448
vosotros distraéis a esos soldados

302
00:17:02,449 --> 00:17:03,788
y los dirigís hacia allí,

303
00:17:03,789 --> 00:17:06,788
mientras tanto, la señora que da
miedo y yo iremos a por Freya y Torra.

304
00:17:06,789 --> 00:17:08,868
Oye, ¿cómo te llamas a todo esto?

305
00:17:08,869 --> 00:17:12,328
Y... ya no está.

306
00:17:12,329 --> 00:17:14,408
Parece que estamos solos.

307
00:17:14,409 --> 00:17:16,738
Mientras que seamos
sigilosos y no nos vean,

308
00:17:16,739 --> 00:17:18,158
todo irá bien.

309
00:17:21,659 --> 00:17:24,118
   

310
00:17:24,119 --> 00:17:25,498
¡Vosotros!

311
00:17:25,499 --> 00:17:27,538
¡No disparéis! ¡Vamos desarmados!

312
00:17:27,539 --> 00:17:29,118
¡Moveos!

313
00:17:30,869 --> 00:17:32,658
¡Vale, vale, ya vamos!

314
00:17:32,659 --> 00:17:34,698
Sin empujar.

315
00:17:37,699 --> 00:17:39,828
Arriba. Muévete.

316
00:17:45,659 --> 00:17:47,408
¡Solo estábamos recogiendo suministros!

317
00:17:47,409 --> 00:17:48,578
¡No es nada del otro mundo!

318
00:17:48,579 --> 00:17:50,038
¿De verdad?

319
00:17:50,039 --> 00:17:51,078
Porque mis escáneres indican

320
00:17:51,079 --> 00:17:54,698
que alguien ha estado
dentro de ese templo.

321
00:17:54,699 --> 00:17:56,908
¿Qué habéis encontrado?

322
00:17:56,909 --> 00:17:59,118
¡Ellos no tienen lo que estáis buscando!

323
00:18:02,329 --> 00:18:03,948
Pero yo sí.

324
00:18:03,949 --> 00:18:06,498
¡Es ella!

325
00:18:06,499 --> 00:18:08,908
¡Os ha llevado bastante dar conmigo!

326
00:18:08,909 --> 00:18:11,118
Entréganos la reliquia. ¡Ahora!

327
00:18:11,119 --> 00:18:13,498
¿Te refieres a esto?

328
00:18:13,499 --> 00:18:17,868
Sé que vuestro querido líder
supremo no estará complacido

329
00:18:17,869 --> 00:18:20,408
cuando volváis con las manos vacías.

330
00:18:22,499 --> 00:18:24,118
Entréganosla,

331
00:18:24,119 --> 00:18:26,198
y tal vez perdonemos a los niños.

332
00:18:28,789 --> 00:18:30,158
¿La queréis?

333
00:18:30,159 --> 00:18:31,658
Es vuestra.

334
00:18:34,369 --> 00:18:36,738
¿Qué está haciendo?

335
00:18:38,409 --> 00:18:40,198
Desactivadla, ¡rápido!

336
00:18:42,079 --> 00:18:45,618
¡Corred! ¡Al templo! ¡Ahora!

337
00:19:08,619 --> 00:19:12,788
He estado buscando esta reliquia
durante dos años y medio.

338
00:19:12,789 --> 00:19:16,448
Finalmente la encuentro...
y acabo destruyéndola.

339
00:19:16,449 --> 00:19:19,408
¿Sabéis cuál es la lección aquí?

340
00:19:19,409 --> 00:19:22,828
¿Ten cuidado de lo que
encuentres en templos antiguos?

341
00:19:22,829 --> 00:19:23,948
No.

342
00:19:23,949 --> 00:19:26,618
Ten cuidado con quién te
encuentres en templos antiguos,

343
00:19:26,619 --> 00:19:29,408
poque te pueden arruinar el día.

344
00:19:29,409 --> 00:19:31,658
¿Qué era eso? ¿Algún tipo de arma?

345
00:19:31,659 --> 00:19:34,078
¿Algún tipo? Sí.

346
00:19:34,079 --> 00:19:36,868
Una fuente de energía
de un tiempo ancestral.

347
00:19:36,869 --> 00:19:39,618
Uno más allá de lo que podáis imaginar.

348
00:19:39,619 --> 00:19:41,908
Pero ya no importa.

349
00:19:41,909 --> 00:19:43,368
Vamos con el siguiente problema.

350
00:19:43,369 --> 00:19:46,658
¿Cómo voy a salir de
este penoso planeta?

351
00:19:46,659 --> 00:19:48,288
¡Puedes venir con nosotros!

352
00:19:48,289 --> 00:19:49,658
Es lo mínimo que podemos hacer.

353
00:19:49,659 --> 00:19:51,698
Sí, bueno, mientras no traigas

354
00:19:51,699 --> 00:19:54,078
ninguna fuente de energía
vaporiza-personas.

355
00:19:54,079 --> 00:19:57,158
Créeme, viendo la cantidad de
problemas que causaste ahí dentro,

356
00:19:57,159 --> 00:19:59,368
a mí me preocuparías mucho más tú.

357
00:19:59,369 --> 00:20:02,448
Es justo. Me lo merezco.

358
00:20:02,449 --> 00:20:03,578
¿Cómo te llamas?

359
00:20:03,579 --> 00:20:05,698
Mika Grey.

360
00:20:05,699 --> 00:20:07,408
¿De dónde venís?

361
00:20:07,409 --> 00:20:09,328
Del Coloso.

362
00:20:09,329 --> 00:20:11,788
Es un lugar genial, ya verás.

363
00:20:13,539 --> 00:20:17,078
No sé... me parece que
va a darnos problemas.

364
00:20:17,079 --> 00:20:18,578
Puede.

365
00:20:18,579 --> 00:20:20,158
Pero nos ha salvado la vida.

366
00:20:20,159 --> 00:20:21,368
¿Y quién sabe?

367
00:20:21,369 --> 00:20:23,578
Tal vez podamos aprender
una o dos cosas de ella.

368
00:20:36,159 --> 00:20:39,328
Kaz, perdona por haber
causado tantos problemas,

369
00:20:39,329 --> 00:20:41,328
pero ha estado bien salir del Coloso

370
00:20:41,329 --> 00:20:42,368
durante un rato.

371
00:20:42,369 --> 00:20:43,868
Sin problema.

372
00:20:43,869 --> 00:20:45,698
La próxima vez, intentemos no deambular

373
00:20:45,699 --> 00:20:48,948
por templos antiguos
espeluznantes, ¿vale?

374
00:20:48,949 --> 00:20:51,288
Tal vez.

375
00:20:51,289 --> 00:20:54,769
¿Mika Grey?

376
00:20:56,369 --> 00:20:57,698
¿Sí, niña?

377
00:20:57,699 --> 00:21:01,368
Parece que sabes un montón
sobre la Fuerza, ¿verdad?

378
00:21:01,369 --> 00:21:02,908
Sé un poquito,

379
00:21:02,909 --> 00:21:06,198
pero, si te estás preguntando
si soy una jedi o una sith,

380
00:21:06,199 --> 00:21:08,408
no soy ninguna de esas cosas.

381
00:21:08,409 --> 00:21:12,618
La Fuerza no pertenece a
ninguna persona en concreto.

382
00:21:12,619 --> 00:21:16,158
Es algo que está dentro de
todos y cada uno de nosotros.

383
00:21:16,159 --> 00:21:19,408
Simplemente la encontramos
de diferentes maneras.

384
00:21:31,400 --> 00:21:37,400
www.subtitulamos.tv

