1
00:00:01,093 --> 00:00:02,820
Anteriormente en The Good Doctor...

2
00:00:02,893 --> 00:00:03,925
¿Qué tan difícil puede ser

3
00:00:03,927 --> 00:00:06,621
actuar como un ser humano normal?

4
00:00:06,768 --> 00:00:07,934
¡No!

5
00:00:07,936 --> 00:00:09,694
¡¿Podrías dejar de acariciar
a ese estúpido conejo?!

6
00:00:10,747 --> 00:00:11,880
Nunca volveremos a casa.

7
00:00:11,882 --> 00:00:13,781
Nos tenemos el uno al otro,
y eso es todo lo que necesitamos.

8
00:00:15,017 --> 00:00:16,752
   

9
00:00:17,925 --> 00:00:20,225
Tu prometido seguro que
puede manejar un cuchillo.

10
00:00:20,227 --> 00:00:21,994
Tiene un grave déficit.

11
00:00:21,996 --> 00:00:24,430
¿Estás orgulloso o decepcionado?

12
00:00:24,432 --> 00:00:26,665
Marcus, deja de tomarte
todo tan personal.

13
00:00:26,667 --> 00:00:28,233
Querías su trabajo desde el primer día.

14
00:00:28,235 --> 00:00:29,535
Todo el mundo lo sabe.

15
00:00:29,537 --> 00:00:30,836
¿Cómo...? Es mi departamento.

16
00:00:30,838 --> 00:00:32,438
Es mi trabajo saber todo.

17
00:00:32,440 --> 00:00:34,540
Ya que trabajo para ti,
¿no hace que todo esto

18
00:00:34,542 --> 00:00:35,931
- sea culpa tuya?
- Perdón.

19
00:00:35,933 --> 00:00:37,242
Dejé de escucharte después
de "trabajo para ti".

20
00:00:37,244 --> 00:00:40,412
Un cirujano necesita comunicarse.
¿Puede hacerlo el Dr. Murphy?

21
00:00:40,414 --> 00:00:41,580
¿Puede hacerlo bajo presión?

22
00:00:41,582 --> 00:00:43,882
¿Puede hacerlo sabiendo que una vida

23
00:00:43,884 --> 00:00:45,819
literalmente pende de un hilo?

24
00:01:42,075 --> 00:01:45,711
Estoy a mitad de "Uncharted"
y estoy muerta.

25
00:01:45,713 --> 00:01:47,591
¿Me prestarías unas triple A?

26
00:01:48,215 --> 00:01:49,760
Soy tu vecina.

27
00:01:50,851 --> 00:01:51,850
Hola.

28
00:01:51,852 --> 00:01:53,180
¿34?

29
00:01:53,921 --> 00:01:56,155
Me mudé la semana pasada. 33.

30
00:01:56,157 --> 00:01:57,476
Sí, lo sé.

31
00:01:58,058 --> 00:01:59,558
Trabajo en un hospital.

32
00:01:59,560 --> 00:02:01,093
¡Qué bueno!

33
00:02:01,095 --> 00:02:02,694
Sí.

34
00:02:02,696 --> 00:02:05,230
¿Triple A, por favor?

35
00:02:05,943 --> 00:02:07,132
Pilas.

36
00:02:07,134 --> 00:02:08,467
Cierto.

37
00:02:08,469 --> 00:02:09,988
¿Tienes alguna?

38
00:02:21,948 --> 00:02:23,682
Pilas triple A.

39
00:02:23,684 --> 00:02:25,083
Gracias.

40
00:02:25,085 --> 00:02:26,919
Un consejo... no alimentes al gato.

41
00:02:26,921 --> 00:02:28,220
¿Qué gato?

42
00:02:28,222 --> 00:02:30,055
Si le das de comer una vez,
no te dejará en paz.

43
00:02:30,551 --> 00:02:33,458
Gracias por las pilas, vecino.

44
00:02:36,863 --> 00:02:38,559
¡De nada!

45
00:02:41,669 --> 00:02:44,469
Dr. Forrest, marque 118, por favor.

46
00:02:44,471 --> 00:02:47,706
Dr. Forrest, marque 1-1-8.

47
00:02:50,211 --> 00:02:51,863
Cirugía.

48
00:02:52,746 --> 00:02:54,479
Bueno, tienes suerte porque
no soy una enfermera.

49
00:02:54,481 --> 00:02:55,681
Soy residente quirúrgica.

50
00:02:55,683 --> 00:02:57,202
¿En qué puedo ayudarlo?

51
00:03:08,261 --> 00:03:09,728
¡Tenemos un hígado para Chuck!

52
00:03:09,730 --> 00:03:11,163
- ¿Dónde?
- ¡Hospital Municipal de San Francisco!

53
00:03:11,165 --> 00:03:12,397
¿Y cuánto tiempo tenemos

54
00:03:12,399 --> 00:03:13,332
para realizar el trasplante?

55
00:03:13,334 --> 00:03:14,399
- Ocho horas.
- Ocho horas.

56
00:03:14,401 --> 00:03:16,401
¿No conoce el tiempo
de vida de un hígado?

57
00:03:16,403 --> 00:03:18,704
Este es un hospital escuela
y yo soy el profesor.

58
00:03:18,706 --> 00:03:20,806
Tú y Murphy van a recoger el órgano.

59
00:03:20,808 --> 00:03:22,841
Comprueben su estado
y traigan el hígado.

60
00:03:22,843 --> 00:03:25,310
Estuve en la admisión de Chuck.
Me gustaría estar...

61
00:03:25,312 --> 00:03:27,274
Ahora estarás en la admisión
de su nuevo hígado.

62
00:03:27,982 --> 00:03:29,781
Jared, trae a Chuck y prepáralo.

63
00:03:29,783 --> 00:03:31,216
Tenemos ocho horas para esto

64
00:03:31,218 --> 00:03:32,654
y el reloj ya comenzó a correr.

65
00:03:36,790 --> 00:03:44,669
www.subtitulamos.tv

66
00:03:51,772 --> 00:03:53,739
Dr. Bender a la sala psiquiátrica.

67
00:03:53,741 --> 00:03:55,073
Dr. Bender.

68
00:03:55,075 --> 00:03:57,542
No interrumpo tus preparativos, ¿o sí?

69
00:03:57,544 --> 00:04:00,812
Creo que esta es mi reconstrucción
mamaria número 400.

70
00:04:00,814 --> 00:04:03,101
La junta debería darme una placa.

71
00:04:03,717 --> 00:04:04,816
¿Qué sucede?

72
00:04:04,818 --> 00:04:05,984
Tu cirugía de las 16.

73
00:04:05,986 --> 00:04:07,319
El paciente VIP... Wannamaker.

74
00:04:07,321 --> 00:04:08,687
¡Sí! El colgajo libre.

75
00:04:08,689 --> 00:04:10,222
Se registró en el penthouse,

76
00:04:10,224 --> 00:04:11,552
estoy seguro de que está muy cómodo.

77
00:04:11,554 --> 00:04:14,426
Estuve trabajando con él por
bastante tiempo, y está muy cerca.

78
00:04:14,428 --> 00:04:17,262
Está muy cerca de hacer
su donación a la fundación.

79
00:04:17,264 --> 00:04:18,196
Son buenas noticias.

80
00:04:18,198 --> 00:04:19,743
Quiero a los mejores en esto.

81
00:04:20,134 --> 00:04:21,495
Todo perfecto.

82
00:04:23,070 --> 00:04:25,170
Es bueno saberlo. No me iba a esmerar.

83
00:04:26,573 --> 00:04:28,707
Dr. Bender a la sala psiquiátrica.

84
00:04:28,709 --> 00:04:30,776
Dr. Bender.

85
00:04:30,778 --> 00:04:33,111
¿Es tu versión de un
discurso motivacional?

86
00:04:33,113 --> 00:04:36,014
Estoy buscando un resultado sin
errores en el procedimiento.

87
00:04:36,016 --> 00:04:40,319
Quiero que tengas al Dr.
Melendez como tu mano derecha.

88
00:04:40,321 --> 00:04:43,188
¿Esa es tu garantía? ¿Melendez?

89
00:04:43,190 --> 00:04:44,890
Soy el jefe de cirugía.

90
00:04:44,892 --> 00:04:48,060
Es solo una precaución para
garantizar un resultado óptimo.

91
00:04:48,062 --> 00:04:49,328
¿Dudas de mis habilidades?

92
00:04:49,330 --> 00:04:50,929
Wannamaker es importante.

93
00:04:51,733 --> 00:04:53,832
Todo tiene que salir perfecto.

94
00:04:53,834 --> 00:04:55,445
Ya lo dijiste.

95
00:04:56,003 --> 00:04:57,970
Yo soy tu garantía.

96
00:04:57,972 --> 00:04:59,771
El paciente VIP va a estar bien.

97
00:05:04,878 --> 00:05:06,206
¿Cómo estás?

98
00:05:06,814 --> 00:05:08,013
Sé que el ruido y todo esto

99
00:05:08,015 --> 00:05:09,047
puede ser mucho para ti.

100
00:05:09,049 --> 00:05:11,116
Es difícil para cualquiera.

101
00:05:11,118 --> 00:05:13,046
Me gustan los helicópteros.

102
00:05:13,620 --> 00:05:16,955
No sabía que habías
estado en un helicóptero.

103
00:05:16,957 --> 00:05:18,427
No lo hice.

104
00:05:36,442 --> 00:05:40,412
15 minutos al Hospital
Municipal de San Francisco.

105
00:05:40,414 --> 00:05:42,659
Debería ser un viaje tranquilo.

106
00:06:03,404 --> 00:06:05,307
Sabes lo que es esto, ¿no?

107
00:06:05,939 --> 00:06:08,393
Bueno, te diré lo que es. Trabajo sucio.

108
00:06:09,376 --> 00:06:12,314
Jared se queda con la mejor
oportunidad y nosotros...

109
00:06:13,514 --> 00:06:15,514
somos el repartidor de pizzas.

110
00:06:23,490 --> 00:06:25,490
Los rotores solo giran, Shaun.

111
00:06:25,492 --> 00:06:26,900
No cambian.

112
00:06:42,843 --> 00:06:44,888
¿Cómo puedo hablarte?

113
00:06:47,747 --> 00:06:49,748
Chuck, ¿algún dolor de pecho,
problemas para respirar?

114
00:06:49,750 --> 00:06:51,016
No.

115
00:06:51,018 --> 00:06:52,117
¿Has tomado alcohol en
los últimos seis meses?

116
00:06:52,119 --> 00:06:53,485
No.

117
00:06:53,487 --> 00:06:55,387
- Un pinchazo rápido.
- ¿Alguna hinchazón en las extremidades?

118
00:06:55,389 --> 00:06:57,856
Esto se parece a Walmart
en un Viernes Negro.

119
00:06:57,858 --> 00:06:59,891
Las cosas se apresuran cuando
vas a recibir un trasplante.

120
00:06:59,893 --> 00:07:01,159
Me gusta.

121
00:07:01,161 --> 00:07:02,694
Es buena energía.

122
00:07:02,696 --> 00:07:04,029
Entonces, ¿un "no" para inflamación?

123
00:07:04,031 --> 00:07:05,116
No.

124
00:07:06,700 --> 00:07:09,301
Me siento mal todo el tiempo.

125
00:07:09,303 --> 00:07:13,972
Pero tengo una segunda oportunidad,
ya sabes, con este hígado.

126
00:07:13,974 --> 00:07:15,006
Por supuesto.

127
00:07:16,009 --> 00:07:17,876
Perdón. Es mi hija.

128
00:07:17,878 --> 00:07:19,311
Ya hablé con tu madre.

129
00:07:19,798 --> 00:07:21,646
Y con el tío Tommy también.

130
00:07:21,648 --> 00:07:24,552
Sí, necesito verte.

131
00:07:25,085 --> 00:07:26,485
De acuerdo.

132
00:07:26,487 --> 00:07:27,719
Te quiero.

133
00:07:27,721 --> 00:07:29,121
Adiós.

134
00:07:29,123 --> 00:07:31,523
Se acaba de graduar de la
Facultad de Derecho en California.

135
00:07:31,525 --> 00:07:32,824
Ya le conté.

136
00:07:32,826 --> 00:07:34,759
Eh, no. Felicitaciones.

137
00:07:34,761 --> 00:07:36,962
Entonces debo haberle
contado a la Dra. Browne.

138
00:07:36,964 --> 00:07:38,296
¿A dónde está la Dra. Browne?

139
00:07:46,740 --> 00:07:47,906
Aquí tiene el hígado.

140
00:07:47,908 --> 00:07:49,174
Voy a necesitar que firme.

141
00:07:49,176 --> 00:07:51,343
El procedimiento quirúrgico
habitual es dejar el hígado

142
00:07:51,345 --> 00:07:52,511
en la seguridad de la cavidad corporal.

143
00:07:52,513 --> 00:07:53,912
Estoy al tanto del procedimiento.

144
00:07:53,914 --> 00:07:55,747
Teníamos a un desconocido
primero en la lista,

145
00:07:55,749 --> 00:07:57,649
pero falleció antes de
poder trasplantarlo.

146
00:07:57,651 --> 00:07:59,284
¿Hace cuánto lo sacaron?

147
00:07:59,286 --> 00:08:00,285
Tres horas.

148
00:08:00,287 --> 00:08:02,053
Acabamos de perder tres horas.

149
00:08:02,055 --> 00:08:04,489
Técnicamente tres horas y cinco minutos.

150
00:08:04,491 --> 00:08:05,824
El verdadero reloj está en la hielera.

151
00:08:05,826 --> 00:08:09,294
No puede estar a menos de
cuatro grados o más de ocho.

152
00:08:09,724 --> 00:08:11,266
¿Quiere firmar?

153
00:08:17,437 --> 00:08:19,149
El tejido se ve sano.

154
00:08:21,541 --> 00:08:23,111
¿Qué estás haciendo?

155
00:08:24,077 --> 00:08:25,644
¿Qué buscas?

156
00:08:25,646 --> 00:08:28,013
- ¿Qué está haciendo?
- No lo sé.

157
00:08:32,362 --> 00:08:34,362
VENA PORTA: SUMINISTRO PRINCIPAL
A LOS OCHO SEGMENTOS DEL HÍGADO

158
00:08:34,387 --> 00:08:35,921
Shaun, ¿qué estás buscando?

159
00:08:35,923 --> 00:08:37,355
¿Masas? ¿Quistes?

160
00:08:37,357 --> 00:08:38,657
Está limpio.

161
00:08:38,659 --> 00:08:40,158
¿Piensas que se nos escapó un tumor?

162
00:08:40,160 --> 00:08:41,671
No hay nada ahí.

163
00:08:44,030 --> 00:08:45,342
Lo sé.

164
00:08:46,233 --> 00:08:48,099
No hay nada.

165
00:08:48,101 --> 00:08:49,968
Bien, el hígado tiene
que volver a la hielera,

166
00:08:49,970 --> 00:08:51,636
y tenemos que irnos.

167
00:08:56,610 --> 00:08:58,343
Después liberaré la pinza vascular

168
00:08:58,345 --> 00:09:00,478
y dejaré que la sangre
perfunda en el hígado donado.

169
00:09:00,480 --> 00:09:02,080
- ¿Eso es todo?
- Conectamos las vías biliares,

170
00:09:02,082 --> 00:09:03,615
lo cosemos y esperamos.

171
00:09:03,617 --> 00:09:05,817
¿El primer trasplante
siempre es exitoso?

172
00:09:05,819 --> 00:09:07,919
Más del 70 por ciento de las veces.

173
00:09:07,921 --> 00:09:09,454
Puedo vivir con esas probabilidades.

174
00:09:11,158 --> 00:09:12,357
Ahora descanse.

175
00:09:12,359 --> 00:09:13,787
Nos vemos luego.

176
00:09:14,428 --> 00:09:16,795
Se pone a mirar.
No sé qué está buscando.

177
00:09:16,797 --> 00:09:18,396
Es, ya sabes, ¿curioso?

178
00:09:18,398 --> 00:09:19,965
¿Está preocupado? No me contesta.

179
00:09:19,967 --> 00:09:22,267
Tienes problemas para
comunicarte con él.

180
00:09:22,269 --> 00:09:24,035
Es un día de semana. Es Shaun.

181
00:09:24,037 --> 00:09:26,004
Veamos. Eso es cierto.

182
00:09:26,006 --> 00:09:27,772
Se veía distinto en el hospital.

183
00:09:27,774 --> 00:09:29,908
Casi podía hablarle.

184
00:09:29,910 --> 00:09:32,177
Bueno, él sabe qué
esperar en el hospital.

185
00:09:32,179 --> 00:09:33,945
Afuera todo es distinto. Todo es nuevo.

186
00:09:33,947 --> 00:09:34,879
Nuevos estímulos.

187
00:09:34,881 --> 00:09:36,214
Entonces, ¿qué debo hacer?

188
00:09:36,216 --> 00:09:37,515
No sé qué está pensando.

189
00:09:37,517 --> 00:09:39,684
Claire, no vas a adivinar
qué está pensando,

190
00:09:39,686 --> 00:09:40,986
así que ni lo intentes.

191
00:09:40,988 --> 00:09:42,954
De hecho, si se ve absorto
en sus pensamientos,

192
00:09:42,956 --> 00:09:44,322
déjalo solo.

193
00:09:44,324 --> 00:09:46,124
Yo apreciaría que la gente hiciera eso.

194
00:09:46,126 --> 00:09:47,626
Pensé que con su historia...

195
00:09:47,628 --> 00:09:49,294
Claire, si quieres conectar con él,

196
00:09:49,296 --> 00:09:51,991
vas a tener que resolverlo sola.

197
00:09:52,966 --> 00:09:53,898
¿Cómo está Chuck?

198
00:09:53,900 --> 00:09:54,933
¿Chuck? Está bien.

199
00:09:54,935 --> 00:09:56,334
Esperando un hígado.

200
00:09:56,336 --> 00:09:58,103
Así que vuelvan, por favor.

201
00:09:58,105 --> 00:09:59,165
De acuerdo.

202
00:10:02,808 --> 00:10:04,476
Doctor.

203
00:10:04,478 --> 00:10:05,510
¿Qué sucede?

204
00:10:05,512 --> 00:10:07,545
Quería agradecerle.

205
00:10:07,547 --> 00:10:08,813
Pero todavía no hice nada.

206
00:10:08,815 --> 00:10:10,148
Sí lo hizo.

207
00:10:10,150 --> 00:10:12,350
Le dio esperanzas a mi padre.

208
00:10:16,255 --> 00:10:17,989
VIABILIDAD RESTANTE: 4:45 HORAS

209
00:10:17,991 --> 00:10:19,958
¿Sabes?, Chuck fue mi primer paciente.

210
00:10:19,960 --> 00:10:22,560
Seis meses atrás, primer
día en el St. Bonaventure,

211
00:10:22,562 --> 00:10:23,828
recibo una falla de hígado.

212
00:10:24,482 --> 00:10:27,198
Y al hombre más bueno del mundo.

213
00:10:27,200 --> 00:10:29,134
Quería ser el que le diera
las buenas noticias.

214
00:10:29,136 --> 00:10:30,780
No nos iremos.

215
00:10:32,472 --> 00:10:34,039
Dijiste que te gustan los helicópteros.

216
00:10:34,041 --> 00:10:35,807
No nos iremos.

217
00:10:35,809 --> 00:10:37,876
Llegamos aquí sanos y salvos.

218
00:10:37,878 --> 00:10:40,211
Sí, no nos iremos.

219
00:10:40,213 --> 00:10:42,013
No nos iremos.

220
00:10:42,015 --> 00:10:44,169
La neblina está llegando muy rápido.

221
00:10:45,319 --> 00:10:48,086
¿Eso significa que se va rápido?

222
00:10:48,088 --> 00:10:49,587
Puede tardar una hora.
Puede tardar tres.

223
00:10:49,589 --> 00:10:50,925
No lo sabemos.

224
00:10:52,459 --> 00:10:55,363
Bien. Necesitamos otro transporte.

225
00:10:56,831 --> 00:10:59,180
¡Disculpe! Necesito una ambulancia
hasta el St. Bonaventure.

226
00:10:59,182 --> 00:11:01,009
Disculpe. No tenemos servicios
médicos de emergencia.

227
00:11:01,056 --> 00:11:03,733
Tengo un choque en cadena en la I-80
y otros cuatro vehículos de guardia.

228
00:11:03,735 --> 00:11:05,192
¿Ni una ambulancia?

229
00:11:09,964 --> 00:11:11,431
Déjeme ser clara... esto es urgente.

230
00:11:11,433 --> 00:11:12,598
El tiempo apremia.

231
00:11:12,600 --> 00:11:14,233
Cariño, esto no es Hertz.

232
00:11:17,171 --> 00:11:18,938
¿Y una escolta policial?

233
00:11:20,908 --> 00:11:22,624
Eso se puede arreglar.

234
00:11:29,184 --> 00:11:30,316
Por supuesto.

235
00:11:30,318 --> 00:11:32,218
No quiero arruinar los festejos.

236
00:11:32,220 --> 00:11:35,588
Pero me gustaría tener unos
minutos a solas con mi paciente.

237
00:11:38,726 --> 00:11:41,094
Señor Wannamaker.

238
00:11:42,162 --> 00:11:44,229
Dr. Andrews.

239
00:11:45,999 --> 00:11:47,400
¿Cómo se siente hoy?

240
00:11:47,402 --> 00:11:49,035
Incompleto.

241
00:11:49,037 --> 00:11:52,038
Veamos qué podemos hacer al respecto.

242
00:11:52,040 --> 00:11:53,738
Mire aquí.

243
00:11:54,743 --> 00:11:58,177
Bueno, no está tan mal teniendo
en cuenta que extirpamos un tumor

244
00:11:58,179 --> 00:11:59,479
hace menos de dos semanas.

245
00:11:59,481 --> 00:12:02,815
Sí, anduve caminando con
un agujero en la boca.

246
00:12:02,817 --> 00:12:05,752
¿Alguna vez tomó whisky
con un agujero en la boca?

247
00:12:05,754 --> 00:12:07,420
Es un desperdicio de whisky.

248
00:12:07,422 --> 00:12:10,223
Teníamos que darle tiempo para sanar.

249
00:12:10,225 --> 00:12:12,632
Sí, sí. Ya me lo dijo.

250
00:12:13,428 --> 00:12:15,695
¿Sigue fumando?

251
00:12:15,697 --> 00:12:19,031
Eso estrecha los vasos sanguíneos,
retrasa la recuperación.

252
00:12:19,033 --> 00:12:21,000
No puedo dejarlo.

253
00:12:23,437 --> 00:12:28,648
Vamos a injertar piel de su pierna

254
00:12:29,377 --> 00:12:32,545
y dejaremos esa mejilla mejor que nueva.

255
00:12:32,547 --> 00:12:34,413
Soy un tipo de bienes raíces.

256
00:12:34,415 --> 00:12:36,516
Hay un viejo dicho...
"Puedes tenerlo rápido.

257
00:12:36,518 --> 00:12:38,050
Puedes tenerlo bien hecho.
Puedes tenerlo barato.

258
00:12:38,052 --> 00:12:40,186
Elige dos".

259
00:12:40,188 --> 00:12:41,854
No será barato.

260
00:12:44,058 --> 00:12:46,592
Me agradan los doctores como usted.

261
00:12:46,594 --> 00:12:48,761
Es bueno y lo sabe.

262
00:12:51,632 --> 00:12:54,167
Sí. Lo extrajeron antes
de que lleguemos aquí.

263
00:12:54,169 --> 00:12:55,935
Estamos esperando el traslado.

264
00:12:55,937 --> 00:12:58,437
El itinerario y el
contador vital cambiaron.

265
00:12:58,439 --> 00:13:00,106
Sí. Cuatro horas y catorce minutos.

266
00:13:00,108 --> 00:13:02,974
¡Disculpe! ¿Está hablando al hospital?

267
00:13:03,344 --> 00:13:05,645
Que alguien le diga al Dr. Glassman

268
00:13:05,647 --> 00:13:07,603
que podría llegar
tarde para el almuerzo.

269
00:13:08,850 --> 00:13:10,416
Sí, está bien.

270
00:13:16,825 --> 00:13:18,573
¿Cómo supiste acerca del clima?

271
00:13:19,494 --> 00:13:21,159
¿Es algún tipo de don?

272
00:13:22,896 --> 00:13:25,431
Vamos, tengo que saberlo.

273
00:13:25,433 --> 00:13:27,415
¿Qué? ¿Shaun Murphy es Zeus?

274
00:13:28,169 --> 00:13:30,236
Miro el canal del clima.

275
00:13:36,778 --> 00:13:38,444
¿Son mis médicos?

276
00:13:40,314 --> 00:13:41,681
¿Shaun?

277
00:13:41,683 --> 00:13:43,681
Shaun, ¡debemos irnos!

278
00:14:02,136 --> 00:14:03,534
Estás en casa.

279
00:14:04,439 --> 00:14:05,972
Tu mamá y papá tuvieron
una noche difícil

280
00:14:05,974 --> 00:14:07,580
con tu hermano.

281
00:14:08,776 --> 00:14:09,842
Dale, vamos.

282
00:14:09,844 --> 00:14:12,645
¡No, no!

283
00:14:12,647 --> 00:14:15,047
¡Él me lo prometió!

284
00:14:15,049 --> 00:14:17,316
¡Me lo prometió!

285
00:14:17,318 --> 00:14:19,719
¡Me lo prometió!

286
00:14:19,721 --> 00:14:22,555
¡Me lo prometió!

287
00:14:28,897 --> 00:14:31,729
Creo que llegaremos mucho más
rápido si vamos en auto, Shaun.

288
00:14:37,804 --> 00:14:40,740
¿Puede apagar las luces, por favor?

289
00:14:50,951 --> 00:14:52,718
¿Cuál es el nombre del paciente?

290
00:14:52,720 --> 00:14:54,020
Ya te lo dije. Chuck.

291
00:14:54,022 --> 00:14:55,688
- No.
- ¿No?

292
00:14:55,690 --> 00:14:57,523
No, el nombre del donante.

293
00:14:57,525 --> 00:14:58,958
¿Cómo se llama?

294
00:14:58,960 --> 00:15:01,227
¿Qué? ¿El hígado?

295
00:15:01,229 --> 00:15:02,995
Yo...

296
00:15:02,997 --> 00:15:04,679
¿"Oliver"?

297
00:15:05,767 --> 00:15:07,333
Oliver.

298
00:15:17,411 --> 00:15:18,945
¿Tienes un momento?

299
00:15:18,947 --> 00:15:20,146
¿Qué sucede?

300
00:15:20,148 --> 00:15:21,948
Estoy esperando un hígado.

301
00:15:21,950 --> 00:15:24,550
Trasplante. Todos quieren participar.

302
00:15:24,552 --> 00:15:27,118
Donarían su hígado para
hacer el trasplante.

303
00:15:27,555 --> 00:15:29,488
Oye.

304
00:15:29,490 --> 00:15:30,957
¿Necesitas ayuda con este colgajo libre?

305
00:15:30,959 --> 00:15:31,857
¿Cómo se llama?

306
00:15:31,859 --> 00:15:33,247
- Wannamaker.
- Cierto.

307
00:15:33,249 --> 00:15:34,794
Tienes el trasplante.

308
00:15:34,796 --> 00:15:36,395
Eso debería mantener
ocupado a cualquiera.

309
00:15:36,397 --> 00:15:38,497
Bueno, puedo hacer tiempo.

310
00:15:38,499 --> 00:15:40,132
¿Aoki te habló de esto?

311
00:15:40,134 --> 00:15:41,634
Mira, lo entiendo. Tú eres el jefe.

312
00:15:41,636 --> 00:15:42,868
Eso es correcto.

313
00:15:42,870 --> 00:15:44,270
Mira, esto no es un golpe maestro.

314
00:15:44,272 --> 00:15:45,511
¿Qué es?

315
00:15:46,040 --> 00:15:47,740
Se trata de que este
hospital esté primero

316
00:15:47,742 --> 00:15:49,241
en la lista de donaciones de Wannamaker.

317
00:15:49,243 --> 00:15:50,910
Sé lo que está en juego.

318
00:15:51,475 --> 00:15:53,079
Gracias por acercarte.

319
00:15:55,048 --> 00:15:57,350
¿Sabes?, eso no te hace menos cirujano,

320
00:15:57,352 --> 00:15:58,884
tenerme como tu mano derecha.

321
00:15:58,886 --> 00:16:00,353
Soy el jefe. Tú eres mi asistente.

322
00:16:00,355 --> 00:16:01,754
No lo discuto.

323
00:16:01,756 --> 00:16:04,357
Y ambos sabemos lo que significará
tu presencia en mi quirófano.

324
00:16:04,359 --> 00:16:05,891
No es mi intención.

325
00:16:05,893 --> 00:16:07,793
Es el impacto. La intención no importa.

326
00:16:08,446 --> 00:16:11,297
Gracias... pero estoy bien.

327
00:16:25,178 --> 00:16:26,677
Estos no pueden estar bien.

328
00:16:27,682 --> 00:16:29,048
Sea lo que sea, está bien.

329
00:16:29,050 --> 00:16:30,282
Los resultados de Chuck.

330
00:16:30,284 --> 00:16:32,284
Debe ser un falso positivo
o una mala lectura.

331
00:16:32,286 --> 00:16:33,319
¿De qué?

332
00:16:33,321 --> 00:16:35,454
¿Medicamentos? ¿Comida? No lo sé.

333
00:16:39,659 --> 00:16:41,776
Mira, si esto está bien,
perdemos nuestro trasplante.

334
00:16:42,296 --> 00:16:44,779
Lo siento. Eso no cambia los resultados.

335
00:16:45,366 --> 00:16:47,406
Hay alcohol en su sistema.

336
00:16:48,469 --> 00:16:49,802
Ha tomado.

337
00:16:49,804 --> 00:16:51,704
La sangre no miente.

338
00:16:54,141 --> 00:16:55,775
Haz los estudios de nuevo.

339
00:16:59,079 --> 00:17:00,813
¿Tiempo estimado a St. Bonaventure?

340
00:17:00,815 --> 00:17:02,505
70 minutos.

341
00:17:09,090 --> 00:17:10,596
¿Qué estás buscando?

342
00:17:11,192 --> 00:17:12,598
¿Qué ves?

343
00:17:13,895 --> 00:17:15,594
Tengo una vecina.

344
00:17:16,018 --> 00:17:17,596
De acuerdo.

345
00:17:18,932 --> 00:17:20,523
¿Es agradable?

346
00:17:22,003 --> 00:17:25,027
¿A qué se dedica? ¿Tiene novio?

347
00:17:26,941 --> 00:17:28,823
¿Sabes su nombre?

348
00:17:34,781 --> 00:17:37,683
¿Qué diablos buscas en las imágenes?

349
00:17:39,787 --> 00:17:40,820
¿Qué...?

350
00:17:40,822 --> 00:17:42,588
¡La temperatura está aumentando!

351
00:17:42,590 --> 00:17:45,762
Agente, ¡necesitamos
conseguir hielo ahora mismo!

352
00:17:48,532 --> 00:17:51,151
Hice las pruebas una y otra vez, Chuck.

353
00:17:52,831 --> 00:17:54,028
Háblame.

354
00:17:54,030 --> 00:17:55,513
Conoces la regla de los seis meses.

355
00:17:57,087 --> 00:17:59,228
- ¿Fue un antojo?
- Fue hace tres días.

356
00:18:00,457 --> 00:18:02,231
En la graduación de mi hija.

357
00:18:07,897 --> 00:18:10,932
Nadie en mi familia
fue a la universidad.

358
00:18:13,969 --> 00:18:15,437
Y ahí estaba ella.

359
00:18:16,411 --> 00:18:20,314
Mi niña con su toga.

360
00:18:22,445 --> 00:18:28,016
Y solo por ese día, quería ser normal.

361
00:18:30,586 --> 00:18:34,889
Así que bebí una copa de champaña.

362
00:18:38,061 --> 00:18:39,894
VIABILIDAD RESTANTE: 3:20 HORAS

363
00:18:41,997 --> 00:18:43,298
¿Tienen hielo?

364
00:18:43,300 --> 00:18:45,467
No funciona. El supermercado
está a unos cinco kilómetros.

365
00:18:45,469 --> 00:18:47,135
No tenemos tiempo.

366
00:18:49,305 --> 00:18:51,039
Bien, bien.

367
00:18:57,947 --> 00:18:59,981
La temperatura ya
alcanzó los ocho grados.

368
00:18:59,983 --> 00:19:01,549
No podemos dejar que aumente.

369
00:19:06,622 --> 00:19:08,690
¿Me vas a ayudar?

370
00:19:10,025 --> 00:19:12,718
Es dulce. Te gustará.

371
00:19:25,075 --> 00:19:27,142
¿Qué debería hacer con él?

372
00:19:27,144 --> 00:19:29,978
Servicios Infantiles está en Cheyenne.

373
00:19:29,980 --> 00:19:32,080
Eso es a 250 kilómetros,
y solo me harán volver

374
00:19:32,082 --> 00:19:33,982
para que se lo lleve a los padres.

375
00:19:33,984 --> 00:19:35,866
¿Los padres no lo quieren?

376
00:19:36,853 --> 00:19:38,286
No lo sé.

377
00:19:38,288 --> 00:19:41,122
Él no quiere a sus
padres, eso es seguro.

378
00:19:41,791 --> 00:19:43,291
Puedes llevarlo al hospital.

379
00:19:43,293 --> 00:19:44,708
Hay trabajadores sociales allí.

380
00:19:50,432 --> 00:19:52,049
No funcionará.

381
00:19:52,903 --> 00:19:54,169
¿Cómo sabes?

382
00:19:54,171 --> 00:19:55,553
¿Shaun?

383
00:19:58,207 --> 00:20:00,224
Tienes razón. ¡No funciona! ¿Por qué?

384
00:20:01,144 --> 00:20:02,268
¡Shaun!

385
00:20:02,913 --> 00:20:04,846
¿Me estás escuchando?

386
00:20:04,848 --> 00:20:05,980
¿Solo un trago?

387
00:20:05,982 --> 00:20:07,481
Eso dijo.

388
00:20:08,652 --> 00:20:10,568
¿Debería ponerlo en el registro?

389
00:20:11,054 --> 00:20:12,954
¿Hace cuanto tomó Chuck ese trago?

390
00:20:12,956 --> 00:20:14,389
Hace tres días.

391
00:20:14,391 --> 00:20:15,957
Dame tu marcador.

392
00:20:23,966 --> 00:20:25,458
Eso...

393
00:20:26,870 --> 00:20:30,004
Contenido estimado de alcohol en sangre.

394
00:20:32,141 --> 00:20:33,708
¿Qué clase de alcohol?

395
00:20:33,710 --> 00:20:35,243
Champaña.

396
00:20:35,245 --> 00:20:36,511
¿Qué porcentaje de alcohol tiene?

397
00:20:36,513 --> 00:20:37,679
No lo sé. ¿Qué diferencia hace?

398
00:20:37,681 --> 00:20:39,263
Agarra tu teléfono y busca.

399
00:20:40,817 --> 00:20:42,951
¡No sé por qué no funciona!

400
00:20:42,953 --> 00:20:45,553
Tiene que estar sumergido en el frío.

401
00:21:00,804 --> 00:21:04,572
Cada cinco segundos es
un vaso extra grande.

402
00:21:04,574 --> 00:21:08,000
¿Por qué me respondiste la
última vez pero no antes?

403
00:21:09,279 --> 00:21:11,045
¿Fue porque estaba enojada?

404
00:21:12,282 --> 00:21:13,982
¿Es aleatorio?

405
00:21:13,984 --> 00:21:16,258
¿Por qué no respondes mis preguntas?

406
00:21:21,056 --> 00:21:22,657
Espero que esto funcione.

407
00:21:22,659 --> 00:21:24,225
Lo hará.

408
00:21:26,609 --> 00:21:29,344
Respondes cuando no pregunto.

409
00:21:32,501 --> 00:21:34,002
No te gustan las preguntas.

410
00:21:34,004 --> 00:21:35,803
No.

411
00:21:42,344 --> 00:21:43,978
No me iba bien en cálculo.

412
00:21:43,980 --> 00:21:45,580
Esto es álgebra.

413
00:21:45,582 --> 00:21:48,516
Con su cirrosis severa, su
índice de eliminación de alcohol

414
00:21:48,518 --> 00:21:51,085
es un miligramo por decilitro por hora.

415
00:21:53,823 --> 00:21:55,857
Un trago, digamos 235 mililitros...

416
00:21:55,859 --> 00:21:57,225
Si es champaña, 175 como mucho.

417
00:21:57,227 --> 00:21:58,293
Sé conservador.

418
00:21:58,295 --> 00:22:01,229
235 mililitros dan un
nivel de alcohol en sangre

419
00:22:01,231 --> 00:22:03,765
de 39 miligramos por decilitro.

420
00:22:03,767 --> 00:22:05,933
Un trago estándar.

421
00:22:07,670 --> 00:22:10,038
El propósito de la abstinencia,

422
00:22:10,040 --> 00:22:12,640
según el registro de trasplantes es...

423
00:22:12,642 --> 00:22:13,941
Que los pacientes que matan al hígado

424
00:22:13,943 --> 00:22:16,151
por consumo excesivo de alcohol
demuestren que pueden estar sobrios.

425
00:22:17,480 --> 00:22:19,363
Déjame ver ese informe.

426
00:22:20,183 --> 00:22:22,116
0,02.

427
00:22:23,453 --> 00:22:25,286
Chuck dice la verdad.

428
00:22:25,288 --> 00:22:26,921
Solo tomó un trago.

429
00:22:26,923 --> 00:22:28,389
No tuvo una recaída.

430
00:22:28,391 --> 00:22:30,207
Las empresas aman sus estadísticas.

431
00:22:30,593 --> 00:22:32,560
No creo que vaya a hacer una diferencia,

432
00:22:32,562 --> 00:22:34,879
pero nos da un argumento.

433
00:22:36,392 --> 00:22:38,526
Eres un genio.

434
00:22:50,612 --> 00:22:52,547
¿No te gusta la comida de la cafetería?

435
00:22:52,549 --> 00:22:54,349
Solo hacen una cosa bien.

436
00:22:54,351 --> 00:22:55,750
¿Qué demuestra al personal

437
00:22:55,752 --> 00:22:58,553
que el presidente del hospital
no coma alimentos de la cafetería?

438
00:22:58,555 --> 00:23:00,922
Bueno, demuestra que al
presidente del hospital

439
00:23:00,924 --> 00:23:02,781
no lo dejan entrar en la cocina.

440
00:23:03,560 --> 00:23:05,493
Siéntate. ¿En qué te puedo ayudar?

441
00:23:05,993 --> 00:23:07,536
Quiero tu consejo.

442
00:23:07,538 --> 00:23:08,579
¿De verdad?

443
00:23:08,852 --> 00:23:10,873
¿A dónde está Aoki? ¿Murió?

444
00:23:11,601 --> 00:23:12,867
Esto fue un error.

445
00:23:12,869 --> 00:23:14,535
Eso es ofensivo. Siéntate.

446
00:23:14,537 --> 00:23:16,003
Al menos escúchame

447
00:23:16,005 --> 00:23:17,905
y luego decide si es un mal consejo.

448
00:23:17,907 --> 00:23:19,298
Siéntate.

449
00:23:20,910 --> 00:23:23,878
Aoki quiere poner a Melendez
conmigo para el paciente VIP.

450
00:23:23,880 --> 00:23:25,880
No recibiste el correo masivo.

451
00:23:25,882 --> 00:23:28,383
No se permite que la gente
rica muera en este hospital.

452
00:23:28,385 --> 00:23:30,184
Ya no eres la joven estrella.

453
00:23:30,186 --> 00:23:31,386
Melendez sí.

454
00:23:31,388 --> 00:23:32,754
Lo sé.

455
00:23:32,756 --> 00:23:34,389
¿Y estás enojado con el porqué?

456
00:23:34,391 --> 00:23:36,324
¿Por qué Aoki piensa eso?

457
00:23:36,326 --> 00:23:37,558
Deberías preguntarte "quién".

458
00:23:37,560 --> 00:23:39,772
¿"Quién"? Ya sé quién. Melendez.

459
00:23:39,774 --> 00:23:41,070
¿Quién eres tú?

460
00:23:41,598 --> 00:23:43,531
¿Eres un jefe que quiere ser cirujano

461
00:23:43,533 --> 00:23:45,767
o un jefe que quiere ser presidente?

462
00:23:45,769 --> 00:23:48,002
Porque si es lo segundo, agarra tu ego,

463
00:23:48,004 --> 00:23:49,437
mételo en un armario

464
00:23:49,439 --> 00:23:52,039
y empieza a actuar como presidente.

465
00:24:02,284 --> 00:24:04,085
El Dr. Melendez va a
convencer a la junta

466
00:24:04,087 --> 00:24:05,286
para que te den este hígado.

467
00:24:05,288 --> 00:24:06,762
Y creo que tiene un buen argumento.

468
00:24:07,824 --> 00:24:09,431
¿Lo merezco?

469
00:24:10,080 --> 00:24:12,309
No creo que eso sea importante.

470
00:24:15,731 --> 00:24:16,855
Ya sabes...

471
00:24:17,560 --> 00:24:19,066
cuando estás muriendo,

472
00:24:19,636 --> 00:24:22,361
y ya llevo un tiempo haciéndolo,

473
00:24:23,573 --> 00:24:26,340
empiezas a pensar en tu vida.

474
00:24:28,844 --> 00:24:30,577
No tuve una muy buena.

475
00:24:32,115 --> 00:24:33,872
Pude haber sido un mejor padre.

476
00:24:34,984 --> 00:24:36,500
Un mejor hombre.

477
00:24:38,921 --> 00:24:42,923
Flash informativo... bebía demasiado.

478
00:24:43,426 --> 00:24:45,384
¿Sabes?, también tengo un hijo.

479
00:24:46,062 --> 00:24:48,637
Sí. De mi primer matrimonio.

480
00:24:49,812 --> 00:24:52,179
No lo veo hace tres años.

481
00:24:53,836 --> 00:24:56,471
Recibir un hígado no es tener
una segunda oportunidad

482
00:24:56,473 --> 00:24:58,439
y no es un premio por ser perfecto.

483
00:24:59,008 --> 00:25:00,566
Es solo lo que podemos hacer.

484
00:25:01,010 --> 00:25:02,359
Tal vez.

485
00:25:03,580 --> 00:25:05,404
Pero en el registro,

486
00:25:05,715 --> 00:25:08,449
todos esperamos en la misma línea.

487
00:25:09,486 --> 00:25:13,187
Y veo estas...

488
00:25:13,189 --> 00:25:16,557
estas personas aquí, esperando.

489
00:25:18,227 --> 00:25:20,127
Conozco sus rostros.

490
00:25:20,830 --> 00:25:22,629
Hasta sus nombres.

491
00:25:23,399 --> 00:25:25,257
Todos tienen alguna historia.

492
00:25:26,536 --> 00:25:28,302
Estamos juntos en esto.

493
00:25:29,672 --> 00:25:31,054
Y yo...

494
00:25:32,475 --> 00:25:33,774
Rompí el...

495
00:25:35,578 --> 00:25:37,394
¿Chuck? ¡Chuck!

496
00:25:37,881 --> 00:25:39,213
¿Chuck? ¡Código azul!

497
00:25:39,215 --> 00:25:40,448
Chuck, ¿me oyes?

498
00:25:47,963 --> 00:25:49,963
De acuerdo.

499
00:25:54,095 --> 00:25:56,997
Tiene sangre en el esófago.

500
00:25:56,999 --> 00:25:58,432
Hemorragia por rotura de
las várices esofágicas.

501
00:25:58,434 --> 00:26:01,435
Bien. Solución salina y
cuatro unidades de sangre.

502
00:26:03,371 --> 00:26:05,631
Voy a atar la vena.

503
00:26:16,485 --> 00:26:18,310
La presión está subiendo.

504
00:26:38,441 --> 00:26:39,506
Chuck tiene hemorragia
por rotura de várices.

505
00:26:39,508 --> 00:26:40,507
Yo estaba ahí.

506
00:26:40,509 --> 00:26:41,642
Hipertensión portal, descompensación...

507
00:26:41,644 --> 00:26:43,076
¿Terminaste?

508
00:26:43,585 --> 00:26:46,213
Tiene tres meses de vida, tal vez.

509
00:26:47,650 --> 00:26:49,349
Tienes que estar sobrio por seis meses

510
00:26:49,351 --> 00:26:50,984
para calificar para el trasplante.

511
00:26:50,986 --> 00:26:53,454
Y dijiste que no eras
bueno en matemáticas.

512
00:26:55,457 --> 00:26:57,641
Si no recibe este, muere.

513
00:27:04,409 --> 00:27:06,409
VIABILIDAD RESTANTE: 2:18 HORAS

514
00:27:06,568 --> 00:27:08,702
¿Sabes que parece esto
a las ocho de la mañana?

515
00:27:08,704 --> 00:27:11,104
Necesito una escolta policial para
ir a trabajar todas las mañanas.

516
00:27:11,106 --> 00:27:12,940
280 sur.

517
00:27:12,942 --> 00:27:14,408
El cruce de todas las calles.

518
00:27:17,846 --> 00:27:20,080
No es cierto.

519
00:27:29,506 --> 00:27:32,826
- ¿Qué le sucede?
- Es autista, agente.

520
00:27:32,828 --> 00:27:34,344
¿Qué significa eso?

521
00:27:34,763 --> 00:27:36,396
¿Necesita estar en un hospital?

522
00:27:36,398 --> 00:27:38,832
El último lugar en el que tiene
que estar es en un hospital.

523
00:28:01,357 --> 00:28:03,206
¿Qué haces?

524
00:28:03,859 --> 00:28:05,459
¿Shaun?

525
00:28:05,461 --> 00:28:07,327
¿Qué estás pensando?

526
00:28:13,202 --> 00:28:14,835
Bien, esto no es una pregunta.

527
00:28:14,837 --> 00:28:17,871
Solo que... no sé qué
estás buscando, Shaun.

528
00:28:17,873 --> 00:28:20,240
Sí, puedo sentirlo. Está rígido.

529
00:28:20,242 --> 00:28:21,850
¿Y?

530
00:28:23,112 --> 00:28:24,578
No sé qué significa eso.

531
00:28:24,580 --> 00:28:26,647
Tiene que haber un
coágulo, pero no hay uno.

532
00:28:26,649 --> 00:28:28,782
Las imágenes no
mostraban ningún coágulo.

533
00:28:36,858 --> 00:28:39,693
Eso es porque las imágenes
fueron tomadas antes

534
00:28:39,695 --> 00:28:41,194
de que extraigan el hígado.

535
00:28:41,196 --> 00:28:43,797
¡Antes de lavarlo con la solución
de almacenamiento en frío!

536
00:28:43,799 --> 00:28:44,932
¡Se está muriendo!

537
00:28:44,934 --> 00:28:46,567
Para conservar el hígado,
reemplazan toda la sangre

538
00:28:46,569 --> 00:28:48,502
con una solución para protegerlo
del almacenamiento en frío,

539
00:28:48,504 --> 00:28:50,504
pero deben haber dejado algo
de sangre, y se coaguló.

540
00:28:50,506 --> 00:28:52,272
¿Cuánto falta para llegar
al St. Bonaventure?

541
00:28:52,274 --> 00:28:54,207
- Menos de 30 minutos.
- ¡No puede esperar!

542
00:28:54,209 --> 00:28:56,810
Tenemos que remover el coágulo de
inmediato y lavar el lóbulo izquierdo

543
00:28:56,812 --> 00:28:58,312
para protegerlo del baño de hielo.

544
00:28:58,314 --> 00:28:59,513
Necesitamos detener el auto.

545
00:28:59,515 --> 00:29:00,847
- ¿Aquí?
- Sí, sí.

546
00:29:00,849 --> 00:29:02,482
Necesitamos operar aquí, ya mismo.

547
00:29:18,167 --> 00:29:19,600
Rasante desde la derecha.

548
00:29:19,602 --> 00:29:21,001
Lóbulo izquierdo,

549
00:29:21,003 --> 00:29:22,869
comenzando por la vena hepática media.

550
00:29:22,871 --> 00:29:26,173
El corte menos intrusivo será a
lo largo del ligamento falciforme

551
00:29:26,175 --> 00:29:27,874
para permitir el acceso
al segmento tres.

552
00:29:27,876 --> 00:29:30,811
Cuando encuentres el bloqueo,
voy a tener que sacarlo.

553
00:29:55,471 --> 00:29:56,937
De acuerdo.

554
00:29:56,939 --> 00:29:59,773
Necesito una pajilla para
canular la vena, por favor.

555
00:29:59,775 --> 00:30:01,341
Hay una pajilla en mi vaso.

556
00:30:09,351 --> 00:30:12,419
La solución de almacenamiento en frío
estabilizará las paredes celulares.

557
00:30:12,421 --> 00:30:15,922
Preservando la integridad el órgano.

558
00:30:30,906 --> 00:30:33,040
Esto es mejor que tener
un bebé en mi auto.

559
00:30:38,327 --> 00:30:39,761
¿Cómo te sientes?

560
00:30:39,763 --> 00:30:42,330
Como si estuviera por
escribir un cheque en blanco.

561
00:30:42,332 --> 00:30:43,865
Vas a estar bien.

562
00:30:43,867 --> 00:30:45,533
Eres el mejor.

563
00:30:52,475 --> 00:30:56,177
Esta hemorragia, estas várices...
no son buenas noticias.

564
00:30:56,179 --> 00:31:00,081
Indican que tu insuficiencia hepática
ha progresado considerablemente.

565
00:31:00,467 --> 00:31:02,052
¿Cuánto tiempo?

566
00:31:02,318 --> 00:31:04,095
Tienes entre dos y tres meses.

567
00:31:04,320 --> 00:31:06,888
Tendremos el hígado hoy, en una hora.

568
00:31:06,890 --> 00:31:08,099
No entiendo.

569
00:31:09,492 --> 00:31:10,758
No les has dicho.

570
00:31:10,760 --> 00:31:11,770
¿Qué?

571
00:31:12,629 --> 00:31:14,231
Tu padre bebió alcohol.

572
00:31:15,398 --> 00:31:17,965
Una copa.

573
00:31:17,967 --> 00:31:20,435
El registro de trasplantes
no cuantifica cosas así.

574
00:31:20,437 --> 00:31:22,270
¿No va a recibir el órgano?

575
00:31:22,272 --> 00:31:23,905
Voy a intentar que lo consiga.

576
00:31:23,907 --> 00:31:25,473
¿Qué es, un vendedor de autos?

577
00:31:25,475 --> 00:31:26,774
¿Va a intentarlo?

578
00:31:26,776 --> 00:31:28,776
No tengo la última palabra.

579
00:31:33,416 --> 00:31:35,085
¿Y si no lo consigue?

580
00:31:35,652 --> 00:31:37,952
Voy a hacer todo lo posible.

581
00:31:38,713 --> 00:31:41,189
Voy a reunirme con el
comité en diez minutos.

582
00:31:43,459 --> 00:31:44,928
Disculpen.

583
00:31:50,566 --> 00:31:52,686
Yo le di el trago a mi padre.

584
00:31:53,169 --> 00:31:55,203
No importa cómo sucedió.

585
00:31:55,205 --> 00:31:58,106
Él no quería. Solo quería verme feliz.

586
00:31:58,108 --> 00:32:01,242
Si lo deja morir, será mi culpa.

587
00:32:29,139 --> 00:32:30,505
Fue solo una copa.

588
00:32:30,507 --> 00:32:32,907
Una copa de champaña en
la graduación de su hija.

589
00:32:32,909 --> 00:32:34,475
Tengo los resultados que lo comprueban.

590
00:32:34,477 --> 00:32:35,710
Chuck no tuvo una recaída.

591
00:32:35,712 --> 00:32:37,712
Bebió un trago y no lo volvió a hacer.

592
00:32:37,714 --> 00:32:39,447
Las normas del registro de
trasplantes no permiten

593
00:32:39,449 --> 00:32:41,115
los tonos grises.

594
00:32:41,117 --> 00:32:42,350
Esas normas son muy arbitrarias.

595
00:32:42,352 --> 00:32:43,718
Bebes un trago y mueres.

596
00:32:43,720 --> 00:32:45,620
Pero unas pastillas de
éxtasis y no hay problema.

597
00:32:45,622 --> 00:32:48,356
Hepatitis B por tener
relaciones sin protección, no.

598
00:32:48,358 --> 00:32:49,557
Nada de eso lo impide.

599
00:32:49,559 --> 00:32:51,359
¿Qué quieres que hagamos?
¿Que nos saltemos las reglas?

600
00:32:51,361 --> 00:32:53,327
Quiero que no nos
escondamos detrás de ellas.

601
00:32:53,329 --> 00:32:55,429
Tenemos una responsabilidad.

602
00:32:55,431 --> 00:32:57,398
Sin las reglas, jugamos a ser Dios.

603
00:32:57,400 --> 00:32:58,533
Necesitamos las reglas.

604
00:32:58,535 --> 00:33:00,168
¿Eso te ayuda a dormir
mejor por las noches?

605
00:33:00,170 --> 00:33:02,672
Así es.

606
00:33:03,206 --> 00:33:07,542
Hoy tenemos un hígado, y 800
personas en este estado lo necesitan.

607
00:33:07,544 --> 00:33:09,777
No quiero ser perseguido
por las 799 restantes.

608
00:33:09,779 --> 00:33:11,445
Tu hombre no se lo merece.

609
00:33:11,447 --> 00:33:13,141
Conocía las reglas, y esto...

610
00:33:14,050 --> 00:33:15,616
es un tecnicismo.

611
00:33:15,618 --> 00:33:17,418
No, el trago es un tecnicismo.

612
00:33:17,420 --> 00:33:19,120
Jessica, ¿cuáles serían
las implicaciones legales?

613
00:33:19,122 --> 00:33:20,321
Considerables.

614
00:33:20,323 --> 00:33:21,923
Si proseguimos con este trasplante,

615
00:33:21,925 --> 00:33:24,892
podríamos perder los
privilegios del registro.

616
00:33:24,894 --> 00:33:26,961
- Si se supiera.
- ¿Si se supiera?

617
00:33:26,963 --> 00:33:29,030
¿Cómo puedes garantizar que no lo harán?

618
00:33:29,032 --> 00:33:31,532
Dr. Glassman, ¿cuál
es su postura en esto?

619
00:33:31,534 --> 00:33:33,601
Podría presentar un buen
argumento para ambos bandos.

620
00:33:33,603 --> 00:33:35,136
Lo escuchamos.

621
00:33:35,138 --> 00:33:37,738
Lo mejor es eliminar
todos los argumentos.

622
00:33:37,740 --> 00:33:39,340
¿De qué diablos habla?

623
00:33:39,342 --> 00:33:41,409
Lo que digo es que tenemos un paciente

624
00:33:41,411 --> 00:33:43,411
en este hospital que necesita un hígado.

625
00:33:43,413 --> 00:33:46,447
También tenemos un hígado
que necesita un paciente.

626
00:33:46,449 --> 00:33:47,682
No es tan sencillo.

627
00:33:47,684 --> 00:33:50,218
Es sencillo si consideras al paciente.

628
00:33:50,220 --> 00:33:51,971
Las reglas son secundarias.

629
00:33:52,689 --> 00:33:56,224
¿Pero vale la pena
salvar a este paciente

630
00:33:56,226 --> 00:33:58,526
y no a otros cientos de pacientes?

631
00:33:58,528 --> 00:34:00,428
No tengo cientos de
pacientes en este momento.

632
00:34:00,430 --> 00:34:02,797
Tengo uno y su nombre es Chuck.

633
00:34:06,528 --> 00:34:08,035
La presión sanguínea está estable.

634
00:34:08,037 --> 00:34:10,004
Vaso del donante a la arteria facial,

635
00:34:10,006 --> 00:34:11,472
y estamos listos para cerrarlo.

636
00:34:11,474 --> 00:34:13,908
Sutura de polipropileno
10-0 y pinzas vasculares.

637
00:34:13,910 --> 00:34:15,787
Buen trabajo, Dr. Andrews.

638
00:34:18,914 --> 00:34:20,375
¿Qué tenemos aquí?

639
00:34:21,818 --> 00:34:23,184
¿Hematoma?

640
00:34:23,186 --> 00:34:25,253
Lo sé. Encontremos el origen.

641
00:34:25,255 --> 00:34:27,154
Esponja, pinza y sonda.

642
00:34:32,195 --> 00:34:33,728
No es mi arteria receptora.

643
00:34:33,730 --> 00:34:35,229
El ritmo cardíaco está cayendo.

644
00:34:35,231 --> 00:34:37,098
Sea lo que sea, está
comprimiendo su carótida.

645
00:34:37,100 --> 00:34:39,978
No puedo entrar bien.
Necesito un mejor acceso.

646
00:34:41,771 --> 00:34:43,771
Entremos a la zona tres desde afuera.

647
00:34:43,773 --> 00:34:45,273
La zona tres es un campo minado.

648
00:34:45,275 --> 00:34:47,241
Lo sé, pero tenemos que hacerlo.

649
00:34:47,243 --> 00:34:48,709
Lo que sea que haga, hágalo rápido.

650
00:34:48,711 --> 00:34:50,878
Lo está estrangulando desde adentro.

651
00:34:53,950 --> 00:34:55,716
Llama a Melendez.

652
00:34:56,652 --> 00:34:59,253
VIABILIDAD RESTANTE: 57 MINUTOS

653
00:34:59,255 --> 00:35:00,821
¡Lo logramos!

654
00:35:00,823 --> 00:35:03,157
Sí, aquí estamos.

655
00:35:03,159 --> 00:35:04,925
Piso inferior, allá vamos.

656
00:35:04,927 --> 00:35:08,195
No, no, Jared. No vas a creer...

657
00:35:08,197 --> 00:35:09,997
¿Sí?

658
00:35:17,774 --> 00:35:19,058
Entendido.

659
00:35:26,015 --> 00:35:30,251
Movieron a Chuck al final de la lista.

660
00:35:30,253 --> 00:35:33,154
El San Jose Presbyterian va
a venir a buscar el hígado.

661
00:35:38,677 --> 00:35:41,636
- Saturación de oxígeno disminuyendo.
- Aumenta al 100 por ciento.

662
00:35:41,697 --> 00:35:43,163
Tienes que atravesar la
mandíbula desde adentro

663
00:35:43,165 --> 00:35:45,699
para encontrar la fuente.
Es la única manera.

664
00:35:46,085 --> 00:35:47,462
Lentes.

665
00:35:47,903 --> 00:35:51,538
Tenemos que tener cuidado ahí,
o tendrá un derrame cerebral.

666
00:35:52,133 --> 00:35:54,427
Tenemos que tener mucho cuidado.

667
00:35:55,720 --> 00:35:57,927
Denle al Dr. Melendez el
retractor del canal mandibular

668
00:35:57,929 --> 00:35:59,413
y una cuchilla para huesos número cinco.

669
00:35:59,442 --> 00:36:01,175
Cuchilla para huesos número cinco.

670
00:36:16,054 --> 00:36:17,898
29 minutos. Es toda una vida.

671
00:36:17,900 --> 00:36:19,855
Gracias. Esto es increíble.

672
00:36:19,857 --> 00:36:21,201
Debemos irnos. Todo el
equipo está esperando.

673
00:36:21,846 --> 00:36:23,370
Su nombre es Oliver.

674
00:36:37,095 --> 00:36:39,086
Fue un buen día.

675
00:36:41,474 --> 00:36:43,434
Salvamos una vida...

676
00:36:44,564 --> 00:36:46,193
Solo que no la de Chuck.

677
00:37:12,714 --> 00:37:14,121
No es tu culpa.

678
00:37:14,674 --> 00:37:16,323
Eso quiero creer.

679
00:38:05,874 --> 00:38:07,507
¡Hola!

680
00:38:07,925 --> 00:38:09,116
¡Hola!

681
00:38:09,118 --> 00:38:11,652
¿Eres el chico del laboratorio o algo?

682
00:38:11,654 --> 00:38:13,551
- Soy cirujano.
- Eso es una locura.

683
00:38:13,553 --> 00:38:15,651
¿Me devuelves las pilas?

684
00:38:17,299 --> 00:38:18,552
Las que tomaste prestadas.

685
00:38:20,907 --> 00:38:22,456
Sí.

686
00:38:27,730 --> 00:38:29,529
Aquí tienes.

687
00:38:33,669 --> 00:38:35,602
¿Cómo te llamas?

688
00:38:35,604 --> 00:38:37,013
Lea.

689
00:38:37,015 --> 00:38:38,805
Soy el Dr. Shaun Murphy.
Encantado de conocerte.

690
00:40:08,530 --> 00:40:11,398
Te quedarás conmigo esta noche.

691
00:40:13,644 --> 00:40:16,503
Y mañana veremos qué hacemos.

692
00:41:07,146 --> 00:41:11,366
www.subtitulamos.tv

