1
00:00:03,380 --> 00:00:05,710
Vale. El último.

2
00:00:05,711 --> 00:00:07,080
Por mucho que me guste ver
como cargas el maletero,

3
00:00:07,081 --> 00:00:09,040
tengo que estudiar.

4
00:00:09,041 --> 00:00:11,250
¿Y por estudiar te refieres a...?

5
00:00:11,251 --> 00:00:13,580
Ver "La Dama y el
Vagabundo" con Abigail.

6
00:00:13,581 --> 00:00:16,380
Hacemos lo del espagueti a la vez.

7
00:00:16,381 --> 00:00:16,963
Qué monos.

8
00:00:16,988 --> 00:00:18,710
¿Qué vas a hacer mañana
por tu cumpleaños?

9
00:00:18,711 --> 00:00:20,040
Voy a poner los azulejos en el baño.

10
00:00:20,041 --> 00:00:21,670
Suena triste.

11
00:00:21,671 --> 00:00:22,880
No.

12
00:00:22,881 --> 00:00:24,080
Además, cuando eres el novato más viejo,

13
00:00:24,081 --> 00:00:25,500
no quieres que nadie sepa

14
00:00:25,501 --> 00:00:27,250
que eres el novato más
viejo de los viejos.

15
00:00:27,251 --> 00:00:29,374
¿Acabas de romper con Jessica

16
00:00:29,399 --> 00:00:31,359
y nadie sabe que mañana
es tu cumpleaños?

17
00:00:31,360 --> 00:00:32,689
Sí, y así es como me gusta,

18
00:00:32,690 --> 00:00:34,689
así que no se lo digas
a Jackson ni a Lucy.

19
00:00:34,690 --> 00:00:36,149
- Prométemelo.
- Eres mayorcito.

20
00:00:36,150 --> 00:00:37,779
Si quieres pasar tu
cumpleaños poniendo cemento,

21
00:00:37,780 --> 00:00:38,979
estás en tu derecho.

22
00:00:38,980 --> 00:00:40,069
Sí, lo estoy.

23
00:00:40,070 --> 00:00:41,569
Es el jefe. Me tengo que ir.

24
00:00:41,570 --> 00:00:43,149
- Vale. Te quiero.
- Yo también te quiero. Adiós.

25
00:00:44,149 --> 00:00:46,479
Sí, señor. ¿En qué puedo ayudarlo?

26
00:00:55,149 --> 00:00:57,519
- Gracias por venir en tu día libre.
- No hay problema.

27
00:00:57,520 --> 00:00:59,279
Estoy emocionado por
empezar mi tarea especial.

28
00:00:59,280 --> 00:01:01,229
No es una tarea especial. Es
una respuesta obligatoria.

29
00:01:01,230 --> 00:01:03,939
Puede que le haya cambiado
el nombre en mi cabeza.

30
00:01:03,940 --> 00:01:05,359
¿Qué ha pasado?

31
00:01:05,360 --> 00:01:07,399
Un homicidio brutal.

32
00:01:07,400 --> 00:01:09,279
Al menos dos asaltantes
y la víctima era abogado.

33
00:01:09,280 --> 00:01:10,779
Muchos sospechosos.

34
00:01:10,780 --> 00:01:13,569
Uno por ahora... el guarda
de seguridad del edificio.

35
00:01:13,570 --> 00:01:14,899
Se ha dado a la fuga.

36
00:01:14,900 --> 00:01:17,019
Maynard Goetz. ¿Quiere que
ponga una orden de búsqueda?

37
00:01:17,020 --> 00:01:19,819
Ya está hecho. Siéntate y vigila.

38
00:01:19,820 --> 00:01:22,109
Si vuelve cualquier
detective, haz que firmen.

39
00:01:23,779 --> 00:01:25,319
Mantente por detrás de la cinta.

40
00:01:25,320 --> 00:01:26,979
La central te llamará en
cuanto los detectives digan

41
00:01:26,980 --> 00:01:28,069
que puedes liberar la escena.

42
00:01:28,070 --> 00:01:29,229
¿Y eso cuándo será?

43
00:01:29,230 --> 00:01:30,399
En una hora o dos.

44
00:01:45,982 --> 00:01:50,724
www.subtitulamos.tv

45
00:01:56,569 --> 00:01:58,019
¿Café?

46
00:01:58,020 --> 00:02:00,229
No he tenido tiempo para hacerlo.

47
00:02:00,230 --> 00:02:02,479
Entonces, ¿no hay café?

48
00:02:02,480 --> 00:02:03,939
No todavía. Lo siento.

49
00:02:05,979 --> 00:02:08,189
Nolan me mantuvo despierta toda la noche

50
00:02:08,190 --> 00:02:09,819
desde esta escena del crimen
que estaba vigilando.

51
00:02:09,820 --> 00:02:11,689
Mira esto. Mira.

52
00:02:11,690 --> 00:02:14,149
Sí, también me estuvo escribiendo a mí.

53
00:02:14,150 --> 00:02:16,729
Pronto nos tocará quedarnos
atrapados en uno.

54
00:02:16,730 --> 00:02:18,229
¿Clase A?

55
00:02:18,230 --> 00:02:20,149
Sí. Tim y yo recibiremos
hoy nuestra mención.

56
00:02:20,150 --> 00:02:22,899
Oh, cierto, por ayudar a aquella
familia la semana pasada.

57
00:02:22,900 --> 00:02:24,319
   

58
00:02:24,320 --> 00:02:25,649
¿Sabes? Esto... esto es una locura.

59
00:02:25,650 --> 00:02:27,019
Hace unas semanas yo pensaba que me

60
00:02:27,020 --> 00:02:28,319
iban a echar del programa,

61
00:02:28,320 --> 00:02:31,649
y hoy voy a recibir un
premio del subdirector.

62
00:02:31,650 --> 00:02:33,939
Es increíble lo rápido que
pueden cambiar las cosas.

63
00:02:33,940 --> 00:02:35,439
Estoy muy feliz por ti.

64
00:02:35,440 --> 00:02:37,439
Gracias,

65
00:02:37,440 --> 00:02:40,279
Además, Tim va a estar
de muy buen humor hoy.

66
00:02:40,280 --> 00:02:42,279
Lo sé. Yo también
estoy muy feliz por mí.

67
00:02:44,519 --> 00:02:46,229
Lo siento.

68
00:02:46,230 --> 00:02:48,279
A ver si lo entiendo.

69
00:02:48,280 --> 00:02:50,729
¿Acudes a mí para una evaluación anual

70
00:02:50,730 --> 00:02:52,069
que no es hasta diciembre?

71
00:02:52,070 --> 00:02:53,454
Solo quería adelantarme.

72
00:02:53,479 --> 00:02:55,059
- ¿Por qué motivo?
- Es personal.

73
00:02:55,060 --> 00:02:57,309
Pensé en ahorrarle los detalles.

74
00:02:57,310 --> 00:02:59,189
Detective, la entiendo.

75
00:02:59,190 --> 00:03:01,019
De verdad.

76
00:03:01,020 --> 00:03:03,479
Pero se llama revisión
anual por un motivo...

77
00:03:03,480 --> 00:03:06,479
porque es cuando los dioses
del papeleo lo esperan.

78
00:03:06,480 --> 00:03:09,689
Si deseas que presente
esto antes de lo previsto,

79
00:03:09,690 --> 00:03:10,809
tengo que saber por qué.

80
00:03:12,599 --> 00:03:14,229
Vale. Vale.

81
00:03:14,230 --> 00:03:16,929
Es... para el juez.

82
00:03:16,930 --> 00:03:19,769
Tengo una audiencia la semana
que viene por la custodia de Lila

83
00:03:19,770 --> 00:03:22,559
y una buena evaluación
allanaría el camino.

84
00:03:23,929 --> 00:03:26,309
Llegaste aquí siendo intocable.

85
00:03:26,310 --> 00:03:27,689
Deja que sea sincero contigo.

86
00:03:27,690 --> 00:03:31,689
Si bien acelero las revisiones
de la mayoría de mis agentes...

87
00:03:31,690 --> 00:03:33,412
no estoy preparado para hacerlo contigo.

88
00:03:34,929 --> 00:03:35,729
Vale.

89
00:03:38,309 --> 00:03:39,479
Espera.

90
00:03:43,599 --> 00:03:45,809
Sé que te esfuerzas mucho con tu hija.

91
00:03:45,810 --> 00:03:47,889
A la vez, no puedo ignorar

92
00:03:47,890 --> 00:03:50,809
que sigues siendo un
comodín en patrulla.

93
00:03:50,810 --> 00:03:52,389
Si quieres esta evaluación,

94
00:03:52,390 --> 00:03:53,769
tienes que enseñarme algo diferente.

95
00:03:53,770 --> 00:03:54,929
¿Qué quiere decir?

96
00:03:54,930 --> 00:03:56,599
Quiero decir...

97
00:03:56,600 --> 00:03:57,929
que patrullemos juntos.

98
00:03:57,930 --> 00:04:00,929
Tú y yo, y te evaluaré de primera mano.

99
00:04:00,930 --> 00:04:02,979
Pero ten en cuenta que
voy a cubrir la evaluación

100
00:04:02,980 --> 00:04:04,429
sin importar lo que ocurra ahí fuera.

101
00:04:04,430 --> 00:04:06,689
Si fallas hoy, todo el mundo lo sabrá.

102
00:04:09,309 --> 00:04:12,349
Es muy importante. ¿Premio
"Luz de la ciudad"?

103
00:04:12,350 --> 00:04:13,429
Pensé que estarías más feliz.

104
00:04:13,430 --> 00:04:14,979
He planeado mi día
emocional en torno a eso.

105
00:04:14,980 --> 00:04:16,809
No hago esto por las medallas
y las placas, novata.

106
00:04:16,810 --> 00:04:18,349
Sí, solo los policías de menor
rango gozan de reconocimiento.

107
00:04:18,350 --> 00:04:19,809
Exacto.

108
00:04:19,810 --> 00:04:21,099
Si no importa, recházalo.

109
00:04:22,769 --> 00:04:25,229
No me importa a mí, pero
le importa a los de arriba.

110
00:04:25,230 --> 00:04:27,019
Con una buena nota en
el examen de sargento,

111
00:04:27,020 --> 00:04:29,479
este premio podría ayudarme a
subir en la lista de candidatos.

112
00:04:29,480 --> 00:04:30,269
Me parece justo.

113
00:04:31,878 --> 00:04:33,588
¿Jackson le ha dedicado todo
un estante a este premio?

114
00:04:33,589 --> 00:04:35,958
Está montando una vitrina desde cero.

115
00:04:35,959 --> 00:04:37,088
¿Sabe cómo hacerlo?

116
00:04:37,089 --> 00:04:38,338
Nolan le está ayudando.

117
00:04:46,798 --> 00:04:48,038
   

118
00:04:56,974 --> 00:04:57,974
Grace.

119
00:04:57,975 --> 00:04:58,988
¿Qué pasa?

120
00:04:59,013 --> 00:05:00,848
Lo de siempre.

121
00:05:00,873 --> 00:05:03,043
¿Arrebatándole la vida a la muerte?

122
00:05:03,044 --> 00:05:06,583
Casi. Acabo de sacarle cuatro
Legos a un niño de la nariz.

123
00:05:06,584 --> 00:05:08,493
¿Cuatro? Principiante.

124
00:05:08,494 --> 00:05:10,043
No tiene compromiso
con las manualidades.

125
00:05:10,044 --> 00:05:11,703
- No como cuando éramos niños.
- Ya.

126
00:05:11,704 --> 00:05:13,663
Nunca fui al hospital
por nada menos que siete.

127
00:05:13,664 --> 00:05:14,833
Dra. Sawyer, a Urgencias.

128
00:05:14,834 --> 00:05:15,993
Mierda. ¿Sabes qué? Tengo que irme.

129
00:05:15,994 --> 00:05:17,293
- Dra. Sawyer, a Urgencias.
- Solo...

130
00:05:17,294 --> 00:05:19,373
quería desearte un feliz cumpleaños.

131
00:05:19,374 --> 00:05:20,543
Gracias.

132
00:05:20,544 --> 00:05:21,913
Espera.

133
00:05:24,258 --> 00:05:25,558
¿Recuerdas mi cumpleaños?

134
00:05:26,583 --> 00:05:28,833
Recibí una alerta de Facebook.

135
00:05:28,834 --> 00:05:30,253
Mi cumpleaños no sale en Facebook.

136
00:05:31,203 --> 00:05:33,253
   

137
00:05:33,254 --> 00:05:35,493
Es raro.

138
00:05:35,494 --> 00:05:37,493
De cualquier modo... vidas, cosas
importantes. Yo... tengo que irme.

139
00:05:37,494 --> 00:05:39,253
Grace.

140
00:05:39,254 --> 00:05:40,163
¿Sí?

141
00:05:41,913 --> 00:05:42,953
Gracias por llamar.

142
00:05:45,623 --> 00:05:47,413
De nada.

143
00:05:47,414 --> 00:05:48,163
Ya.

144
00:05:50,793 --> 00:05:51,913
Mierda.

145
00:05:57,953 --> 00:05:59,873
Lo siento. Esto es
una escena del crimen.

146
00:05:59,874 --> 00:06:02,413
Más vale que así sea.
Biodescontaminación.

147
00:06:02,414 --> 00:06:04,493
- ¿Disculpe?
- Limpiador de la escena del crimen.

148
00:06:04,494 --> 00:06:06,253
Ya.

149
00:06:06,254 --> 00:06:07,333
¿Es usted el agente?

150
00:06:07,334 --> 00:06:08,913
Sí. Agente Nolan.

151
00:06:08,914 --> 00:06:11,333
La escena del crimen ha sido procesada,

152
00:06:11,334 --> 00:06:13,083
pero todavía no la han despejado.

153
00:06:13,084 --> 00:06:15,373
Puedo hacer que alguien lo
llame cuando esté lista.

154
00:06:15,374 --> 00:06:16,833
Esperaré.

155
00:06:16,834 --> 00:06:19,043
El 90 por ciento del
trabajo es planificar.

156
00:06:19,044 --> 00:06:20,083
¿Puede...?

157
00:06:20,084 --> 00:06:20,953
Gracias.

158
00:06:23,293 --> 00:06:25,493
Imaginaba que el 90 por ciento
del trabajo sería fregar.

159
00:06:25,494 --> 00:06:27,543
No.

160
00:06:27,544 --> 00:06:28,793
No.

161
00:06:28,794 --> 00:06:30,083
Si vas con los productos equivocados,

162
00:06:30,084 --> 00:06:31,833
puedes empeorar mucho las cosas.

163
00:06:31,834 --> 00:06:34,333
Mezclas los fluidos
corporales y... las telas,

164
00:06:34,334 --> 00:06:36,663
incluso la humedad del ambiente,
todo marca una gran diferencia.

165
00:06:36,664 --> 00:06:37,543
   

166
00:06:37,544 --> 00:06:39,793
Cada trabajo requiere

167
00:06:39,794 --> 00:06:41,833
un conjunto de herramientas
ligeramente diferente.

168
00:06:41,834 --> 00:06:43,163
Impresionante.

169
00:06:43,164 --> 00:06:46,833
¿Y cómo entra uno en
biodescontaminación?

170
00:06:49,083 --> 00:06:50,993
Supongo que siempre me ha
gustado ordenar las cosas.

171
00:06:50,994 --> 00:06:52,953
Entro en una tragedia.

172
00:06:52,954 --> 00:06:55,953
Cuando salgo, todo está
como debería estar.

173
00:06:57,993 --> 00:07:00,793
Sé que la gente piensa que es un
trabajo raro para los bichos raros.

174
00:07:00,794 --> 00:07:02,253
No, no, no. Lo entiendo.

175
00:07:04,083 --> 00:07:05,163
- ¿Cómo te llamabas...?
- Ellroy.

176
00:07:05,164 --> 00:07:06,873
Ellroy. Un placer conocerte.

177
00:07:06,874 --> 00:07:08,793
Lo mismo digo, agente Nolan.

178
00:07:12,083 --> 00:07:12,913
   

179
00:07:16,953 --> 00:07:18,373
¿Tienes hambre?

180
00:07:18,374 --> 00:07:19,413
Famélico.

181
00:07:20,793 --> 00:07:22,163
¿La mitad de un sándwich?

182
00:07:35,793 --> 00:07:38,543
Es un poco pronto para que sea
mi primera conductora borracha,

183
00:07:38,544 --> 00:07:40,083
pero estamos en Hollywood.

184
00:07:40,084 --> 00:07:41,163
Todo el mundo intenta ser alguien.

185
00:07:41,164 --> 00:07:42,413
Todavía no es una conductora borracha.

186
00:07:42,414 --> 00:07:45,373
No. Pero lo será en tres, dos...

187
00:07:45,374 --> 00:07:46,623
uno.

188
00:07:49,203 --> 00:07:51,543
Control, 7-Adam-15.

189
00:07:51,544 --> 00:07:55,373
Estamos con una posible conductora
borracha en Beverly con la Sexta.

190
00:07:55,374 --> 00:07:57,163
Buenos días, señorita.

191
00:07:57,164 --> 00:07:59,373
¿Puedo hablar con usted
en la acera, por favor?

192
00:07:59,374 --> 00:08:01,333
¿Qué? ¿Por qué?

193
00:08:01,334 --> 00:08:03,203
No tiene pinta de que
deba estar conduciendo.

194
00:08:03,204 --> 00:08:05,703
¿Ha bebido un poco?

195
00:08:05,704 --> 00:08:09,253
Me ha pillado, pero no iba a conducir.

196
00:08:09,254 --> 00:08:12,543
¿Solo entraba en el coche porque...?

197
00:08:12,544 --> 00:08:14,163
Iba a coger el bolso.

198
00:08:14,164 --> 00:08:16,793
¿El bolso que tiene en el hombro?

199
00:08:16,794 --> 00:08:17,913
   

200
00:08:17,914 --> 00:08:19,493
- ¡Ahí está!
- Sí.

201
00:08:19,494 --> 00:08:21,083
Voy a hacerle algunas pruebas

202
00:08:21,084 --> 00:08:23,253
para asegurarme de que está
en condiciones para conducir.

203
00:08:23,254 --> 00:08:25,833
Estoy harta de pruebas, la verdad.

204
00:08:25,834 --> 00:08:27,873
Lo sé. Solo será un segundo.

205
00:08:27,874 --> 00:08:28,993
Mantenga la cabeza firme.

206
00:08:28,994 --> 00:08:31,043
Siga mi dedo con los ojos.

207
00:08:34,753 --> 00:08:35,793
Nistagmo horizontal.

208
00:08:37,623 --> 00:08:38,953
Vale. ¡Oiga, oiga!

209
00:08:43,043 --> 00:08:44,753
Mi padre va a venir a la ceremonia.

210
00:08:44,754 --> 00:08:46,663
No es una ceremonia. Es una sesión
de fotos con el subdirector.

211
00:08:46,664 --> 00:08:48,493
Vale, aun así, es algo grande para mí.

212
00:08:48,494 --> 00:08:49,833
- Estoy orgulloso.
- Deberías.

213
00:08:51,703 --> 00:08:53,543
¿Sabe que estaba con el móvil
mientras conducía, señor?

214
00:08:53,544 --> 00:08:54,993
Solo estaba mirando el
mapa durante un segundo

215
00:08:54,994 --> 00:08:56,410
mientras estaba parado en un semáforo.

216
00:08:57,493 --> 00:08:58,753
"Tío, llego tarde.

217
00:08:58,754 --> 00:09:01,953
Carita sonriente, carita
sonriente, barco".

218
00:09:01,954 --> 00:09:03,833
Sí, vale, el barco fue un error.

219
00:09:03,834 --> 00:09:07,043
Sí, es muy difícil concentrarse
en los mensajes mientras conduces.

220
00:09:07,044 --> 00:09:08,543
Permiso de conducir y
documentación, por favor.

221
00:09:12,913 --> 00:09:14,663
Oiga, ¿qué le pasa al salpicadero?

222
00:09:14,664 --> 00:09:16,373
Nada.

223
00:09:16,374 --> 00:09:17,413
Vino así.

224
00:09:17,414 --> 00:09:19,333
Lo dudo.

225
00:09:20,493 --> 00:09:23,253
Parece que Trevor está en libertad
condicional por un 11-300.

226
00:09:23,254 --> 00:09:24,793
Narcóticos.

227
00:09:26,793 --> 00:09:28,493
Señor, salga del vehículo.

228
00:09:28,494 --> 00:09:30,123
Hoy.

229
00:09:32,123 --> 00:09:33,753
Vaya a la parte de atrás del vehículo.

230
00:09:35,623 --> 00:09:36,993
Las manos sobre el maletero.

231
00:09:36,994 --> 00:09:39,083
Separe las piernas.

232
00:09:47,663 --> 00:09:49,123
Hay un paquete de polvo aquí.

233
00:09:52,873 --> 00:09:55,453
Pero está atascado ahí dentro.

234
00:09:55,454 --> 00:09:56,913
Al menos es un kilo.

235
00:09:56,914 --> 00:09:59,203
Sorpresa, sorpresa.
Señor, deme las manos.

236
00:09:59,204 --> 00:10:01,793
No puedo sacarlo.

237
00:10:01,794 --> 00:10:04,703
Relájate. Lo romperán
y descubrirán qué es.

238
00:10:07,793 --> 00:10:08,793
   

239
00:10:08,794 --> 00:10:10,623
¿Estás bien?

240
00:10:12,793 --> 00:10:14,993
Tienes algo en la camisa.

241
00:10:14,994 --> 00:10:16,293
Gracias.

242
00:10:23,083 --> 00:10:24,293
¿Has invitado a Rachel?

243
00:10:24,294 --> 00:10:25,913
¿A lo de "Luz de la Ciudad"?

244
00:10:25,914 --> 00:10:27,333
No. Ya te lo he dicho, no es para tanto.

245
00:10:27,334 --> 00:10:29,333
¿La has invitado y está ocupada?

246
00:10:29,334 --> 00:10:30,663
Está fuera de la ciudad.

247
00:10:30,664 --> 00:10:32,543
Bueno, le enviaré fotos.

248
00:10:32,544 --> 00:10:34,293
Oye, a las tres.

249
00:10:34,294 --> 00:10:36,493
El del patinete está a punto de
cogerle el bolso a esa mujer.

250
00:10:36,494 --> 00:10:37,663
Intento fallido.

251
00:10:38,703 --> 00:10:39,953
¡Tim!

252
00:10:51,913 --> 00:10:53,793
Estás sangrando.

253
00:10:54,953 --> 00:10:56,203
No pasa nada.

254
00:10:56,204 --> 00:10:57,203
¿Estás bien?

255
00:10:57,204 --> 00:10:59,043
Sí.

256
00:11:00,584 --> 00:11:01,793
Acordona toda la calle.

257
00:11:06,543 --> 00:11:07,413
Señora, ¿está herida?

258
00:11:07,414 --> 00:11:08,583
No. Estoy bien.

259
00:11:11,123 --> 00:11:12,663
Control, 7-Adam-19.

260
00:11:12,664 --> 00:11:15,543
Estoy en un accidente de
coche en Melrose y Gardner.

261
00:11:15,544 --> 00:11:19,163
Advierto que es un vehículo civil.

262
00:11:19,164 --> 00:11:20,493
¿Preparando un plan de acción?
¿Decidiendo qué limpiar primero?

263
00:11:20,494 --> 00:11:22,993
No. Estoy puntuando el
trabajo del equipo forense.

264
00:11:22,994 --> 00:11:24,293
Parece que es de uno de
los chicos de Tip Johnson.

265
00:11:25,583 --> 00:11:26,493
Les doy un notable.

266
00:11:27,453 --> 00:11:29,623
¿Cómo lo sabes?

267
00:11:29,624 --> 00:11:32,083
Limpian en busca de ADN
y después sacan huellas,

268
00:11:32,084 --> 00:11:33,583
que es la forma correcta de hacerlo.

269
00:11:33,584 --> 00:11:35,493
El equipo de Gil River siempre
saca primero las huellas.

270
00:11:35,494 --> 00:11:36,793
Y trabajan de fuera adentro.

271
00:11:36,794 --> 00:11:38,543
Es increíble.

272
00:11:38,544 --> 00:11:40,453
¿Conoces los hábitos de
todos los equipos de la FSU?

273
00:11:40,454 --> 00:11:41,793
La mayoría.

274
00:11:41,794 --> 00:11:43,953
Mira esto. Sí.

275
00:11:43,954 --> 00:11:46,333
Sí, aquí hay polvo de huellas,

276
00:11:46,334 --> 00:11:48,293
lo que significa que alguien estaba
intentando mantener la puerta cerrada,

277
00:11:48,294 --> 00:11:50,623
mientras que otro estaba
empujando para abrirla.

278
00:11:50,624 --> 00:11:51,993
Aquí es donde empezó.

279
00:11:51,994 --> 00:11:54,123
Y, obviamente, entraron.

280
00:11:54,124 --> 00:11:56,043
¿Ves las gotas de sangre?

281
00:11:56,044 --> 00:11:57,453
Si las gotas de sangre son circulares,

282
00:11:57,454 --> 00:11:59,953
significa que la víctima estaba de pie.

283
00:11:59,954 --> 00:12:03,083
Espera, ¿puedes saber si la persona

284
00:12:03,084 --> 00:12:04,993
se estaba moviendo o no basándote
en la forma de las gotas?

285
00:12:04,994 --> 00:12:06,413
Exacto.

286
00:12:06,414 --> 00:12:08,453
Cuanto más rápido se muevan,
más alargadas son las gotas.

287
00:12:08,454 --> 00:12:10,293
La parte estrecha de la gota indica

288
00:12:10,294 --> 00:12:11,623
la dirección hacia la
que corrió la víctima.

289
00:12:11,624 --> 00:12:13,043
¡Tienes talento!

290
00:12:13,044 --> 00:12:14,703
Empezó aquí.

291
00:12:14,704 --> 00:12:15,953
Está sangrando,

292
00:12:15,954 --> 00:12:18,203
está corriendo, está... sangrando.

293
00:12:18,204 --> 00:12:19,703
Un tropiezo.

294
00:12:19,704 --> 00:12:21,333
"¿Voy a escapar?".

295
00:12:21,334 --> 00:12:22,753
Lo pillaron.

296
00:12:22,754 --> 00:12:25,543
Se cayó y le dieron
una paliza de muerte.

297
00:12:25,544 --> 00:12:27,753
Parece que lo arrastraron.

298
00:12:27,754 --> 00:12:29,493
Posiblemente se agarró a la estantería

299
00:12:29,494 --> 00:12:31,083
y la tiró.

300
00:12:34,123 --> 00:12:35,333
Y después...

301
00:12:36,293 --> 00:12:37,453
Vaya.

302
00:12:39,123 --> 00:12:41,123
Esa botella de tequila
cuesta 20.000 dólares.

303
00:12:41,124 --> 00:12:42,623
Eso vale más que todos
los muebles de alquiler

304
00:12:42,624 --> 00:12:43,873
de este sitio.

305
00:12:43,874 --> 00:12:46,123
Quizás fue un regalo.

306
00:12:46,124 --> 00:12:47,953
Cuando trabajaba en la construcción,

307
00:12:47,954 --> 00:12:50,373
nunca conduje una buena
camioneta para ir a trabajar.

308
00:12:50,374 --> 00:12:52,163
Hacía que el cliente pensase
que cobrabas demasiado.

309
00:12:52,164 --> 00:12:54,993
Quizás estaba intentando
ocultar su dinero.

310
00:12:56,203 --> 00:12:58,703
El tequila quita las manchas de
hierba de los pantalones blancos.

311
00:13:00,333 --> 00:13:01,413
   

312
00:13:04,203 --> 00:13:06,373
Eso no es bueno.

313
00:13:06,374 --> 00:13:08,873
Disculpa, ¿la escena horripilante
del crimen no es buena?

314
00:13:08,874 --> 00:13:10,043
Hay sangre en las ventanas,

315
00:13:10,044 --> 00:13:11,953
pero no hay mucha en el escritorio.

316
00:13:11,954 --> 00:13:14,123
Había algo en el escritorio.

317
00:13:14,124 --> 00:13:14,953
   

318
00:13:16,793 --> 00:13:18,663
La víctima estaba sobre el escritorio.

319
00:13:18,664 --> 00:13:20,663
¿Sabes qué hace agujeros así?

320
00:13:24,203 --> 00:13:25,543
Son agujeros de clavos.

321
00:13:27,413 --> 00:13:29,583
Lo clavaron al escritorio.

322
00:13:29,584 --> 00:13:31,293
Y lo torturaron.

323
00:13:31,294 --> 00:13:33,493
Solo hay dos razones
para torturar a alguien.

324
00:13:33,494 --> 00:13:34,993
Lo odias a muerte.

325
00:13:34,994 --> 00:13:36,413
O quieres que te diga algo.

326
00:13:36,414 --> 00:13:37,833
O es algo sexual.

327
00:13:37,834 --> 00:13:38,953
Así que son tres razones.

328
00:13:38,954 --> 00:13:40,493
Estoy muy incómodo.

329
00:13:42,333 --> 00:13:45,123
Nos encargamos nosotros, sargento.

330
00:13:45,124 --> 00:13:47,753
Son muchos polis por un golpecito.

331
00:13:47,754 --> 00:13:51,123
Los accidentes con agentes de
policía involucrados son muy graves.

332
00:13:51,124 --> 00:13:52,373
Alguien va a pasar un día en la playa.

333
00:13:55,543 --> 00:13:57,043
¿Un día en la playa?

334
00:13:57,044 --> 00:13:58,373
Suspensión sin paga.

335
00:13:58,374 --> 00:14:00,253
Una de las muchas
opciones disciplinarias.

336
00:14:00,254 --> 00:14:02,293
Puedo ser degradado, expulsado
del entrenamiento de campo.

337
00:14:02,294 --> 00:14:04,043
No tiene sentido que haga
el examen de sargento.

338
00:14:06,663 --> 00:14:07,993
Las cosas siguen mejorando.

339
00:14:13,663 --> 00:14:14,833
¿Estáis bien?

340
00:14:14,834 --> 00:14:16,373
Sí. Bien.

341
00:14:16,374 --> 00:14:17,993
El coche no lo está.

342
00:14:17,994 --> 00:14:19,833
¿Qué pasó?

343
00:14:19,834 --> 00:14:21,203
Me desconcentré.

344
00:14:21,204 --> 00:14:22,953
El coche se detuvo de repente.

345
00:14:22,954 --> 00:14:24,623
¿Y el otro conductor?

346
00:14:24,624 --> 00:14:25,993
Se la han llevado al hospital.

347
00:14:25,994 --> 00:14:28,663
Podría tener un esguince cervical.
Posible conmoción cerebral.

348
00:14:28,664 --> 00:14:30,873
Probablemente sea mejor que
no asistas a la ceremonia hoy.

349
00:14:32,873 --> 00:14:34,373
Por supuesto.

350
00:14:34,374 --> 00:14:35,703
No se puede permitir que el
subdirector entregue una placa

351
00:14:35,704 --> 00:14:37,583
a un agente que se
enfrenta a ser degradado.

352
00:14:37,584 --> 00:14:40,293
Necesitaré un informe de la colisión
para cuando se termine el turno.

353
00:14:42,953 --> 00:14:45,123
Dadas las consecuencias,

354
00:14:45,124 --> 00:14:47,123
deberías ir al hospital para evitar

355
00:14:47,124 --> 00:14:48,993
cualquier pregunta sobre
tu aptitud para conducir.

356
00:14:48,994 --> 00:14:50,753
Pídeles que hagan un examen completo

357
00:14:50,754 --> 00:14:52,703
y demuestren que no estabas ebrio.

358
00:14:52,704 --> 00:14:53,993
Sí, lo haré.

359
00:14:53,994 --> 00:14:54,753
Gracias.

360
00:14:57,953 --> 00:14:59,203
Lo siento mucho, Tim.

361
00:15:00,543 --> 00:15:02,293
Sigue a nuestro coche hasta el garaje.

362
00:15:02,294 --> 00:15:04,293
Pasa nuestro equipo a otro
y recógeme en el hospital.

363
00:15:04,294 --> 00:15:05,793
Vale.

364
00:15:09,993 --> 00:15:11,543
Informe del arresto hecho.

365
00:15:11,544 --> 00:15:12,753
¿Ansioso por volver afuera?

366
00:15:12,754 --> 00:15:15,703
Tengo que añadir el
informe de coche robado.

367
00:15:15,704 --> 00:15:18,043
Coche robado. Qué raro.

368
00:15:18,044 --> 00:15:19,163
Es como un giro completo.

369
00:15:19,164 --> 00:15:20,793
Un giro de 180º.

370
00:15:20,794 --> 00:15:22,195
Me pregunto si fue una
coincidencia o algo que...

371
00:15:22,220 --> 00:15:22,663
¿Jackson?

372
00:15:22,688 --> 00:15:24,463
- ¿Sí?
- ¿De qué estás hablando?

373
00:15:25,253 --> 00:15:27,493
Papeleo. Como... los formularios.

374
00:15:27,494 --> 00:15:29,163
Los datos, ¿sabes?

375
00:15:29,164 --> 00:15:30,543
¿Te has parado alguna
vez y has pensado sobre

376
00:15:30,544 --> 00:15:32,583
cuántos datos recopilamos?

377
00:15:32,584 --> 00:15:35,493
Terabytes y terabytes
de datos toda la vida.

378
00:15:35,494 --> 00:15:37,083
En realidad, llevamos
más datos en el teléfono

379
00:15:37,084 --> 00:15:38,793
que los que procesaron en el Apolo 11.

380
00:15:38,794 --> 00:15:39,793
Es un hecho.

381
00:15:39,794 --> 00:15:40,623
¿Por qué no te vienes conmigo?

382
00:15:40,624 --> 00:15:41,753
¿A dónde?

383
00:15:41,754 --> 00:15:44,373
- Vamos.
- ¿Por qué eres tan bruta?

384
00:15:44,374 --> 00:15:45,753
- Vamos.
- Ocupado.

385
00:15:45,754 --> 00:15:47,753
- Es como el baño de un avión.
- Entremos ahí.

386
00:15:54,123 --> 00:15:55,663
- Oye, ¿qué haces?
- Mira a la izquierda.

387
00:15:55,664 --> 00:15:57,333
Vale, mira, lo entiendo.

388
00:15:57,334 --> 00:15:59,163
Ese tipo de potencia de
cálculo y todos nuestros datos,

389
00:15:59,164 --> 00:16:00,793
estamos a pocos años

390
00:16:00,794 --> 00:16:02,993
de poder predecir los delitos.

391
00:16:02,994 --> 00:16:04,413
Mira a la izquierda.

392
00:16:04,414 --> 00:16:06,833
- Vale.
- Ahora.

393
00:16:06,834 --> 00:16:09,083
Ahora a la derecha.

394
00:16:09,084 --> 00:16:10,583
Parece que tienes dos
platillos volantes ahí.

395
00:16:10,584 --> 00:16:11,833
¿Qué?

396
00:16:15,253 --> 00:16:16,293
Dios mío.

397
00:16:18,293 --> 00:16:19,413
Estoy colocado.

398
00:16:20,993 --> 00:16:22,833
De drogas.

399
00:16:22,834 --> 00:16:24,333
- He consumido drogas.
- No a propósito.

400
00:16:24,334 --> 00:16:27,453
No, no, no consumo
drogas. Nunca lo he hecho.

401
00:16:27,454 --> 00:16:29,163
Acojonante.

402
00:16:29,164 --> 00:16:30,663
7-Adam-07, pasa al canal 2.

403
00:16:30,664 --> 00:16:32,413
Dios. Grey lo sabe. Lo sabe.

404
00:16:32,414 --> 00:16:34,793
No, no lo sabe, pero lo
hará si no te portas bien.

405
00:16:36,333 --> 00:16:37,623
¿Qué pasa, sargento?

406
00:16:37,624 --> 00:16:38,913
¿Está el agente West contigo?

407
00:16:38,914 --> 00:16:40,873
- Sí, señor.
- Estoy aquí.

408
00:16:40,874 --> 00:16:42,623
Lo siento.

409
00:16:42,624 --> 00:16:44,293
Recibirás la mención especial solo.

410
00:16:44,294 --> 00:16:45,873
Del subdirector. Correcto.

411
00:16:45,874 --> 00:16:47,583
¿Por qué? ¿Qué ha pasado con Tim?

412
00:16:47,584 --> 00:16:49,453
Ha estado involucrado en un incidente.

413
00:16:49,454 --> 00:16:51,043
No va a asistir.

414
00:16:51,044 --> 00:16:52,123
Recibido.

415
00:16:52,124 --> 00:16:53,043
Estoy muerto.

416
00:16:54,543 --> 00:16:55,993
Se acabó.

417
00:16:55,994 --> 00:16:57,793
¿Es así como se siente estar muerto?

418
00:16:57,794 --> 00:16:59,163
No es... No está nada mal.

419
00:16:59,164 --> 00:17:01,253
Mira. No entres en
pánico. Lo superaremos.

420
00:17:01,254 --> 00:17:04,703
Mi padre estará allí,
con el subdirector.

421
00:17:04,704 --> 00:17:06,043
Dame tu arma.

422
00:17:06,044 --> 00:17:07,703
¿Qué? ¿Por qué?

423
00:17:07,704 --> 00:17:09,293
Porque no puedes tener
un arma si estás drogado.

424
00:17:15,543 --> 00:17:17,453
Vamos al hospital, a hacerte
un análisis de sangre.

425
00:17:17,454 --> 00:17:19,163
Mantén la vista al frente
al salir de la comisaría,

426
00:17:19,164 --> 00:17:20,953
y no hables con nadie.

427
00:17:22,493 --> 00:17:24,373
Puedes hablar conmigo.

428
00:17:24,374 --> 00:17:25,373
Entendido.

429
00:17:25,374 --> 00:17:26,163
Vamos.

430
00:17:33,413 --> 00:17:35,123
Ha sido un buen gesto

431
00:17:35,124 --> 00:17:38,043
darle consejos a Tim
después del accidente.

432
00:17:38,044 --> 00:17:40,833
"Jugador de equipo" es una
gran parte de la evaluación.

433
00:17:42,043 --> 00:17:43,293
Así es.

434
00:17:43,294 --> 00:17:44,873
Pero tengo la sensación de
que habrías hecho lo mismo

435
00:17:44,874 --> 00:17:46,543
estuviera o no mirando yo.

436
00:17:50,623 --> 00:17:52,663
Disculpa. Es mi hija.

437
00:17:54,703 --> 00:17:56,203
Hola, cariño.

438
00:17:56,204 --> 00:17:57,793
Despacio. Despacio.

439
00:17:57,794 --> 00:17:59,253
¿Qué? Tienes.... ¿Entraste dónde?

440
00:18:00,873 --> 00:18:02,833
No, no, por supuesto
que estoy emocionado.

441
00:18:02,834 --> 00:18:04,253
Es una gran universidad.

442
00:18:04,254 --> 00:18:06,873
Sí, llama a tu madre, y
hablaré contigo más tarde.

443
00:18:06,874 --> 00:18:08,993
Oye, enhorabuena.

444
00:18:08,994 --> 00:18:10,993
Sí.

445
00:18:14,913 --> 00:18:16,873
Entró en el Cornell.

446
00:18:16,874 --> 00:18:19,413
Y usted no quiere que se vaya.

447
00:18:19,414 --> 00:18:21,623
Acordáramos la universidad
de Santa Bárbara.

448
00:18:21,624 --> 00:18:23,753
Está más cerca.

449
00:18:23,754 --> 00:18:25,703
Yo fui a la Cornell.

450
00:18:25,704 --> 00:18:27,123
¿O fue a la Colgate?

451
00:18:29,543 --> 00:18:32,163
   

452
00:18:33,623 --> 00:18:36,203
7-Adam-15. Tenemos un 415.

453
00:18:36,204 --> 00:18:38,623
Hombre sin camisa con un bate.

454
00:18:38,624 --> 00:18:40,163
Suelte el bate.

455
00:18:40,164 --> 00:18:42,293
No puedo. Necesito protegerme.

456
00:18:42,294 --> 00:18:43,333
¿De quién?

457
00:18:43,334 --> 00:18:45,083
¡De los zombis!

458
00:18:45,084 --> 00:18:46,453
¡Está comenzando!
¡Están por todas partes!

459
00:18:46,454 --> 00:18:48,793
Suelte el bate, o le dispararemos.

460
00:18:48,794 --> 00:18:50,373
¡No dejaré que me muerdan!

461
00:18:50,374 --> 00:18:52,373
Oiga. Lo entiendo.

462
00:18:52,374 --> 00:18:53,583
La infección avanza rápido.

463
00:18:53,584 --> 00:18:55,913
Pero podemos protegerlo.

464
00:18:55,914 --> 00:18:58,123
¿Vale? Nuestro coche está blindado.

465
00:18:58,124 --> 00:19:00,043
No podrán entrar.

466
00:19:00,044 --> 00:19:04,293
Oiga, es mucho más seguro
que estar en la calle.

467
00:19:04,294 --> 00:19:06,293
Pero antes, tiene que soltar el bate.

468
00:19:12,163 --> 00:19:14,253
Ponga las manos en la espalda.

469
00:19:14,254 --> 00:19:15,583
Junte las palmas.

470
00:19:15,584 --> 00:19:16,703
Separe los pies.

471
00:19:20,123 --> 00:19:21,123
Buen trabajo.

472
00:19:21,124 --> 00:19:22,163
¿Y qué hace ese?

473
00:19:22,164 --> 00:19:23,793
SBV...

474
00:19:23,794 --> 00:19:25,873
Sangre, bilis y vómito.

475
00:19:25,874 --> 00:19:26,873
Bien.

476
00:19:26,874 --> 00:19:28,663
¿Y esto?

477
00:19:28,664 --> 00:19:31,373
Es una mezcla patentada de Japón.

478
00:19:31,374 --> 00:19:33,583
Es lo único que sacará los
cerebros de una alfombra de yute.

479
00:19:33,584 --> 00:19:35,123
Tuve que sacarlo a escondidas por Guam

480
00:19:35,124 --> 00:19:36,753
porque es más o menos cancerígeno.

481
00:19:39,453 --> 00:19:42,413
¿Alguna idea de cuándo van
a liberar el escenario?

482
00:19:42,414 --> 00:19:44,413
No. Esto se está volviendo ridículo.

483
00:19:44,414 --> 00:19:47,123
Me refiero a que tienes un trabajo que
hacer y yo un cumpleaños que celebrar.

484
00:19:47,124 --> 00:19:48,163
¿Es tu cumpleaños?

485
00:19:48,164 --> 00:19:49,623
Sí.

486
00:19:49,624 --> 00:19:52,493
Control, aquí 7-L-9 en el
homicidio de la Grand Avenue.

487
00:19:52,494 --> 00:19:54,753
¿Alguna noticia de cuándo van a venir
a despejar la escena del crimen?

488
00:19:54,754 --> 00:19:55,953
Lo siento. Homicidios está a tope.

489
00:19:55,954 --> 00:19:57,453
   

490
00:19:57,454 --> 00:19:59,453
¿Puedo?

491
00:19:59,454 --> 00:20:01,493
Nell, soy Ellroy.

492
00:20:01,494 --> 00:20:02,953
¡Hola, Ellroy!

493
00:20:02,954 --> 00:20:05,293
Me alegra que estés en esto.
Suena realmente estupendo.

494
00:20:05,294 --> 00:20:06,993
¡Sí!

495
00:20:06,994 --> 00:20:09,913
Este tío evacuó por todos los orificios.

496
00:20:11,123 --> 00:20:13,453
¿Sigues planeando ese viaje a Borneo...?

497
00:20:13,454 --> 00:20:14,333
Oye, espera.

498
00:20:16,663 --> 00:20:19,203
Nell, estoy viendo que hay sangre
fuera de la zona asegurada,

499
00:20:19,204 --> 00:20:21,913
que lleva a otra parte del edificio.

500
00:20:21,914 --> 00:20:24,793
¿Quieres que avise a los
detectives de Homicidios?

501
00:20:24,794 --> 00:20:26,623
Sí. Y también a los forenses.

502
00:20:28,953 --> 00:20:30,753
Y que el sargento Grey sepa

503
00:20:30,754 --> 00:20:33,293
que el guardia de seguridad que
estaban pensando estaba en el ajo.

504
00:20:33,294 --> 00:20:35,293
Pueden cancelar la orden de búsqueda.

505
00:20:35,294 --> 00:20:36,440
Lo hemos encontrado.

506
00:20:39,471 --> 00:20:40,551
Lo que este lugar realmente necesita...

507
00:20:40,552 --> 00:20:43,465
necesita... algo de
música relajante, ¿sabes?

508
00:20:43,490 --> 00:20:47,610
Como monjes cantando o...
esas canciones de ballenas.

509
00:20:47,611 --> 00:20:49,836
Eso estaría bien.

510
00:20:49,861 --> 00:20:52,401
Tiene un poco de polvo en la cara...

511
00:20:52,402 --> 00:20:53,771
polvo blanco, y...

512
00:20:53,772 --> 00:20:55,821
Necesitas averiguar a qué
droga ha estado expuesto.

513
00:20:55,822 --> 00:20:57,691
El tipo que paramos tenía
antecedentes por fenciclidina.

514
00:20:59,151 --> 00:21:00,901
La fenciclidina es liposoluble.

515
00:21:00,902 --> 00:21:02,981
Eso significa que se queda en
tu sistema para toda la vida.

516
00:21:02,982 --> 00:21:05,821
Justo. Y si puedes alucinar en cualquier
momento, no puedes llevar un arma.

517
00:21:05,822 --> 00:21:07,651
Es una jubilación automática.
Estará fuera de la policía.

518
00:21:07,652 --> 00:21:09,191
Le meteré prisa a las pruebas.

519
00:21:09,192 --> 00:21:11,821
Espera, no tienes que dar
parte de esto, ¿verdad?

520
00:21:11,822 --> 00:21:13,271
Las leyes de la HIPAA no me permiten

521
00:21:13,272 --> 00:21:14,879
- hablar de esto con nadie.
- Bien.

522
00:21:14,904 --> 00:21:17,194
Si la prueba resulta positiva,
rellenaré un formulario de exposición.

523
00:21:17,195 --> 00:21:19,654
Pero si no es nada serio,
quiero mantenerlo en silencio.

524
00:21:19,655 --> 00:21:22,364
Imagínate ser capaz de detener
el crimen antes de que ocurra.

525
00:21:24,034 --> 00:21:25,364
Un concepto alucinante
en el que llevo pensando

526
00:21:25,365 --> 00:21:26,444
varios días.

527
00:21:26,445 --> 00:21:27,654
- Me lancé...
- ¡Oye!

528
00:21:27,655 --> 00:21:29,734
- ¿Qué haces aquí?
- Nada.

529
00:21:29,735 --> 00:21:31,234
No te sigo. ¿Qué estabas diciendo?

530
00:21:31,235 --> 00:21:33,364
Nada. Una película de ciencia
ficción de la que no deja de hablar.

531
00:21:33,365 --> 00:21:35,048
Ve a esperar en el ascensor.

532
00:21:36,284 --> 00:21:37,784
¿Estás bien? ¿Que pasó?

533
00:21:37,785 --> 00:21:39,614
Golpeé por detrás el
coche de un ciudadano.

534
00:21:39,615 --> 00:21:40,824
¿Grave?

535
00:21:40,825 --> 00:21:42,324
Ella está en Urgencias.

536
00:21:42,325 --> 00:21:43,864
No sé cómo ha pasado.

537
00:21:43,865 --> 00:21:45,034
Solo...

538
00:21:45,035 --> 00:21:46,154
Tengo que irme.

539
00:21:54,404 --> 00:21:56,114
Todo parece normal.

540
00:21:56,115 --> 00:21:57,114
Genial.

541
00:21:57,115 --> 00:21:58,574
La gente tiene accidentes.

542
00:21:58,575 --> 00:22:00,404
Incluso los policías.

543
00:22:00,405 --> 00:22:02,194
¿Cómo lo llaman cuando un
médico tiene un accidente?

544
00:22:02,195 --> 00:22:03,824
Mala praxis.

545
00:22:03,825 --> 00:22:05,154
Bueno, ambos estamos sujeto
a un estándar muy algo...

546
00:22:05,155 --> 00:22:06,654
por una buena razón

547
00:22:06,655 --> 00:22:08,117
¿Cómo está ella?

548
00:22:10,654 --> 00:22:13,824
El TAC resultó negativo
para una hemorragia interna.

549
00:22:13,825 --> 00:22:16,234
La mantendremos la noche en observación
para asegurarnos de que está bien.

550
00:22:16,235 --> 00:22:18,404
Preguntó por ti cuando ingresó.

551
00:22:18,405 --> 00:22:20,614
No te culpa.

552
00:22:20,615 --> 00:22:22,944
Ve a hablar con ella.

553
00:22:22,945 --> 00:22:23,824
Gracias.

554
00:22:31,364 --> 00:22:32,534
¿Cómo está?

555
00:22:32,535 --> 00:22:33,444
Estoy bien.

556
00:22:33,445 --> 00:22:35,114
No. No, no lo estás.

557
00:22:35,115 --> 00:22:36,784
¿Sabe cuánto va a costar todo esto?

558
00:22:36,785 --> 00:22:38,534
Las facturas del hospital
serán cubiertas por la ciudad.

559
00:22:38,535 --> 00:22:39,824
También las reparaciones de su vehículo.

560
00:22:39,825 --> 00:22:41,284
¿Cree que eso hace que todo esté bien?

561
00:22:41,285 --> 00:22:42,654
Mike, para.

562
00:22:42,655 --> 00:22:43,994
No, está bien. Tiene
derecho a estar enfadado.

563
00:22:43,995 --> 00:22:44,904
Y tengo derecho a demandarlo.

564
00:22:46,444 --> 00:22:47,824
No vamos a demandarlo.

565
00:22:47,825 --> 00:22:49,114
Usted... no quiso golpearme, ¿verdad?

566
00:22:49,115 --> 00:22:50,364
No, señora.

567
00:22:53,066 --> 00:22:54,566
Espero que se ponga bien pronto.

568
00:22:57,512 --> 00:22:58,887
¿Tienes algo que hacer aquí, jovencita?

569
00:22:58,912 --> 00:23:01,362
Mi agente de entrenamiento y yo
estuvimos implicados en este accidente.

570
00:23:01,363 --> 00:23:04,162
Claro. El chico de la playa.

571
00:23:04,163 --> 00:23:05,662
Está jodido.

572
00:23:05,663 --> 00:23:08,032
¿Ya han... revisado el otro coche?

573
00:23:08,033 --> 00:23:08,952
Todavía no.

574
00:23:10,162 --> 00:23:11,782
Hay algo que no puedo
sacarme de la cabeza.

575
00:23:11,783 --> 00:23:13,202
No recuerdo haber visto
las luces de freno.

576
00:23:14,242 --> 00:23:15,572
   

577
00:23:16,822 --> 00:23:18,242
¿Puede echar un vistazo?

578
00:23:18,243 --> 00:23:19,452
Sí, cuando tenga tiempo.

579
00:23:20,572 --> 00:23:22,122
Tiene tiempo ahora.

580
00:23:22,123 --> 00:23:23,162
Esto es importante.

581
00:23:23,163 --> 00:23:25,072
El agente Bradford es un
veterano de doce años.

582
00:23:25,073 --> 00:23:27,452
Ha sido herido cinco veces en
el cumplimiento del deber.

583
00:23:27,453 --> 00:23:28,742
Se merece su respeto,

584
00:23:28,743 --> 00:23:32,122
no cualquier mierda de
machismo que sea esto...

585
00:23:32,123 --> 00:23:33,162
señor.

586
00:23:35,492 --> 00:23:36,662
De acuerdo.

587
00:23:36,663 --> 00:23:37,622
Vamos a echar una mirada.

588
00:23:45,742 --> 00:23:47,992
Las luces traseras no
estaban encendidas.

589
00:23:47,993 --> 00:23:49,032
¿Cómo lo sabe?

590
00:23:49,033 --> 00:23:50,242
Las luces de freno no funcionaron

591
00:23:50,243 --> 00:23:51,952
porque alguien quitó los contactos.

592
00:23:51,953 --> 00:23:53,162
¿Podría haber ocurrido
durante el accidente?

593
00:23:53,163 --> 00:23:54,412
No.

594
00:23:54,413 --> 00:23:56,362
Fueron quitados a propósito.

595
00:23:56,363 --> 00:23:58,202
¿Por qué harían eso?

596
00:23:58,203 --> 00:23:59,862
Estafa a los seguros.

597
00:23:59,863 --> 00:24:01,452
Lo veo todo el tiempo.

598
00:24:01,453 --> 00:24:04,702
Haces que alguien te dé por
detrás y cobras la liquidación.

599
00:24:04,703 --> 00:24:06,362
Tal vez tu agente de entrenamiento
no está jodido después de todo.

600
00:24:06,363 --> 00:24:08,032
¿Qué es eso? ¿El polvo?

601
00:24:10,032 --> 00:24:12,742
Parece que tu víctima está
en todo tipo de fraudes.

602
00:24:12,743 --> 00:24:13,952
¿Qué quiere decir?

603
00:24:13,953 --> 00:24:16,122
El polvo es... fósforo rojo.

604
00:24:16,123 --> 00:24:17,622
Ya sabes, lo que llevan
en la punta las cerillas.

605
00:24:17,623 --> 00:24:18,912
¿Por qué iban a tener eso?

606
00:24:18,913 --> 00:24:20,322
Bueno, si no están
cocinando metanfetamina,

607
00:24:20,323 --> 00:24:22,952
los pirómanos la usan
para prender fuego.

608
00:24:22,953 --> 00:24:24,912
Más difícil de rastrear que la gasolina,

609
00:24:24,913 --> 00:24:26,122
y se puede hacer un detonador con él.

610
00:24:32,572 --> 00:24:34,622
- Hola.
- Hola.

611
00:24:34,623 --> 00:24:35,862
¿Cambiaste de coche?

612
00:24:35,863 --> 00:24:37,362
Sí, pero hay algo más.

613
00:24:37,363 --> 00:24:38,532
El coche fue amañado.

614
00:24:38,533 --> 00:24:39,912
¿Qué?

615
00:24:39,913 --> 00:24:40,952
Las luces de freno no
estaban conectadas.

616
00:24:40,953 --> 00:24:42,532
Este accidente no ha sido culpa tuya.

617
00:24:42,533 --> 00:24:44,122
No me extraña que
reaccionara tan lentamente.

618
00:24:44,123 --> 00:24:45,532
¿Los cables se
desconectaron a propósito?

619
00:24:45,533 --> 00:24:46,912
Sí. Y hay más.

620
00:24:46,913 --> 00:24:49,702
Sarah tenía materiales incendiarios
en el maletero de su coche.

621
00:24:49,703 --> 00:24:51,862
Está claro que es una especie
de estafadora renacentista.

622
00:24:51,863 --> 00:24:53,282
Vamos a hablar con ella.

623
00:24:53,283 --> 00:24:54,362
Amañó el coche.

624
00:24:54,363 --> 00:24:56,162
¿Qué? No. No lo hice.

625
00:24:56,163 --> 00:24:57,572
La cámara del salpicadero
dice otra cosa.

626
00:24:57,573 --> 00:24:59,622
También una inspección
física de su vehículo.

627
00:24:59,623 --> 00:25:01,702
¿Registró mi coche?
No le he dado permiso.

628
00:25:01,703 --> 00:25:03,122
No necesitamos permiso

629
00:25:03,123 --> 00:25:04,412
una vez se ve involucrado
en un accidente.

630
00:25:04,413 --> 00:25:06,202
No creo que estuviera tratando de ser
arrollada por un coche de policía.

631
00:25:06,203 --> 00:25:07,952
Mala suerte, sinceramente.

632
00:25:07,953 --> 00:25:09,742
No sé de qué están hablando.

633
00:25:09,743 --> 00:25:11,742
Sarah, esto es grave.

634
00:25:11,743 --> 00:25:14,202
Su vehículo está lleno de pruebas,
todas admisibles en su contra.

635
00:25:14,203 --> 00:25:15,822
- No es mío.
- Entonces, ¿de quién es?

636
00:25:15,823 --> 00:25:17,622
¿De su novio? ¿El tipo que
amenazaba con demandarme antes?

637
00:25:17,623 --> 00:25:19,532
- No.
- ¿Cómo se llama?

638
00:25:19,533 --> 00:25:20,702
No voy a decirles eso.

639
00:25:22,452 --> 00:25:23,992
Contacto de emergencia... Mike Garvey.

640
00:25:23,993 --> 00:25:25,622
Y un número de teléfono.

641
00:25:25,623 --> 00:25:27,912
Justo lo que necesitamos para una
investigación de antecedentes.

642
00:25:27,913 --> 00:25:30,282
Así que no irá a ninguna parte
mientras lo estamos llevando a cabo.

643
00:25:35,362 --> 00:25:36,782
Quédate aquí hasta que regrese.

644
00:25:36,783 --> 00:25:37,912
Si pudiera hablar con los
chicos de informática...

645
00:25:37,913 --> 00:25:40,032
No. No hables con nadie.

646
00:25:40,033 --> 00:25:43,322
Bueno, mira, tal vez esté drogado,
pero siguen siendo ideas sólidas.

647
00:25:43,323 --> 00:25:44,662
Vale.

648
00:25:44,663 --> 00:25:46,242
Estoy guay.

649
00:25:46,243 --> 00:25:48,122
Me quedaré aquí y no hablaré con nadie.

650
00:25:48,123 --> 00:25:49,362
Genial.

651
00:25:59,622 --> 00:26:01,322
Recomponte.

652
00:26:01,323 --> 00:26:02,282
Vas a estar bien.

653
00:26:02,283 --> 00:26:04,362
Solo ve más despacio...

654
00:26:04,363 --> 00:26:06,072
y...

655
00:26:06,073 --> 00:26:06,992
tómate un respiro.

656
00:26:14,452 --> 00:26:17,202
¿Y si la fotocopiadora pudiera
copiar tus pensamientos?

657
00:26:28,032 --> 00:26:30,072
Creo que deberías interrogarlo tú sola.

658
00:26:30,073 --> 00:26:31,202
¿Por qué?

659
00:26:31,203 --> 00:26:32,702
Porque sabe que yo soy
el que le dio el golpe.

660
00:26:32,703 --> 00:26:34,032
No sabe que ibas en el coche conmigo.

661
00:26:34,033 --> 00:26:35,072
No tendrá la guardia levantada.

662
00:26:42,452 --> 00:26:44,072
Necesito estar en el hospital.

663
00:26:44,073 --> 00:26:45,242
Sí, señor.

664
00:26:45,243 --> 00:26:46,822
Lo sacaremos de aquí
tan rápido como podamos.

665
00:26:46,823 --> 00:26:48,492
Y yo ni siquiera iba en el coche.

666
00:26:48,493 --> 00:26:50,572
No entiendo por qué
tienen que hablar conmigo.

667
00:26:50,573 --> 00:26:52,362
Es le procedimiento... estándar.

668
00:26:52,363 --> 00:26:53,862
Puede imaginarse el papeleo

669
00:26:53,863 --> 00:26:56,032
cuando un agente se ve
involucrado en un accidente.

670
00:26:57,662 --> 00:26:59,782
Ese policía debería ser despedido.

671
00:26:59,783 --> 00:27:01,742
Eso es cosa del departamento.

672
00:27:01,743 --> 00:27:03,202
¿Usted y Sarah viven juntos?

673
00:27:03,203 --> 00:27:04,952
Sí. ¿Por qué?

674
00:27:04,953 --> 00:27:06,162
¿Alguna vez ha utilizado su coche?

675
00:27:06,163 --> 00:27:07,362
¿Qué importancia tiene?

676
00:27:07,363 --> 00:27:09,162
Ella fue atropellada.

677
00:27:09,163 --> 00:27:11,362
Sí, señor. Si pudiera
responder a la pregunta.

678
00:27:11,363 --> 00:27:13,662
¿Alguna vez utiliza su coche?

679
00:27:16,842 --> 00:27:17,672
No.

680
00:27:18,702 --> 00:27:21,032
- ¿Nunca?
- Nunca.

681
00:27:21,033 --> 00:27:23,032
Entonces, ¿no desconectó
usted sus luces traseras

682
00:27:23,033 --> 00:27:24,912
para cometer una estafa al seguro?

683
00:27:24,913 --> 00:27:26,162
No.

684
00:27:27,822 --> 00:27:29,622
Pero ya ha cometido fraude antes.

685
00:27:29,623 --> 00:27:30,912
¿No es cierto?

686
00:27:30,913 --> 00:27:32,862
Arrestado tres veces, condenado una vez.

687
00:27:34,322 --> 00:27:35,452
Me largo de aquí.

688
00:27:39,032 --> 00:27:40,702
Sé lo que está pasando.

689
00:27:40,703 --> 00:27:42,862
Está tratando de intimidarme.
Pero no va a funcionar.

690
00:27:42,863 --> 00:27:45,122
Porque voy a buscar un
abogado, voy a volver aquí,

691
00:27:45,123 --> 00:27:46,742
y les demandaré a usted
y a todo el departamento.

692
00:27:48,452 --> 00:27:51,862
Un pequeño consejo... si puede
permitirse solo un depósito,

693
00:27:51,863 --> 00:27:53,912
empezaría con un abogado criminalista.

694
00:27:53,913 --> 00:27:55,322
Va a necesitarlo primero.

695
00:27:59,242 --> 00:28:00,992
Siento no haberle sacado más.

696
00:28:00,993 --> 00:28:03,782
No lo sientas. La
cuestión era darle cuerda.

697
00:28:03,783 --> 00:28:05,242
Lo primero que hará es llamar a Sarah

698
00:28:05,243 --> 00:28:07,702
y darle más cuerda.

699
00:28:07,703 --> 00:28:09,912
Y luego vemos quién se rompe antes.

700
00:28:09,913 --> 00:28:13,162
Lo he decidido. Dominique
puede ir a Cornell.

701
00:28:13,163 --> 00:28:14,952
Nos mudaremos allí.

702
00:28:14,953 --> 00:28:16,532
Ithaca es una ciudad bonita.

703
00:28:16,533 --> 00:28:17,952
Está a cinco mil
kilómetros de distancia.

704
00:28:17,953 --> 00:28:19,822
Es un viaje infernal al
centro de Los Ángeles.

705
00:28:19,823 --> 00:28:21,282
Puedo conseguir un trabajo allí.

706
00:28:23,322 --> 00:28:26,992
Luna me ha estado rogando que me
retire de la policía de todos modos.

707
00:28:26,993 --> 00:28:28,662
¿Y va a seguir a su
hija a la universidad?

708
00:28:28,663 --> 00:28:30,452
No es ninguna locura.

709
00:28:30,453 --> 00:28:32,992
De este modo, estoy
cerca por si me necesita.

710
00:28:32,993 --> 00:28:34,162
No lo haga.

711
00:28:34,163 --> 00:28:35,992
Mis padres apenas me perdían de vista.

712
00:28:35,993 --> 00:28:37,202
Me volvían loca.

713
00:28:37,203 --> 00:28:39,452
Tiene que dejarla que extienda sus alas.

714
00:28:39,453 --> 00:28:40,782
¡Volar!

715
00:28:40,783 --> 00:28:42,862
No estoy de acuerdo. Se tiene
que mantener a la familia cerca.

716
00:28:44,572 --> 00:28:45,822
Los zombis se apoderan de la ciudad,

717
00:28:45,823 --> 00:28:47,572
tienes que ser capaz de cogerlos e irte.

718
00:28:47,573 --> 00:28:49,742
El hombre del bate está
de acuerdo con usted.

719
00:28:49,743 --> 00:28:52,362
Solo que... ya sabe,
piénselo durante un minuto.

720
00:28:52,363 --> 00:28:55,072
No olvides que te estoy
evaluando, detective.

721
00:28:55,073 --> 00:28:56,362
Sí, señor.

722
00:28:56,363 --> 00:28:58,282
Ithaca es encantador
en esta época del año.

723
00:29:01,032 --> 00:29:02,362
¿Jackson?

724
00:29:04,622 --> 00:29:06,822
Y tú estarías en el
centro de todo esto...

725
00:29:06,823 --> 00:29:08,452
enviando unidades a los pre-crímenes,

726
00:29:08,453 --> 00:29:11,282
y usarías la fotocopiadora
para ayudarte.

727
00:29:11,283 --> 00:29:13,492
¡Jackson!

728
00:29:13,493 --> 00:29:15,122
Se supone que debemos
manejar las llamadas.

729
00:29:15,123 --> 00:29:16,992
De acuerdo. Sí. Solo estábamos...
Bueno, solo estamos...

730
00:29:16,993 --> 00:29:18,362
Vámonos ya.

731
00:29:18,363 --> 00:29:20,162
¿Agente Lopez?

732
00:29:20,163 --> 00:29:21,322
Solo una pregunta rápida.

733
00:29:24,412 --> 00:29:25,452
Claro. ¿Qué pasa?

734
00:29:25,453 --> 00:29:28,072
Es sobre el agente West.

735
00:29:28,073 --> 00:29:28,952
¿Sí?

736
00:29:28,953 --> 00:29:31,492
Solo quería decir que es...

737
00:29:34,302 --> 00:29:36,912
un pensador muy perspicaz.

738
00:29:36,913 --> 00:29:39,282
¿Sabías que estaba lleno de ideas?

739
00:29:39,283 --> 00:29:40,702
No lo sabía.

740
00:29:40,703 --> 00:29:42,532
Suele ser... más callado.

741
00:29:42,533 --> 00:29:43,822
   

742
00:29:43,823 --> 00:29:45,072
Encantada de verte, Nell.

743
00:29:48,202 --> 00:29:49,992
Solo uno de ustedes va
a conseguir un trato.

744
00:29:49,993 --> 00:29:51,412
Y usted quiere ser usted.

745
00:29:54,782 --> 00:29:56,362
Estaba a punto de dejarlo.

746
00:29:56,363 --> 00:29:58,202
Fui a pedirle unas maletas a mi hermana.

747
00:29:58,203 --> 00:30:00,662
No sabía que había estropeado
mis luces de freno.

748
00:30:00,663 --> 00:30:01,702
Lo juro.

749
00:30:03,362 --> 00:30:06,202
¿Por qué lo dejó?

750
00:30:06,203 --> 00:30:08,622
Se ha pasado del límite.

751
00:30:08,623 --> 00:30:10,952
Al principio, eran solo
pequeños accidentes.

752
00:30:10,953 --> 00:30:13,032
Íbamos a estafar a algunos ricachones
perdedores por dinero en efectivo

753
00:30:13,033 --> 00:30:15,032
o provocar algunos incendios para
conseguir el dinero del seguro,

754
00:30:15,033 --> 00:30:16,032
pero ahora...

755
00:30:16,033 --> 00:30:17,032
¿Pero ahora qué?

756
00:30:19,912 --> 00:30:22,242
Ha accedido a matar a
la esposa de un tipo

757
00:30:22,243 --> 00:30:24,452
por una parte de la
póliza de seguro de vida.

758
00:30:26,242 --> 00:30:27,622
¿Y cuándo se supone que
ocurrirá este asesinato?

759
00:30:29,492 --> 00:30:30,912
Hoy más tarde.

760
00:30:37,190 --> 00:30:40,399
Homicidios está enviando
otro equipo forense.

761
00:30:40,424 --> 00:30:42,464
Este lugar no va a estar despejado
durante horas en este punto.

762
00:30:42,465 --> 00:30:44,464
También podrías irte a casa.

763
00:30:44,465 --> 00:30:45,674
Estoy bien.

764
00:30:45,675 --> 00:30:48,464
Oye...

765
00:30:48,465 --> 00:30:49,794
Me preguntaba...

766
00:30:49,795 --> 00:30:52,884
¿cómo es Nell?

767
00:30:52,885 --> 00:30:54,214
¿Nell? Es adorable.

768
00:30:54,215 --> 00:30:56,214
Quiero decir, he hablado
mucho con ella, ya sabes,

769
00:30:56,215 --> 00:30:57,844
cuando la central me llama,

770
00:30:57,845 --> 00:30:59,964
pero nunca la he conocido en persona.

771
00:31:01,754 --> 00:31:03,794
- ¿Es bonita?
- Sí.

772
00:31:03,795 --> 00:31:06,294
¿Sabes? Podrías venir a la
comisaría, conocerla en persona.

773
00:31:06,295 --> 00:31:07,714
No. No podría.

774
00:31:07,715 --> 00:31:09,214
   

775
00:31:12,004 --> 00:31:13,714
   

776
00:31:13,715 --> 00:31:15,084
Está ocupada.

777
00:31:15,085 --> 00:31:17,634
Estoy ocupado. Estamos ocupados.

778
00:31:17,635 --> 00:31:18,674
No podría.

779
00:31:18,675 --> 00:31:19,794
Escucha...

780
00:31:21,634 --> 00:31:23,134
Tachán.

781
00:31:23,135 --> 00:31:24,464
Feliz cumpleaños.

782
00:31:24,465 --> 00:31:26,384
Gracias. Esto es...

783
00:31:26,385 --> 00:31:27,504
muy considerado.

784
00:31:27,505 --> 00:31:29,794
No es nada. Los cumpleaños
son importantes.

785
00:31:31,044 --> 00:31:32,844
Esto es un placer. De verdad que lo es.

786
00:31:35,044 --> 00:31:37,294
¿Estás bien?

787
00:31:37,295 --> 00:31:39,174
Sí.

788
00:31:39,175 --> 00:31:41,674
Me perdí uno. De mi hermana.

789
00:31:41,675 --> 00:31:43,754
Su último.

790
00:31:43,755 --> 00:31:45,584
Lo siento mucho.

791
00:31:45,585 --> 00:31:47,214
Se suicidó ese año.

792
00:31:47,215 --> 00:31:50,254
En la casa de mis padres.

793
00:31:50,255 --> 00:31:52,134
Ellroy, ¿esa fue tu
primera escena del crimen?

794
00:31:54,544 --> 00:31:56,134
Puse todo como estaba,

795
00:31:56,135 --> 00:31:57,674
pero nada ha estado bien desde entonces.

796
00:32:01,844 --> 00:32:04,044
Ellroy, ni siquiera sé qué decir.

797
00:32:04,045 --> 00:32:05,584
Lo siento mucho. No tenía ni idea.

798
00:32:05,585 --> 00:32:08,584
Fue hace mucho tiempo.

799
00:32:09,674 --> 00:32:11,504
De cualquier modo...

800
00:32:11,505 --> 00:32:12,714
Creo que me voy a ir.

801
00:32:15,174 --> 00:32:17,384
Solo...

802
00:32:17,385 --> 00:32:19,174
avisadme cuando finalmente
despejen la escena.

803
00:32:19,175 --> 00:32:20,214
Por supuesto.

804
00:32:20,215 --> 00:32:21,344
Sí.

805
00:32:21,345 --> 00:32:23,004
De acuerdo.

806
00:32:24,844 --> 00:32:26,964
Oye, Ellroy, ¿has visto esto?

807
00:32:26,965 --> 00:32:28,044
¿Qué es eso?

808
00:32:28,045 --> 00:32:29,424
Este conducto de ventilación.

809
00:32:29,425 --> 00:32:31,294
Los tornillos han sido
prácticamente sacados de la pared.

810
00:32:34,344 --> 00:32:36,174
¿Y si la estantería no
se cayó en la pelea?

811
00:32:36,175 --> 00:32:38,634
¿Y si la movieron para poder mirar
dentro del conducto de ventilación?

812
00:32:38,635 --> 00:32:42,504
Los abogados como este tipo
manejan mucho efectivo.

813
00:32:42,505 --> 00:32:43,964
Tal vez sabían que lo
tenía escondido aquí,

814
00:32:43,965 --> 00:32:45,674
y lo torturaron para encontrarlo.

815
00:32:45,675 --> 00:32:47,254
Pues no estaba escondido en
el conducto de ventilación.

816
00:32:47,255 --> 00:32:49,714
Esta cosa está cubierta de polvo.
No ha sido tocado en años.

817
00:32:49,715 --> 00:32:51,174
Debió seguir buscando,

818
00:32:51,175 --> 00:32:53,044
se mudó al apartamento de al lado.

819
00:32:55,504 --> 00:32:57,044
No creo que lo hayan encontrado nunca.

820
00:32:57,045 --> 00:32:57,844
¿Cómo lo sabes?

821
00:32:57,845 --> 00:32:58,884
Porque han vuelto.

822
00:33:06,504 --> 00:33:07,714
¡Policía de Los Ángeles!
¡Tiren las armas!

823
00:33:14,795 --> 00:33:16,174
No.

824
00:33:21,964 --> 00:33:24,544
Bien, Ellroy, vas a pasarte
al espacio vacío detrás de mí.

825
00:33:24,545 --> 00:33:25,844
En cuanto diga: "Muévete". ¿Listo?

826
00:33:27,634 --> 00:33:28,714
¡Muévete!

827
00:33:42,924 --> 00:33:44,464
- ¡Ayúdame!
- Dios mío.

828
00:33:50,634 --> 00:33:52,504
Eso no los detendrá
durante mucho tiempo.

829
00:33:52,505 --> 00:33:55,174
De acuerdo. De acuerdo. Vale... vamos.

830
00:33:55,175 --> 00:33:56,344
Dame tu teléfono. El mío está muerto.

831
00:33:56,345 --> 00:33:58,214
Tengo un buscapersonas.

832
00:33:58,215 --> 00:34:00,674
¿En serio?

833
00:34:00,675 --> 00:34:03,044
Probablemente los sorprendió
cuando estaban buscando aquí.

834
00:34:05,044 --> 00:34:07,084
Vale.

835
00:34:07,085 --> 00:34:09,544
Y tenemos que buscar dónde ocultarnos
hasta que llegue la caballería.

836
00:34:09,545 --> 00:34:10,924
Vamos. Por aquí.

837
00:34:10,925 --> 00:34:12,544
Correcto. Quédate justo aquí.

838
00:34:12,545 --> 00:34:13,464
¿Solo?

839
00:34:15,964 --> 00:34:17,794
¿Voy a llevar una tubería a un tiroteo?

840
00:34:17,795 --> 00:34:19,294
Es mejor que con las manos desnudas.

841
00:35:52,464 --> 00:35:54,004
¡Quédate agachado! No te muevas.

842
00:35:54,005 --> 00:35:55,384
¡Quédate agachado! ¡Boca abajo!

843
00:35:57,044 --> 00:35:58,044
¡Las manos!

844
00:36:04,214 --> 00:36:05,174
Buen trabajo, Ellroy.

845
00:36:07,084 --> 00:36:09,134
Me alegra saber cómo limpiar
las manchas de los pantalones.

846
00:36:32,044 --> 00:36:33,134
¡Quieto!

847
00:36:33,135 --> 00:36:34,044
¡Policía de Los Ángeles!

848
00:36:34,045 --> 00:36:35,634
¡Date la vuelta!

849
00:36:35,635 --> 00:36:36,924
¡Tira el arma!

850
00:36:36,925 --> 00:36:38,344
¡Tira el arma!

851
00:36:38,345 --> 00:36:40,504
¡Mantén las manos en alto!
¡Un paso a la derecha!

852
00:36:40,505 --> 00:36:42,754
¡Sigue adelante!

853
00:36:42,755 --> 00:36:44,794
¡Al suelo! ¡Al suelo! ¡Boca abajo!

854
00:36:44,795 --> 00:36:46,844
¡Las manos al costado!

855
00:36:46,845 --> 00:36:48,504
Ahora, ¡no te muevas!

856
00:36:48,505 --> 00:36:50,884
Mike Garvey, queda arrestado
por intento de asesinato.

857
00:36:53,754 --> 00:36:55,174
Bonita peluca, Boot.

858
00:36:56,464 --> 00:36:58,464
Me llevó mucho tiempo
poner esto en marcha.

859
00:36:58,465 --> 00:37:00,384
Podrías estar por debajo del límite.

860
00:37:00,385 --> 00:37:02,754
Sí. Me siento bastante sobria.

861
00:37:05,174 --> 00:37:08,088
Mira, sé que es mucho. Que
sea una llamada de atención.

862
00:37:08,113 --> 00:37:10,283
Ser arrestada podría ser lo
mejor que te haya pasado.

863
00:37:17,073 --> 00:37:18,363
No soy alcohólica.

864
00:37:18,364 --> 00:37:21,073
Estabas borracha a
las diez de la mañana.

865
00:37:21,074 --> 00:37:22,743
Tenía una cita con el
médico a las nueve.

866
00:37:22,744 --> 00:37:24,163
¿Malas noticias?

867
00:37:25,993 --> 00:37:27,573
No es un buen día para las pruebas.

868
00:37:29,243 --> 00:37:31,113
El resultado de mi biopsia.

869
00:37:31,114 --> 00:37:33,903
Cáncer de mama en estadio tres.

870
00:37:33,904 --> 00:37:35,363
El bar estaba enfrente.

871
00:37:35,364 --> 00:37:39,073
Solo quería sentir... menos.

872
00:37:39,074 --> 00:37:41,493
No iba a conducir. Nunca
le haría daño a nadie.

873
00:37:47,703 --> 00:37:48,743
0,07.

874
00:37:50,573 --> 00:37:53,163
Justo por debajo del límite.

875
00:37:56,903 --> 00:37:59,783
Te vamos a liberar, pendiente
de la revisión de la fiscalía.

876
00:37:59,784 --> 00:38:01,403
¿En serio?

877
00:38:01,404 --> 00:38:02,993
Sí.

878
00:38:02,994 --> 00:38:04,493
Te mereces una buena noticia hoy.

879
00:38:06,243 --> 00:38:08,033
Gracias.

880
00:38:14,863 --> 00:38:16,203
¿Cómo te sientes?

881
00:38:16,204 --> 00:38:19,033
Me duele la cabeza y
me arde la garganta.

882
00:38:19,034 --> 00:38:20,823
Parece que está pasando
lo que sea que haya sido.

883
00:38:20,824 --> 00:38:21,863
Hola.

884
00:38:21,864 --> 00:38:24,403
Estaba... buscando a Nolan.

885
00:38:24,404 --> 00:38:26,033
Pero ya que me encuentro contigo...

886
00:38:26,034 --> 00:38:28,363
No es fenciclidina. Por
favor, no es fenciclidina.

887
00:38:28,364 --> 00:38:29,703
No era fenciclidina.

888
00:38:29,704 --> 00:38:30,743
¡Sí!

889
00:38:30,744 --> 00:38:32,033
O mucho de cualquier cosa, en realidad.

890
00:38:32,034 --> 00:38:33,863
Eran vitaminas para caballos y cafeína.

891
00:38:33,864 --> 00:38:35,203
¿Era una tontería?

892
00:38:35,204 --> 00:38:36,953
Pero ha estado drogado como
una cometa todo el día.

893
00:38:36,954 --> 00:38:39,533
Una reacción alérgica puede
imitar algunos de esos síntomas.

894
00:38:39,534 --> 00:38:41,163
Y a partir de ahí,

895
00:38:41,164 --> 00:38:43,453
el poder de la sugestión hizo el resto.

896
00:38:50,863 --> 00:38:52,243
¿Vestido de uniforme?

897
00:38:52,244 --> 00:38:54,073
Bradford y West recibirán
sus condecoraciones

898
00:38:54,074 --> 00:38:56,113
- dentro de media hora.
- Cierto.

899
00:38:56,114 --> 00:38:57,903
No tuve la oportunidad de
escribir tu evaluación,

900
00:38:57,904 --> 00:39:00,073
pero la tendrás mañana.

901
00:39:00,074 --> 00:39:02,203
Y será positiva.

902
00:39:04,163 --> 00:39:05,033
Gracias.

903
00:39:05,034 --> 00:39:06,163
De nada.

904
00:39:09,613 --> 00:39:13,493
Sabes, quería decirle...

905
00:39:13,494 --> 00:39:15,403
que hizo un gran trabajo con su hija.

906
00:39:15,404 --> 00:39:16,301
Sí.

907
00:39:16,326 --> 00:39:19,152
El hecho de que quiera moverse
por todo el país dice mucho.

908
00:39:19,177 --> 00:39:20,227
Lo hace.

909
00:39:21,049 --> 00:39:23,879
Dice que es valiente
y segura de sí misma.

910
00:39:23,880 --> 00:39:25,999
Le ha dado un hogar,

911
00:39:26,000 --> 00:39:29,669
un lugar seguro desde donde
partir y a donde regresar.

912
00:39:29,670 --> 00:39:31,169
Lo mismo que hace por nosotros.

913
00:39:33,549 --> 00:39:36,249
Espero convertirme en la
mitad de padre que es usted.

914
00:39:39,839 --> 00:39:41,339
Te estás poniendo nerviosa, ¿no?

915
00:39:43,129 --> 00:39:44,089
Sí, señor.

916
00:39:46,499 --> 00:39:47,959
Diviértase en la ceremonia.

917
00:39:47,960 --> 00:39:49,129
Lo haré.

918
00:39:53,419 --> 00:39:54,839
Conseguido.

919
00:39:55,839 --> 00:39:58,629
Está bien. Vale. Sí. Es suficiente.

920
00:39:58,630 --> 00:40:00,789
Os lo dije, tengo que
conseguir fotos para Rachel.

921
00:40:00,790 --> 00:40:02,549
Vamos, Boot. Invítame a una cerveza.

922
00:40:03,789 --> 00:40:05,459
Si la pones de fondo de
pantalla, vas a tener que hacer

923
00:40:05,460 --> 00:40:07,379
el curso de entrenamiento de la
Academia con traje antibombas.

924
00:40:07,380 --> 00:40:09,089
Nunca haría eso.

925
00:40:09,090 --> 00:40:10,959
Ahora es...

926
00:40:10,960 --> 00:40:12,209
mi pantalla de bloqueo.

927
00:40:15,209 --> 00:40:16,999
Escucha...

928
00:40:17,000 --> 00:40:18,589
No hubiera recuperado mi estúpida placa

929
00:40:18,590 --> 00:40:19,959
si no me hubieras apoyado hoy.

930
00:40:19,960 --> 00:40:21,629
Así que

931
00:40:21,630 --> 00:40:23,209
ya sabes...

932
00:40:23,210 --> 00:40:24,549
gracias.

933
00:40:24,550 --> 00:40:26,920
¿Por qué? ¿Por hacer mi trabajo?

934
00:40:30,249 --> 00:40:31,419
Hoy fue divertido.

935
00:40:31,420 --> 00:40:35,709
Quiero decir, no divertido,
sino divertido... divertido.

936
00:40:35,710 --> 00:40:37,629
Bueno, la diversión no
ha terminado todavía.

937
00:40:37,630 --> 00:40:39,129
Te presentaré a Nell.

938
00:40:39,130 --> 00:40:40,999
¿Qué? ¿Cuándo? ¿Qué?

939
00:40:41,000 --> 00:40:42,209
No me digas que no quieres conocerla.

940
00:40:43,669 --> 00:40:45,419
Prefiero enfrentarme con otra escopeta.

941
00:40:45,420 --> 00:40:47,289
Ese es el espíritu.

942
00:40:47,290 --> 00:40:48,499
Hola, Nell.

943
00:40:48,500 --> 00:40:50,839
Hola. Estoy muy feliz
de ver que estás bien.

944
00:40:50,840 --> 00:40:52,589
Gracias por todo. Nell...

945
00:40:52,590 --> 00:40:54,339
él es Ellroy.

946
00:40:54,340 --> 00:40:55,419
¿Ellroy?

947
00:40:55,420 --> 00:40:56,959
Hola.

948
00:40:59,459 --> 00:41:02,379
Estoy encantada de conocerte
por fin en persona.

949
00:41:02,380 --> 00:41:05,129
Igualmente. Me alegro.

950
00:41:06,289 --> 00:41:08,049
Ellroy me salvó la vida
hoy. Cuéntale esa historia.

951
00:41:08,050 --> 00:41:09,669
Vaya.

952
00:41:09,670 --> 00:41:11,089
- ¿Esto es para mí?
- ¿Me lo he perdido?

953
00:41:11,090 --> 00:41:11,919
¿Perder qué?

954
00:41:11,920 --> 00:41:14,209
¿Qué es eso? ¿Qué es esto?

955
00:41:14,210 --> 00:41:15,669
Sorpresa.

956
00:41:15,670 --> 00:41:17,339
¡Feliz cumpleaños!

957
00:41:21,249 --> 00:41:23,339
¿Sabéis...?

958
00:41:23,340 --> 00:41:26,339
Hace un año, nunca hubiera
creído que esta sería mi vida.

959
00:41:26,340 --> 00:41:28,669
Quiero decir, los nuevos
comienzos son raros

960
00:41:28,670 --> 00:41:31,667
y gratificantes, incluso más.

961
00:41:32,629 --> 00:41:35,129
Y aquí estoy,

962
00:41:35,130 --> 00:41:37,419
rodeado de las mejores
personas que he conocido.

963
00:41:38,379 --> 00:41:39,419
Y a Lopez.

964
00:41:41,669 --> 00:41:43,709
Solo... Es solo una broma.

965
00:41:44,749 --> 00:41:45,959
Por nosotros.

966
00:41:45,960 --> 00:41:46,879
¡Salud!

967
00:41:46,880 --> 00:41:48,209
- Salud.
- Salud.

968
00:41:48,210 --> 00:41:50,209
¿Quieres animar a alguien?

969
00:41:50,210 --> 00:41:51,129
Vale.

970
00:41:52,289 --> 00:41:53,589
¿Qué me has traído?

971
00:41:53,590 --> 00:41:55,249
Adivina.

972
00:41:55,250 --> 00:41:56,339
Un vaporizador.

973
00:41:56,340 --> 00:41:57,249
Exacto.

974
00:41:58,285 --> 00:42:01,854
www.subtitulamos.tv

