1
00:00:01,504 --> 00:00:03,362
Me llamo Alex Riley,

2
00:00:03,364 --> 00:00:05,865
y esta es la historia...

3
00:00:05,867 --> 00:00:07,433
de mi vida.

4
00:00:07,435 --> 00:00:09,635
Como hijo único que crecía en Chicago,

5
00:00:09,637 --> 00:00:11,971
tenía dos obsesiones principales.

6
00:00:11,973 --> 00:00:16,675
Una era inventar cosas. La
otra era Michael Jordan.

7
00:00:16,677 --> 00:00:19,078
Jordan atrapa el rechace, ¡y encesta!

8
00:00:19,080 --> 00:00:20,231
¡Sí!

9
00:00:20,281 --> 00:00:22,047
Pero cuando mi madre
conoció a Ron nos mudamos

10
00:00:22,049 --> 00:00:24,116
de Chicago a Los Angeles,

11
00:00:24,118 --> 00:00:27,486
y así como si nada,
tuve una familia nueva.

12
00:00:27,488 --> 00:00:29,622
No era lo que pretendía.

13
00:00:29,624 --> 00:00:31,991
25 años después, mi vida como inventor

14
00:00:31,993 --> 00:00:34,927
pasó por un bache.

15
00:00:34,929 --> 00:00:36,996
¡El palo-tenedor!

16
00:00:37,198 --> 00:00:40,067
Ha deshonrado a todos los de esta sala.

17
00:00:42,002 --> 00:00:45,371
Más o menos al mismo tiempo
mi matrimonio hizo aguas.

18
00:00:45,373 --> 00:00:48,240
¡Sarah! ¡Sarah!

19
00:00:48,242 --> 00:00:49,742
   

20
00:00:49,744 --> 00:00:52,011
Y me acabé divorciando.

21
00:00:52,013 --> 00:00:54,046
Tampoco era lo que pretendía.

22
00:00:54,048 --> 00:00:57,416
Cuando cumplí los 65 y
era un inventor de éxito,

23
00:00:57,418 --> 00:00:59,051
me jubilé.

24
00:00:59,053 --> 00:01:01,587
   

25
00:01:01,589 --> 00:01:03,989
Desde luego no pretendía eso tampoco.

26
00:01:03,991 --> 00:01:05,385
Pero si algo he aprendido,

27
00:01:05,427 --> 00:01:07,993
es que cada día nos
brinda la oportunidad

28
00:01:07,995 --> 00:01:09,562
de ser el mejor día de nuestras vidas.

29
00:01:09,564 --> 00:01:13,966
Y hoy... bueno, hoy es mi cumpleaños.

30
00:01:13,968 --> 00:01:17,136
ALEX RILEY
14 AÑOS. 1991

31
00:01:18,272 --> 00:01:22,474
Feliz cumpleaños, mi
hombrecito de 14 años.

32
00:01:22,476 --> 00:01:25,811
- Gracias, mamá.
- ¿Qué pasa?

33
00:01:25,813 --> 00:01:27,880
Nada, es solo que echo
de menos a mis amigos.

34
00:01:27,882 --> 00:01:31,417
Los cumpleaños son para
ir a ver a los Bulls

35
00:01:31,419 --> 00:01:34,420
y comer pizza de Lou Malnati's.

36
00:01:34,422 --> 00:01:36,655
Bueno, no pude hacer venir
a Michael Jordan, pero...

37
00:01:36,657 --> 00:01:37,694
¿Chicos?

38
00:01:37,759 --> 00:01:39,959
- ¡Feliz cumpleaños!
- Feliz cumpleaños, colega.

39
00:01:39,961 --> 00:01:40,980
¡Genial!

40
00:01:41,029 --> 00:01:42,895
Hice que uno de mis asistentes
de vuelo la fueran a buscar

41
00:01:42,897 --> 00:01:44,597
durante una escala en Chicago.

42
00:01:44,599 --> 00:01:47,132
¿Ves? Los cumpleaños son cumpleaños
sin importar dónde se esté.

43
00:01:47,134 --> 00:01:49,501
¡Pide un deseo!

44
00:01:49,503 --> 00:01:51,570
Recuerdo cuando cumplí 24, hermanito.

45
00:01:51,572 --> 00:01:53,405
Fue hace un mes.

46
00:01:53,407 --> 00:01:55,140
Míralo. Son tan monos

47
00:01:55,142 --> 00:01:56,275
cuando están en esta edad, ¿a qué sí?

48
00:01:56,277 --> 00:01:59,478
   

49
00:02:00,281 --> 00:02:02,058
ALEX RILEY
40 AÑOS. 2017

50
00:02:02,250 --> 00:02:05,985
- ¡Feliz cumpleaños, papi!
- Hola, cariño. Gracias.

51
00:02:05,987 --> 00:02:09,154
Es hora de ir a echar unas
canastas en las recreativas.

52
00:02:09,156 --> 00:02:11,657
Vale, eso fue lo que
hicimos el año pasado.

53
00:02:11,659 --> 00:02:12,825
¿Segura que quieres hacer eso?

54
00:02:12,827 --> 00:02:16,729
Papi, sí. Dijiste que lo haríamos.

55
00:02:16,731 --> 00:02:20,933
Vale, si es lo que quieres, ¡hagámoslo!

56
00:02:20,935 --> 00:02:23,168
- ¡Sí!
- ¡Genial!

57
00:02:23,169 --> 00:02:25,193
ALEX RILEY
65 AÑOS. 2042

58
00:02:25,273 --> 00:02:28,607
Buenos días, Alex. ¡Y feliz cumpleaños!

59
00:02:28,609 --> 00:02:30,943
   

60
00:02:30,945 --> 00:02:33,145
No tienes nada programado para hoy.

61
00:02:33,147 --> 00:02:35,547
¿Qué? No, eso no está bien.

62
00:02:35,549 --> 00:02:37,249
Voy a echar unas canastas
con Abby en las recreativas.

63
00:02:37,251 --> 00:02:39,318
Ayer me lo confirmó.

64
00:02:39,320 --> 00:02:42,621
Abby ha cancelado hoy a las 6:12 a. m..

65
00:02:42,623 --> 00:02:45,124
Reproduciendo mensaje triste.

66
00:02:45,126 --> 00:02:47,493
Hola, papá, me ha surgido
algo en el trabajo.

67
00:02:47,495 --> 00:02:49,128
No podré ir a lo de hoy.

68
00:02:49,130 --> 00:02:51,530
Lo siento. Pero, feliz cumpleaños.

69
00:02:51,532 --> 00:02:54,500
No puedo esperar a celebrarlo
pronto. Te quiero. ¡Vamos, Bulls!

70
00:02:54,502 --> 00:02:58,604
¿En serio?

71
00:02:58,606 --> 00:03:01,707
*Cumpleaños feliz. Cumpleaños feliz...*

72
00:03:01,709 --> 00:03:04,476
Cállate.

73
00:03:04,478 --> 00:03:07,680
   

74
00:03:12,556 --> 00:03:15,134
- Vale. Siéntate, siéntate.
- ¿Puedo abrirlo?

75
00:03:15,172 --> 00:03:16,503
Un segundo. ¿Estás listo?

76
00:03:16,540 --> 00:03:18,528
Vale, déjame que lo enfoque.
Y tómate tu tiempo, ¿vale?

77
00:03:18,609 --> 00:03:20,975
La batería de esta belleza
dura cinco minutos enteros.

78
00:03:20,977 --> 00:03:22,213
Vale, ¡adelante!

79
00:03:24,014 --> 00:03:28,049
No puede ser, Ron, ¿qué? ¿Un cromo
de novato firmado de Michael Jordan?

80
00:03:28,051 --> 00:03:29,918
¡No me lo puedo creer!

81
00:03:29,920 --> 00:03:31,619
No me acuerdo. Te gustaba
Michael Jordan, ¿no?

82
00:03:31,621 --> 00:03:33,822
Esto es increíble. Gracias, Ron.

83
00:03:33,824 --> 00:03:35,590
Te la cambio por mi
cromo de O.J. Simpson.

84
00:03:35,592 --> 00:03:36,891
Me la dieron cuando vino al colegio

85
00:03:36,893 --> 00:03:38,526
a hablar de ciudadanía.

86
00:03:38,528 --> 00:03:42,063
Un gran deportista, mejor persona.

87
00:03:42,065 --> 00:03:44,833
Y mi colega Brandon toca
el bajo. Es la caña.

88
00:03:44,835 --> 00:03:46,234
Así que sí, estoy aquí a tiempo parcial

89
00:03:46,236 --> 00:03:48,203
hasta que lo de la música despegue.

90
00:03:48,205 --> 00:03:51,773
- Claro. Mola.
- No está mal.

91
00:03:51,775 --> 00:03:54,877
Sí, ¿me das ya las fichas?

92
00:03:54,946 --> 00:03:59,180
Sí. Toma. Y coge este folleto,

93
00:03:59,182 --> 00:04:00,415
por si alguna vez te apetece vernos.

94
00:04:00,417 --> 00:04:01,750
¿Has oído hablar de Pungent Stench?

95
00:04:01,752 --> 00:04:03,718
- No.
- ¡Somos sus teloneros!

96
00:04:03,720 --> 00:04:05,754
Papá, vamos. Juguemos.

97
00:04:05,756 --> 00:04:06,840
¡Mira quién está aquí!

98
00:04:06,924 --> 00:04:10,925
- ¡Abby!
- ¡Willa! ¡Ruby! ¡Juguemos!

99
00:04:10,927 --> 00:04:12,761
Hola, Megan. Hola, Sally. ¿Cómo estáis?

100
00:04:12,763 --> 00:04:14,162
Yo estoy bien. ¿Y tú qué tal?

101
00:04:14,164 --> 00:04:15,052
Estoy muy bien.

102
00:04:15,099 --> 00:04:18,099
Se refiere al divorcio.

103
00:04:18,101 --> 00:04:21,035
Sí, agradezco tu
preocupación, como siempre,

104
00:04:21,037 --> 00:04:23,571
pero ya han pasado seis
meses, así que estoy bien.

105
00:04:23,573 --> 00:04:25,473
Es muy inspirador.

106
00:04:25,475 --> 00:04:27,842
Chicas, mirad, estoy bien, ¿vale?

107
00:04:27,844 --> 00:04:29,055
¿Sabéis?, en realidad
estoy mejor que bien.

108
00:04:29,113 --> 00:04:32,213
Me encuentro genial, ¿sabéis? En el
trabajo las cosas empiezan a encajar,

109
00:04:32,215 --> 00:04:34,883
así que Alex Riley está en marcha.

110
00:04:34,885 --> 00:04:37,419
Así que ya no vives en un garaje
y te has vuelto a levantar.

111
00:04:37,421 --> 00:04:41,689
Bueno, no. Aunque ahora sí
que tengo una nevera grande.

112
00:04:41,691 --> 00:04:44,150
Abby, ¿vendrás de acampada de lujo
con nosotras el fin de semana?

113
00:04:44,228 --> 00:04:45,548
Será muy divertido.

114
00:04:45,596 --> 00:04:47,262
Papi, ¿podemos ir de
acampada de lujo? ¿Por favor?

115
00:04:47,264 --> 00:04:48,157
¿Qué es eso?

116
00:04:48,199 --> 00:04:49,827
Es una escapada que
hacemos algunas madres

117
00:04:49,934 --> 00:04:52,167
con nuestras hijas este fin de semana.

118
00:04:52,169 --> 00:04:53,868
Habríamos invitado a Abby, pero sabíamos

119
00:04:53,870 --> 00:04:55,904
que Sarah no podía venir
desde San Francisco.

120
00:04:55,906 --> 00:04:59,174
Bueno, yo estoy libre este fin
de semana. ¡Yo la puedo llevar!

121
00:04:59,176 --> 00:05:01,142
¿En serio? ¿No te sentirás raro?

122
00:05:01,144 --> 00:05:02,811
No quiero que Abby se pierda cosas

123
00:05:02,813 --> 00:05:04,191
solo porque sus padres
estén divorciados.

124
00:05:04,214 --> 00:05:06,114
A menos que os parezca
raro a vosotras, ¿sabéis?

125
00:05:06,116 --> 00:05:07,582
No quiero poner celoso a ningún

126
00:05:07,584 --> 00:05:11,019
marido.

127
00:05:13,356 --> 00:05:16,357
- Te mandaremos la información.
- Genial. Guay.

128
00:05:16,359 --> 00:05:19,327
Oye, Abby, ¿adivina qué? ¡Este
finde voy a ser tu madre!

129
00:05:19,329 --> 00:05:22,497
- ¡Sí!
- ¡Sí! ¡Acampada de lujo!

130
00:05:22,499 --> 00:05:25,033
Siento no poder ir, papá.
A veces odio mi trabajo.

131
00:05:25,035 --> 00:05:26,434
No es verdad.

132
00:05:26,436 --> 00:05:28,870
Vale, no, no es verdad. ¡Soy
la puñetera directora general

133
00:05:28,872 --> 00:05:31,105
de los Chicago Bulls! A que mola, ¿eh?

134
00:05:31,107 --> 00:05:34,876
Pero me siento fatal por
perderme tu gran día.

135
00:05:34,878 --> 00:05:36,945
No pasa nada, ¿vale? Es un cumpleaños.

136
00:05:36,947 --> 00:05:39,948
Soy un adulto. ¡Podemos
celebrarlo otro día!

137
00:05:39,950 --> 00:05:43,051
¿Seguro? Te lo compensaré, ¿vale?

138
00:05:43,053 --> 00:05:46,087
Vale, sí, por supuesto.
Pero avísame antes.

139
00:05:46,089 --> 00:05:48,990
Puede que esté jubilado, pero
tengo una agenda muy ocupada.

140
00:05:48,992 --> 00:05:51,593
¿Agenda? No tienes nada
programado para hoy.

141
00:05:51,595 --> 00:05:53,728
Gracias. ¡Apágate!

142
00:05:54,698 --> 00:05:56,598
Es muy guay. ¿Puedo cogerlo?

143
00:05:56,600 --> 00:05:58,399
Es de coleccionista.
Es un poco delicado.

144
00:05:58,401 --> 00:05:59,968
No es nada personal,
Darryl. Es que... ya sabes...

145
00:05:59,970 --> 00:06:01,903
¿Es un cromo de novato
de Michael Jordan?

146
00:06:01,905 --> 00:06:03,638
¡Sí! ¡Toma, cógela!

147
00:06:03,640 --> 00:06:06,174
Está impecable, ¿y está firmada?

148
00:06:06,176 --> 00:06:07,942
¿Sabe de cromos de baloncesto?

149
00:06:07,944 --> 00:06:09,844
Si se pone a soltar citas
de El club de los chalados,

150
00:06:09,846 --> 00:06:12,380
estaríamos ante un caso
en plan Ciencia Loca.

151
00:06:12,382 --> 00:06:13,948
Mi padre es un gran coleccionista,

152
00:06:13,950 --> 00:06:16,017
pero no tiene nada así de guay.

153
00:06:16,019 --> 00:06:18,786
Se volvería loco si viese esto.

154
00:06:18,788 --> 00:06:20,755
   

155
00:06:20,757 --> 00:06:22,590
El mejor cromo que tiene es el
de novato de Dominique Wilkins...

156
00:06:22,592 --> 00:06:28,229
   

157
00:06:28,231 --> 00:06:32,467
- ¡Te lo puedes quedar!
- ¿Qué?

158
00:06:32,469 --> 00:06:35,036
¿Me estás regalando tu cromo firmado
de Michael Jordan para mi padre?

159
00:06:35,038 --> 00:06:37,572
Sí.

160
00:06:37,574 --> 00:06:41,709
No... no sé ni qué decir.

161
00:06:41,711 --> 00:06:45,246
Gracias, Alex.

162
00:06:45,248 --> 00:06:48,483
   

163
00:06:53,189 --> 00:06:55,723
¿Qué acabo de hacer?

164
00:06:55,725 --> 00:06:57,892
Eso ha sido un desastre.

165
00:06:57,894 --> 00:07:00,828
Este proyecto de ley en un
desastre. No lo pienso firmar.

166
00:07:00,830 --> 00:07:03,064
¿Verdad, hermanito? Estamos en el 2042.

167
00:07:03,066 --> 00:07:06,501
Si un hombre quiere hacer el amor
con su robot, ¿a mí qué me importa?

168
00:07:06,503 --> 00:07:08,136
¿Sabes?, aún no me creo
que seas el gobernador.

169
00:07:08,138 --> 00:07:11,239
¡Yo tampoco! ¿Y qué vas a hacer hoy?

170
00:07:11,241 --> 00:07:13,441
Bueno, se suponía que iba a ver a Abby,

171
00:07:13,443 --> 00:07:16,311
pero está liada. Tú estás en Sacramento,

172
00:07:16,313 --> 00:07:19,113
así que sí. No es mi mejor cumpleaños.

173
00:07:19,115 --> 00:07:22,951
- ¡Dios mío! ¿Es tu cumpleaños?
- Y acaba de empeorar.

174
00:07:22,953 --> 00:07:24,452
Me siento terrible.

175
00:07:24,454 --> 00:07:26,154
A ver, sabía que era pronto,

176
00:07:26,156 --> 00:07:27,922
pero han estado pasando
muchas cosas por aquí.

177
00:07:27,924 --> 00:07:29,657
¿Le puedo poner tu nombre a algo?

178
00:07:29,659 --> 00:07:31,359
¿Un puente, una carretera
o algo por el estilo?

179
00:07:31,361 --> 00:07:33,161
   

180
00:07:33,163 --> 00:07:36,164
¿Qué pasa? Me están diciendo
que no puedo hacer eso.

181
00:07:36,166 --> 00:07:40,401
¿Sabes qué? Está bien.
Solo... pasaré un día conmigo.

182
00:07:40,403 --> 00:07:42,003
¡Ese es el espíritu! No es triste

183
00:07:42,005 --> 00:07:43,605
a menos que realmente lo pienses.

184
00:07:43,607 --> 00:07:45,139
¡Feliz cumpleaños, hermanito!

185
00:07:45,141 --> 00:07:48,476
- ¡Vamos Lakers!
- ¡Vamos Bulls!

186
00:07:48,478 --> 00:07:50,278
Espera. ¡Esto no puede estar bien!

187
00:07:50,280 --> 00:07:52,480
¿800 dólares por "alquilar
una tienda de lujo"?

188
00:07:52,482 --> 00:07:56,651
¿300 dólares por un juego
de guantes para la hoguera?

189
00:07:56,653 --> 00:07:59,253
Tío, es acampada de lujo.
Acampada glamurosa. ¿Qué creías?

190
00:07:59,255 --> 00:08:01,422
¡Creía que no sabían
cómo pronunciar camping!

191
00:08:01,424 --> 00:08:04,058
Quiero decir, no puedo permitirme
esto. Estoy viviendo aquí en un garaje.

192
00:08:04,060 --> 00:08:06,294
Sí, lo sé. Por eso mi futbolín

193
00:08:06,296 --> 00:08:08,229
está en el patio trasero
en lugar de aquí,

194
00:08:08,231 --> 00:08:10,231
como pieza central de mi leonera.

195
00:08:10,233 --> 00:08:11,933
Una maldita ardilla vive en él.

196
00:08:11,935 --> 00:08:13,668
¿Wendy no te deja meterlo en la casa?

197
00:08:13,670 --> 00:08:17,138
¡Oye! No tengo que
preguntarle. Esta es mi casa.

198
00:08:17,140 --> 00:08:19,574
Es que no combina exactamente
con la estética que llevamos.

199
00:08:19,576 --> 00:08:21,376
¿Qué estética es esa?

200
00:08:21,378 --> 00:08:23,311
Las cosas que Wendy permite en la casa.

201
00:08:23,313 --> 00:08:25,246
¿Qué voy a hacer?

202
00:08:25,248 --> 00:08:27,849
Todo este viaje va a costarme
unos tres de los grandes.

203
00:08:27,851 --> 00:08:28,923
Entonces no vayas, tío.

204
00:08:29,019 --> 00:08:31,619
Pero está tan emocionada,
¿sabes? Y se lo prometí.

205
00:08:31,621 --> 00:08:33,788
Tiene siete años... agita algo
brillante delante de ella.

206
00:08:33,790 --> 00:08:36,858
Es solo que ha sido un año
difícil para ella, ¿sabes?

207
00:08:36,860 --> 00:08:39,160
Solo quiero ser capaz de
darle esta única cosa.

208
00:08:39,162 --> 00:08:40,862
¿Sabes?, la única cosa
que su padre le prometió

209
00:08:40,864 --> 00:08:42,563
y que no pudo darle.

210
00:08:42,565 --> 00:08:47,168
Sí. Wendy no me dejará darte dinero.

211
00:08:47,170 --> 00:08:50,171
- ¡No te lo estaba pidiendo!
- Solo lo quería dejar claro.

212
00:08:50,173 --> 00:08:52,707
Aunque lo tomaría si me lo ofrecieras.

213
00:08:52,709 --> 00:08:55,209
¿Qué estaba pensando? ¿Por
qué le daría ese cromo a Nori?

214
00:08:55,211 --> 00:08:57,745
A veces cuando eres una chica
bonita, los chicos te dan cosas.

215
00:08:57,747 --> 00:08:59,113
Confía en mí. He pasado por eso.

216
00:08:59,115 --> 00:09:01,015
Eso ha sido la peor cosa que he...

217
00:09:01,017 --> 00:09:03,017
Espera. ¿Estás intentando
ayudarme o haciéndote un cumplido?

218
00:09:03,019 --> 00:09:06,087
¡Una persona puede ser
compasiva y atractiva a la vez!

219
00:09:06,089 --> 00:09:09,223
Ese fue el regalo más genial que
he recibido y ahora se ha ido.

220
00:09:09,225 --> 00:09:11,292
Por no mencionar cuando Ron
se entere de que lo diste,

221
00:09:11,294 --> 00:09:12,360
se le romperá el corazón.

222
00:09:12,462 --> 00:09:14,395
Tal vez deberías decir a
Nori que cometiste un error,

223
00:09:14,397 --> 00:09:15,472
y pedirle que te devolviese el cromo.

224
00:09:15,499 --> 00:09:17,999
- ¡No quiero disgustarla!
- ¡Ella lo entenderá!

225
00:09:18,001 --> 00:09:20,034
Está acostumbrada a que los chicos
pierdan la cabeza a su alrededor.

226
00:09:20,036 --> 00:09:22,537
Conocemos nuestro poder.

227
00:09:22,539 --> 00:09:23,741
Vale, hablaré con Nori.

228
00:09:23,874 --> 00:09:26,908
Estoy orgullosa de ti, cariño.
Estás haciendo lo más maduro.

229
00:09:30,246 --> 00:09:33,347
O hay una forma menos madura de hacerlo.

230
00:09:33,349 --> 00:09:35,717
Una forma mejor, donde
papá no lo averigua nunca,

231
00:09:35,719 --> 00:09:37,251
y Nori nunca se disgusta.

232
00:09:37,253 --> 00:09:38,953
Estoy escuchando.

233
00:09:38,955 --> 00:09:41,956
Encontramos otro cromo y yo
falsifico la firma de MJ.

234
00:09:41,958 --> 00:09:44,292
Llevo firmando mis boletines de
notas desde que tenía seis años.

235
00:09:44,294 --> 00:09:46,194
Luego nos colamos en la casa de Nori,

236
00:09:46,196 --> 00:09:49,297
cambiamos los cromos y la
dejamos sin que sepa nada.

237
00:09:49,299 --> 00:09:51,999
- No lo sé.
- ¡Hola, chicos!

238
00:09:52,001 --> 00:09:54,402
Aquí estáis. Oíd, he comprado
un expositor para el cromo.

239
00:09:54,404 --> 00:09:56,671
¿Quieres ponerlo dentro
y ver cómo queda?

240
00:09:56,673 --> 00:09:59,273
Tal vez mañana. ¿Sabes?

241
00:09:59,275 --> 00:10:01,642
Está un poco oscuro aquí y
la primera vez que lo vea,

242
00:10:01,644 --> 00:10:05,046
quiero que sea bañado con luz natural.

243
00:10:05,048 --> 00:10:08,916
De acuerdo. Entonces mañana.

244
00:10:08,918 --> 00:10:11,719
- Me apunto.
- Sí, es lo correcto.

245
00:10:11,721 --> 00:10:15,356
Confía en mí. No puede ir nada mal.

246
00:10:15,358 --> 00:10:17,325
No estoy seguro de si era
necesario añadir esa última parte.

247
00:10:17,327 --> 00:10:19,060
Parece como tentar al destino.

248
00:10:19,062 --> 00:10:21,596
¿Qué me importa el
destino? ¡Adelante, destino!

249
00:10:21,598 --> 00:10:24,232
- Dame con todo lo que tengas.
- Dejemos de hablar.

250
00:10:28,367 --> 00:10:30,962
- ¿Estás seguro de esto?
- Estaba convencido,

251
00:10:31,037 --> 00:10:32,566
pero ahora que realmente
lo estamos haciendo,

252
00:10:32,639 --> 00:10:34,538
creo que es realmente tonto, y
que probablemente no funcionará.

253
00:10:34,540 --> 00:10:36,273
Espera, ¿qué?

254
00:10:36,275 --> 00:10:38,608
Hola, chicos. ¿Qué pasa?

255
00:10:38,610 --> 00:10:42,212
Nada. Solo... pensamos que...

256
00:10:42,214 --> 00:10:44,147
Pensamos que podríamos
pasar y decir hola,

257
00:10:44,149 --> 00:10:45,649
ya que estamos en el vecindario.

258
00:10:45,651 --> 00:10:47,651
Pero vivís como a
cuatro puertas de aquí.

259
00:10:47,653 --> 00:10:49,252
¿No estáis siempre en el vecindario?

260
00:10:49,254 --> 00:10:52,155
De acuerdo, pillado. Te diré la verdad.

261
00:10:52,157 --> 00:10:55,625
Estamos aquí porque Alex tiene que
utilizar el baño desesperadamente.

262
00:10:58,797 --> 00:11:00,097
Claro. Pero lo mismo,
vuestra casa está...

263
00:11:00,099 --> 00:11:02,733
Desesperadamente.

264
00:11:02,735 --> 00:11:05,102
Vale, bien. Entrad.

265
00:11:05,104 --> 00:11:08,772
- ¿Baño?
- Lo sé. Soy un genio, ¿verdad?

266
00:11:08,774 --> 00:11:10,874
No sé qué hacer, ¿sabes?

267
00:11:10,876 --> 00:11:12,014
¿Cómo dices a tu hija que

268
00:11:12,078 --> 00:11:13,613
no puede tener algo que quiere?

269
00:11:13,646 --> 00:11:16,780
Oh, vamos. Ya has dado malas
noticias a Abby antes, ¿verdad?

270
00:11:16,782 --> 00:11:18,582
Falso. Quiero decir, no
estoy orgulloso de eso,

271
00:11:18,584 --> 00:11:21,084
pero Sarah solía dar
todas las malas noticias.

272
00:11:21,086 --> 00:11:22,586
¿Todas? ¿En serio?

273
00:11:22,588 --> 00:11:24,588
Sí, nunca tuvo un problema con eso.

274
00:11:24,590 --> 00:11:27,290
Casi es como si le diese
algún tipo de alegría extraña.

275
00:11:27,292 --> 00:11:29,526
En retrospectiva, probablemente
una llamada de alerta.

276
00:11:29,528 --> 00:11:30,727
Sí.

277
00:11:30,729 --> 00:11:32,763
El tema es que soy el poli bueno.

278
00:11:32,765 --> 00:11:34,264
¿Vale? Y a todo el mundo
le gusta el poli bueno.

279
00:11:34,266 --> 00:11:35,665
A Abby le encanta el poli bueno.

280
00:11:35,667 --> 00:11:37,801
No puedes ser siempre el poli bueno.

281
00:11:37,803 --> 00:11:40,704
Quiero decir, como padre, a veces
tienes que ser también el poli malo.

282
00:11:40,706 --> 00:11:43,306
Como aquella vez que no pudimos
dejarte ir al campamento espacial.

283
00:11:43,308 --> 00:11:45,175
Espero, creo que dijiste que habían
cancelado el campamento espacial.

284
00:11:45,177 --> 00:11:47,744
No, estaba a unas seis horas de viaje.

285
00:11:47,746 --> 00:11:50,313
Simplemente no queríamos conducir allí.

286
00:11:50,315 --> 00:11:52,115
¿Ves? ¡Hazlo justo así!

287
00:11:52,117 --> 00:11:54,451
Sí, vale. Gracias, Ron,
es un consejo genial.

288
00:11:58,090 --> 00:12:00,023
Hola, Alex. ¿Hoy solo estás tú?

289
00:12:00,025 --> 00:12:03,293
Sí. Yo solo, aunque diría hola a Eleanor

290
00:12:03,295 --> 00:12:06,163
- si estuviese por aquí.
- No, no está aquí hoy.

291
00:12:06,165 --> 00:12:09,499
Parece que todas las mujeres de mi vida

292
00:12:09,501 --> 00:12:10,767
me están evitando hoy.

293
00:12:10,769 --> 00:12:12,169
Sabes que está prometida, ¿verdad?

294
00:12:12,833 --> 00:12:14,738
Sí. Todavía somos amigos,

295
00:12:14,740 --> 00:12:16,029
todavía disfrutamos
la compañía del otro.

296
00:12:16,108 --> 00:12:18,475
Además, hemos superado
muchos obstáculos juntos.

297
00:12:18,477 --> 00:12:21,211
Una vez escupí sin querer
un caramelo en su boca.

298
00:12:21,213 --> 00:12:23,180
Vaya romance tenéis ahí.

299
00:12:23,182 --> 00:12:24,714
Solo una de agua, está solo hoy.

300
00:12:24,716 --> 00:12:26,750
   

301
00:12:26,752 --> 00:12:29,619
*El uno es el número
más solitario que hay*

302
00:12:29,621 --> 00:12:31,455
Sí, es una gramola inteligente nueva.

303
00:12:31,457 --> 00:12:33,924
Escucha las conversaciones y
luego reproduce música apropiada.

304
00:12:33,926 --> 00:12:35,492
Bueno, no hagas que
toque "Cumpleaños Feliz".

305
00:12:35,494 --> 00:12:37,194
Oh, hombre. ¿Hoy es tu cumpleaños?

306
00:12:37,196 --> 00:12:38,862
¿Y estás aquí? ¿Solo?

307
00:12:38,864 --> 00:12:41,298
Tenía planes, ¿vale? Mi hija y yo

308
00:12:41,300 --> 00:12:43,500
íbamos a ir a las recreativas
a echar unas canastas.

309
00:12:43,502 --> 00:12:45,502
Solíamos hacerlo todos
los años en mi cumpleaños.

310
00:12:45,504 --> 00:12:47,737
Pero a medida que me volvía
más atareado y más exitoso,

311
00:12:47,739 --> 00:12:49,139
dejamos la costumbre.

312
00:12:49,141 --> 00:12:50,674
Ahora que estoy jubilado, pensé ¡oye!

313
00:12:50,676 --> 00:12:52,442
¡Retomemos la tradición!

314
00:12:52,444 --> 00:12:54,878
Ahora es ella la que tiene un
trabajo importante y atareado.

315
00:12:54,880 --> 00:12:56,913
   

316
00:12:56,915 --> 00:12:59,549
Es algo irónico si lo piensas, ¿verdad?

317
00:12:59,551 --> 00:13:02,285
   

318
00:13:02,287 --> 00:13:06,256
¡Oh, vamos!

319
00:13:08,293 --> 00:13:11,228
   

320
00:13:11,230 --> 00:13:17,467
   

321
00:13:17,469 --> 00:13:19,035
¡Buenas noticias! Te he
conseguido más tiempo.

322
00:13:19,037 --> 00:13:21,271
He dicho a Nori que necesitas
material de lectura,

323
00:13:21,273 --> 00:13:23,373
porque eres un remolón en el baño.

324
00:13:23,375 --> 00:13:24,474
Increíble.

325
00:13:24,476 --> 00:13:26,143
¡Lo sé! Inteligente, ¿verdad?

326
00:13:26,145 --> 00:13:28,011
Ahora cambiemos los
cromos y salgamos de aquí.

327
00:13:28,013 --> 00:13:29,713
¡Estaré en mi estudio si
me necesitas, calabacita!

328
00:13:29,715 --> 00:13:31,314
¡Vale, papá!

329
00:13:31,316 --> 00:13:33,783
- ¿Su padre está en casa?
- ¡Rápido! ¡Mete el cromo!

330
00:13:33,785 --> 00:13:36,253
¡Oye! ¡Cuidado!

331
00:13:36,255 --> 00:13:38,054
Oh, no. No puedo decir cuál es cuál.

332
00:13:38,056 --> 00:13:39,990
Tengo que admitirlo, es uno
de mis mejores trabajos.

333
00:13:39,992 --> 00:13:42,425
¿En serio?

334
00:13:42,427 --> 00:13:47,130
Vale, simplemente elige uno.

335
00:13:47,132 --> 00:13:48,832
¡Vamos!

336
00:13:57,809 --> 00:14:01,511
Eso ha sido genial.

337
00:14:01,513 --> 00:14:03,046
Voy a chocar los cinco contigo

338
00:14:03,048 --> 00:14:06,283
en cuanto pueda volver a mover el brazo.

339
00:14:07,152 --> 00:14:11,321
- Hola, cariño, ¿tienes un momento?
- Sí.

340
00:14:11,323 --> 00:14:12,923
- Tenemos que hablar.
- Vale.

341
00:14:12,925 --> 00:14:16,226
Pero primero, ¡toma un batido de fresa!

342
00:14:16,228 --> 00:14:18,195
- ¡Yupi!
- ¡Sí, yupi!

343
00:14:18,197 --> 00:14:20,797
¡Porque soy un padre divertido
que evidentemente te quiere

344
00:14:20,799 --> 00:14:23,667
y que haría cualquier cosa dentro
de lo razonable para hacerte feliz!

345
00:14:23,669 --> 00:14:27,775
Pero incluso los padres divertidos a
veces tienen que dar malas noticias.

346
00:14:30,242 --> 00:14:31,181
¿Qué dirías si te dijera

347
00:14:31,277 --> 00:14:35,045
que no podemos ir de acampada de lujo
con tus amigas este fin de semana?

348
00:14:35,047 --> 00:14:37,814
No me mires así.

349
00:14:37,816 --> 00:14:40,016
Cáspita, vamos. No es justo.

350
00:14:40,018 --> 00:14:43,920
¿No vamos de acampada
de lujo con mis amigas?

351
00:14:43,922 --> 00:14:47,457
Por supuesto que vamos. ¡Solo
estaba bromeando! ¡Lo siento!

352
00:14:47,459 --> 00:14:49,793
Y de camino a casa, ¡podemos
conseguir un cachorro!

353
00:14:49,795 --> 00:14:52,329
- ¿En serio?
- ¡Lo he dicho! ¡No sé por qué!

354
00:14:52,331 --> 00:14:55,332
- ¡Yupi!
- ¡Yupi!

355
00:14:55,334 --> 00:14:58,468
¡Eres el mejor padre que existe!

356
00:14:58,470 --> 00:15:01,504
¿Qué acabo de hacer?

357
00:15:04,009 --> 00:15:05,609
Oye, tienes razón. Tiene mejor aspecto

358
00:15:05,611 --> 00:15:07,844
con la cálida luz natural.

359
00:15:07,846 --> 00:15:11,781
- Feliz cumpleaños, compi.
- Gracias.

360
00:15:11,783 --> 00:15:13,950
Te dije que nada podría ir mal.

361
00:15:13,952 --> 00:15:17,487
- Todo fue mal.
- Pero tenemos el cromo.

362
00:15:17,489 --> 00:15:21,491
¿Lo tenemos?

363
00:15:21,493 --> 00:15:23,793
Tío, qué bueno soy.

364
00:15:23,795 --> 00:15:25,262
   

365
00:15:25,264 --> 00:15:26,963
¡Ahí está mi Abby!

366
00:15:26,965 --> 00:15:29,165
Oye, ¿adivinas qué tiene el
abuelo en el congelador?

367
00:15:29,167 --> 00:15:30,834
- ¿Potos?
- Correcto.

368
00:15:30,836 --> 00:15:33,503
Ve a pedir uno a la abuela.

369
00:15:33,505 --> 00:15:36,273
Sabe que no se llaman potos, ¿no?

370
00:15:36,275 --> 00:15:40,043
Estoy un 95 por ciento seguro,
pero no voy a decirle que pare.

371
00:15:40,045 --> 00:15:41,511
Me gusta demasiado.

372
00:15:41,513 --> 00:15:42,846
Toma tu mochila.

373
00:15:42,848 --> 00:15:44,547
Gracias por prestarnos esto.

374
00:15:44,549 --> 00:15:47,651
Nos ahorra 200 dólares en tarifas de
sherpa para la acampada de mañana.

375
00:15:47,653 --> 00:15:49,552
Supongo que no soy un poli malo.

376
00:15:49,554 --> 00:15:51,621
Oye, hay cosas peores que
ser llamado un blandengue.

377
00:15:52,263 --> 00:15:53,923
Si no te importa que te lo
pregunte, ¿de dónde has sacado

378
00:15:53,925 --> 00:15:56,826
el dinero para la acampada de lujo?

379
00:15:57,996 --> 00:16:00,630
- Sí, es auténtico, de acuerdo.
- ¡Sí! ¡Es auténtico!

380
00:16:00,632 --> 00:16:02,932
Evidentemente es auténtico...
por eso te lo estoy vendiendo.

381
00:16:02,934 --> 00:16:06,970
También me llevaré una de estas.
Definitivamente me llevaré esa.

382
00:16:06,972 --> 00:16:10,640
Lo siento, Ron. No sabía qué más hacer.

383
00:16:10,642 --> 00:16:12,709
Bueno, así es cómo yo lo veo.

384
00:16:12,711 --> 00:16:14,511
Cuando eras un niño

385
00:16:14,513 --> 00:16:17,580
te di ese cromo para
hacerte feliz, y funcionó.

386
00:16:17,582 --> 00:16:20,383
Y ahora te ha vuelto a hacer
feliz cuando lo usaste

387
00:16:20,385 --> 00:16:22,652
para darle algo a tu hija.

388
00:16:22,654 --> 00:16:26,823
Así que, por lo que a mí respecta,
es un buen trato por mi pasta.

389
00:16:26,825 --> 00:16:28,158
Gracias, Ron.

390
00:16:28,160 --> 00:16:31,761
Además, siempre nos quedará esto.

391
00:16:31,763 --> 00:16:32,996
¡Perro malo!

392
00:16:33,048 --> 00:16:36,333
¿Un vídeo del perro de tu vecino
haciendo caca en tu jardín?

393
00:16:36,335 --> 00:16:38,968
Dame eso. Odio estos
estúpidos teléfonos.

394
00:16:38,970 --> 00:16:43,506
Nunca hacen... Siempre tendremos esto.

395
00:16:43,508 --> 00:16:45,608
Espera, Ron. ¿qué?

396
00:16:45,610 --> 00:16:48,578
¿Un cromo de novato firmado de
Michael Jordan? ¡No me lo puedo creer!

397
00:16:48,580 --> 00:16:50,347
No me acuerdo. Te gustaba
Michael Jordan, ¿no?

398
00:16:50,349 --> 00:16:52,449
Ron, esto es increíble. Gracias.

399
00:16:52,451 --> 00:16:54,451
Te la cambio por mi
cromo de O.J. Simpson.

400
00:16:54,453 --> 00:16:56,820
Me la dieron cuando vino al colegio...

401
00:16:56,822 --> 00:17:00,023
Hola. ¿Cómo estás, colega?

402
00:17:00,025 --> 00:17:02,125
- ¡Ha pasado un tiempo!
- Sí.

403
00:17:02,127 --> 00:17:05,395
Oye, es un buen momento. Tenemos un bolo
el martes en un sitio de micro abierto.

404
00:17:05,397 --> 00:17:08,531
He oído que un gran representante
de músicos estará ahí.

405
00:17:08,533 --> 00:17:10,233
Impresionante.

406
00:17:10,235 --> 00:17:11,668
Puede que esta sea mi última
semana en las recreativas.

407
00:17:11,670 --> 00:17:15,105
Bueno, buena suerte.

408
00:17:15,107 --> 00:17:16,473
Aquí tienes.

409
00:17:16,475 --> 00:17:18,842
Actuamos a las nueve.

410
00:17:18,844 --> 00:17:20,744
Tienes que alargar un
poco más la muñeca.

411
00:17:20,746 --> 00:17:22,579
¡Abby!

412
00:17:22,581 --> 00:17:24,547
¡Abby! ¿Qué?

413
00:17:24,549 --> 00:17:26,716
No creerías de verdad que me
perdería tu cumpleaños, ¿no?

414
00:17:26,718 --> 00:17:28,385
Dijiste que tenías que trabajar.

415
00:17:28,387 --> 00:17:32,288
Sí, estaba trabajando...
en encontrar tu regalo.

416
00:17:32,290 --> 00:17:33,478
¿Qué...?

417
00:17:36,928 --> 00:17:37,989
Dios mío.

418
00:17:38,097 --> 00:17:39,896
Cuando estaba en la
universidad el abuelo me contó

419
00:17:39,898 --> 00:17:41,498
lo que hiciste por mí.

420
00:17:41,500 --> 00:17:44,934
Papá, era tu objeto
favorito del universo.

421
00:17:44,936 --> 00:17:46,669
No, ni de cerca.

422
00:17:46,671 --> 00:17:48,638
Hablaba de ti.

423
00:17:48,640 --> 00:17:49,906
Sí, lo pillé.

424
00:17:49,908 --> 00:17:52,604
Tengo una sorpresa más.

425
00:17:54,646 --> 00:17:58,314
¡Eh! Puede que retire ese gracias.

426
00:17:58,316 --> 00:17:59,983
Está limpio. ¿Gobernador?

427
00:17:59,985 --> 00:18:05,822
- ¡Hermanito!
- ¡Sí! ¡Justin! ¿Qué?

428
00:18:05,824 --> 00:18:07,991
¿Era necesario lo del registro?

429
00:18:07,993 --> 00:18:10,326
No, pero fue divertido de mirar.

430
00:18:10,328 --> 00:18:12,629
¿De verdad pensaste que
olvidaría tu cumpleaños?

431
00:18:12,631 --> 00:18:15,965
Bueno, sí. Mira lo que me regaló Abby.

432
00:18:15,967 --> 00:18:18,435
Un cromo de novato firmado
por Michael Jordan.

433
00:18:18,437 --> 00:18:20,370
¡Mira eso!

434
00:18:20,372 --> 00:18:24,040
Ya te digo. Este no lo
has firmado tú, ¿verdad?

435
00:18:24,042 --> 00:18:26,676
No, pero si lo hubiera
hecho, nunca lo sabrías.

436
00:18:26,678 --> 00:18:28,011
Soy así de bueno.

437
00:18:28,013 --> 00:18:32,115
Dios, vosotros.

438
00:18:33,542 --> 00:18:36,486
Que te regalen cosas por
tu cumple es genial.

439
00:18:36,488 --> 00:18:41,090
Pero nada es mejor que
hacer el regalo perfecto.

440
00:18:41,092 --> 00:18:44,027
El tipo de alegría que provoca
el encontrar el regalo perfecto

441
00:18:44,029 --> 00:18:45,528
para la persona que amas.

442
00:18:45,530 --> 00:18:47,330
- ¡Vamos Lakers!
- ¡No, no! ¡Mano en la cara!

443
00:18:47,332 --> 00:18:52,368
¡Lo tiene! ¡Dios, Justin! ¿Qué?

444
00:18:52,370 --> 00:18:53,970
Aunque esa persona no sepa

445
00:18:53,972 --> 00:18:55,138
lo que has tenido que
hacer para conseguirlo.

446
00:18:55,140 --> 00:18:58,341
   

447
00:19:00,879 --> 00:19:07,016
Venga ya, tío. Toma. Gracias.

448
00:19:09,488 --> 00:19:12,689
   

449
00:19:16,019 --> 00:19:17,757
Si no puedes ir a lo de Pasadena,

450
00:19:17,828 --> 00:19:20,995
tenemos otra actuación en la biblioteca
pública de Glendale el catorce.

451
00:19:20,997 --> 00:19:23,030
Ojalá pudiera, pero
tengo algo que hacer.

452
00:19:23,032 --> 00:19:25,266
No te preocupes. También
tocaremos en un asador

453
00:19:25,268 --> 00:19:26,968
de Encino el veintitrés.

454
00:19:26,970 --> 00:19:29,771
También tengo algo esa noche. Qué asco.

455
00:19:29,773 --> 00:19:31,839
Joder, parece que cada
noche que tenemos un bolo

456
00:19:31,841 --> 00:19:33,508
tienes algo que hacer.

457
00:19:33,510 --> 00:19:35,877
Es así. Es justamente así.

458
00:19:35,879 --> 00:19:37,678
Solo quiero que nos veas.

459
00:19:37,680 --> 00:19:39,414
Oye, sabes que no tengo absolutamente

460
00:19:39,416 --> 00:19:41,115
nada que ver con la
industria de la música, ¿no?

461
00:19:41,117 --> 00:19:42,984
¿Sabes qué? Voy a por mi guitarra.

462
00:19:42,986 --> 00:19:45,520
Tengo una idea para una canción. El
hombre del campamento glamuroso.

463
00:19:45,522 --> 00:19:47,088
¡Va de ti!

464
00:19:47,090 --> 00:19:48,656
¡Enseguida vuelvo!

465
00:19:48,658 --> 00:19:50,525
- Cariño, ¡corre!
- Pero aún estoy...

466
00:19:50,527 --> 00:19:52,727
¡Vamos, vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

467
00:19:52,728 --> 00:19:54,728
www.subtitulamos.tv

