1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:07,017 --> 00:00:08,645
Anteriormente en Light as a Feather...

3
00:00:08,646 --> 00:00:10,147
No sabía si funcionaría,

4
00:00:10,148 --> 00:00:11,316
pero nadie murió.

5
00:00:11,317 --> 00:00:13,070
Es lo único que sé.

6
00:00:13,071 --> 00:00:15,157
Ya está. Vámonos.

7
00:00:15,158 --> 00:00:16,201
¡McKenna!

8
00:00:17,747 --> 00:00:19,374
¿Cuándo te convertiste en un artista?

9
00:00:19,375 --> 00:00:21,086
Es algo que empecé en el hospital.

10
00:00:21,087 --> 00:00:22,422
¿Quién es esta gente?

11
00:00:22,423 --> 00:00:25,177
No lo sé, caras que me
vienen a la cabeza, supongo.

12
00:00:25,178 --> 00:00:28,392
El dolor ha mejorado.
No he estado sonámbula.

13
00:00:28,393 --> 00:00:30,354
Así que jugar en la
fábrica como dijo Sylvia...

14
00:00:30,355 --> 00:00:31,816
Sí, creo que funcionó.

15
00:00:31,817 --> 00:00:33,737
he tenido un día de mierda, ¿vale?

16
00:00:33,738 --> 00:00:36,659
Alguien me ha robado
algo muy importante.

17
00:00:36,660 --> 00:00:38,955
- Me han aceptado en la universidad hoy.
- ¿Qué?

18
00:00:38,956 --> 00:00:40,207
Antes de tomar una decisión,

19
00:00:40,208 --> 00:00:42,378
tengo que hacer algo.

20
00:00:42,379 --> 00:00:43,840
Ya veo.

21
00:00:43,841 --> 00:00:46,638
Me voy contigo a Nueva York.

22
00:00:47,641 --> 00:00:49,309
No ha acabado, McKenna.

23
00:00:49,310 --> 00:00:52,357
Incluso cuando ha
acabado, no ha acabado.

24
00:00:52,358 --> 00:00:55,071
Fue en los últimos momentos de
Violet cuando se dio cuenta de que

25
00:00:55,072 --> 00:00:57,325
la sustancia que la estaba
comiendo viva era...

26
00:00:59,873 --> 00:01:01,627
ácido.

27
00:01:07,179 --> 00:01:08,807
Vale, bueno,

28
00:01:08,808 --> 00:01:10,936
la buena noticia es que tiene
peor pinta de lo que es.

29
00:01:10,937 --> 00:01:12,397
¿Cómo te llamas, cielo?

30
00:01:12,398 --> 00:01:13,983
Violet.

31
00:01:13,984 --> 00:01:15,570
Violet, ¿me quieres contar qué has hecho

32
00:01:15,571 --> 00:01:17,532
para quemarte químicamente
en Nochevieja?

33
00:01:17,533 --> 00:01:20,371
Ácido.

34
00:01:20,372 --> 00:01:21,540
Es ácido.

35
00:01:21,541 --> 00:01:22,710
Vale, no te preocupes.

36
00:01:22,711 --> 00:01:24,087
Te hemos dado morfina para eso

37
00:01:24,088 --> 00:01:26,926
y otro medicamento llamado Zofran
para controlar las náuseas.

38
00:01:26,927 --> 00:01:28,763
Deberías descansar.

39
00:01:28,764 --> 00:01:30,767
Has tenido una noche dura.

40
00:01:35,570 --> 00:01:38,073
Quemaduras superficiales y
sin signos de inhalación.

41
00:01:38,074 --> 00:01:40,411
Mientras la mantengamos
estable, se pondrá bien.

42
00:01:40,412 --> 00:01:41,433
Su cabezal de ducha estaba desenroscado

43
00:01:41,434 --> 00:01:42,958
y encontramos restos de sosa
cáustica en su interior.

44
00:01:42,959 --> 00:01:45,379
Creemos que alguien lo preparó para
que cuando encendiera el agua...

45
00:01:45,380 --> 00:01:47,049
¿Se duchase en ácido?

46
00:01:47,050 --> 00:01:48,678
¿Por qué alguien haría algo así?

47
00:01:48,679 --> 00:01:50,014
Ella no dice nada.

48
00:01:50,015 --> 00:01:52,101
Quizá alguien de la familia lo sepa.

49
00:01:52,102 --> 00:01:55,651
Nos ha pedido que no llamemos a
nadie, y como tiene más de 18 años...

50
00:01:57,614 --> 00:02:00,994
Mientras le quemaba
la piel, Violet gritó

51
00:02:00,995 --> 00:02:06,631
mientras se daba cuenta que la
estaba comiendo viva el ácido.

52
00:02:20,367 --> 00:02:22,078
- Isaac.
- McKenna, perdona.

53
00:02:22,079 --> 00:02:23,121
Sé que es temprano.

54
00:02:23,122 --> 00:02:24,374
Llamaría a Violet,

55
00:02:24,375 --> 00:02:26,002
pero no estamos exactamente...

56
00:02:26,003 --> 00:02:29,008
No, no pasa nada. ¿Dónde estás?

57
00:02:29,009 --> 00:02:30,929
- ¿Qué pasa?
- Aún no lo sé.

58
00:02:30,930 --> 00:02:32,808
Hace un par de días,
dejé de dibujar caras

59
00:02:32,809 --> 00:02:35,104
y empecé a dibujar otras cosas.

60
00:02:35,105 --> 00:02:37,609
¿Qué tipo de cosas?

61
00:02:37,610 --> 00:02:41,408
Esta iglesia, la misma una y otra vez,

62
00:02:41,409 --> 00:02:43,997
así que he investigado y...

63
00:02:45,166 --> 00:02:46,334
Dios mío.

64
00:02:46,335 --> 00:02:48,715
- Es...
- Sí, la misma iglesia,

65
00:02:48,716 --> 00:02:53,473
como si la hubiese dibujado de memoria,
pero nunca he visto esto en mi vida.

66
00:02:53,474 --> 00:02:57,231
Pasa algo, Mack, algo maligno.

67
00:02:57,232 --> 00:02:58,776
No sé qué me hizo Violet, pero...

68
00:02:58,777 --> 00:02:59,904
No, no pasa nada.

69
00:02:59,905 --> 00:03:01,197
Tienes que volver a casa, ¿vale?

70
00:03:01,198 --> 00:03:02,618
- Lo averiguaremos.
- No, no puedo.

71
00:03:02,619 --> 00:03:03,620
Estoy demasiado cerca.

72
00:03:03,621 --> 00:03:05,957
Si pasa algo, me lo dices.

73
00:03:05,958 --> 00:03:08,003
¡Mierda!

74
00:03:08,004 --> 00:03:10,382
- ¿Qué pasa?
- Nada.

75
00:03:10,383 --> 00:03:13,013
Acabo de pisar un...

76
00:03:13,014 --> 00:03:15,434
- ¿Isaac?
- ¡Mierda!

77
00:03:15,435 --> 00:03:17,814
¿Isaac?

78
00:03:17,815 --> 00:03:19,275
Isaac, ¿qué es ese ruido?

79
00:03:19,276 --> 00:03:21,822
- ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
- ¡Isaac!

80
00:03:34,306 --> 00:03:35,725
Dra. Crowley a Radiología.

81
00:03:35,726 --> 00:03:38,022
Dra. Crowley a Radiología.

82
00:03:41,905 --> 00:03:43,448
¡Lena!

83
00:04:09,126 --> 00:04:10,169
Código verde.

84
00:04:18,979 --> 00:04:20,023
¿Lena?

85
00:04:21,943 --> 00:04:25,658
Sabía que eras tú. ¿Qué haces aquí?

86
00:04:25,659 --> 00:04:26,869
Aquí estás.

87
00:04:26,870 --> 00:04:28,246
¿No sabes que no puedes estar aquí?

88
00:04:28,247 --> 00:04:29,499
No pasa nada, Jeff.

89
00:04:29,500 --> 00:04:31,461
Lena no ha dicho nada desde que llegó.

90
00:04:31,462 --> 00:04:35,010
Vamos, Lena. Vuelve a tu habitación.

91
00:04:41,273 --> 00:04:43,235
Lena, espera.

92
00:05:07,033 --> 00:05:08,995
Agente, como le he dicho
a la última persona,

93
00:05:08,996 --> 00:05:10,582
Isaac no me ha dicho dónde estaba.

94
00:05:10,583 --> 00:05:12,126
¿Ha probado con su familia?

95
00:05:12,127 --> 00:05:14,172
Sí, he intentado llamar a su
casa, pero no responde nadie.

96
00:05:14,173 --> 00:05:15,717
¿Quizá pueden rastrear su móvil?

97
00:05:15,718 --> 00:05:17,094
Señora, necesitaríamos una orden.

98
00:05:17,095 --> 00:05:19,600
Por favor, tiene que haber
algo que puedan hacer.

99
00:05:19,601 --> 00:05:20,727
Mira, quizá podamos.

100
00:05:20,728 --> 00:05:22,396
Pueden.

101
00:05:22,397 --> 00:05:23,691
Veremos lo que podemos hacer.

102
00:05:23,692 --> 00:05:25,820
Gracias.

103
00:05:29,328 --> 00:05:30,622
Soy Alex.

104
00:05:30,623 --> 00:05:32,249
Deja un mensaje y que
pases un día fantástico.

105
00:05:32,250 --> 00:05:34,588
Alex, pasa algo.

106
00:05:34,589 --> 00:05:36,508
Llámame cuando puedas.

107
00:05:42,563 --> 00:05:44,440
Creo que Brooklyn es bastante caro,

108
00:05:44,441 --> 00:05:45,568
pero... ¿Qué tal Queens?

109
00:05:45,569 --> 00:05:47,697
Me va bien todo menos Jersey.

110
00:05:47,698 --> 00:05:49,158
He oído que apesta.

111
00:05:49,159 --> 00:05:51,956
¿Es bueno para los de Misfits

112
00:05:51,957 --> 00:05:55,003
pero no para el niño bonito Emory?

113
00:05:55,004 --> 00:05:57,258
Vamos, te dará reputación.

114
00:05:57,259 --> 00:05:59,136
Tengo la reputación de Willow Falls.

115
00:05:59,137 --> 00:06:01,516
Algo que no ha dicho nunca nadie.

116
00:06:01,517 --> 00:06:05,315
- ¿Cómo es que no lo sabías?
- Porque no lo vi.

117
00:06:05,316 --> 00:06:06,777
- Mierda.
- ¿Qué?

118
00:06:06,778 --> 00:06:09,115
Trey y Sammi están aquí.

119
00:06:09,116 --> 00:06:10,158
Deberíamos irnos.

120
00:06:10,159 --> 00:06:11,704
No, no, no, o, o, eh,

121
00:06:11,705 --> 00:06:14,668
podríamos invitarles.

122
00:06:14,669 --> 00:06:16,421
Es como funcionan estas cosas.

123
00:06:16,422 --> 00:06:20,137
McKenna me acaba de decir
que aún siente algo por Trey.

124
00:06:20,138 --> 00:06:23,351
Si estamos con ellos, ¿no estamos
diciendo que somos del Equipo Sammi?

125
00:06:23,352 --> 00:06:28,320
No, creo que estamos diciendo que
somos del Equipo Personas Educadas.

126
00:06:30,408 --> 00:06:33,707
Demasiado tarde.

127
00:06:35,043 --> 00:06:37,212
Sé simpática.

128
00:06:58,882 --> 00:06:59,925
¿Qué haces aquí?

129
00:06:59,926 --> 00:07:01,385
Lo siento.

130
00:07:01,386 --> 00:07:05,603
Veo que estás ocupada, es que

131
00:07:05,604 --> 00:07:07,565
jugamos otra vez como dijiste

132
00:07:07,566 --> 00:07:10,487
y creo que uno de mis amigos
puede haber muerto igualmente.

133
00:07:10,488 --> 00:07:12,909
No puedo decirles a mis
amigos que jugamos para nada,

134
00:07:12,910 --> 00:07:14,830
al menos no hasta que me
digas qué hicimos mal.

135
00:07:14,831 --> 00:07:16,792
Cariño, sé que por lo que
estás pasando es duro.

136
00:07:16,793 --> 00:07:18,671
He estado ahí.

137
00:07:18,672 --> 00:07:19,965
Solo tengo unos minutos.

138
00:07:19,966 --> 00:07:21,802
Me marcho de la ciudad un tiempo,

139
00:07:21,803 --> 00:07:24,933
pero ¿por qué no pasas
y hablamos de esto?

140
00:07:24,934 --> 00:07:26,562
Vale, gracias.

141
00:07:26,563 --> 00:07:29,191
Déjame llamar a mis
amigos en un segundo.

142
00:07:29,192 --> 00:07:30,611
   

143
00:07:49,859 --> 00:07:51,235
Gracias.

144
00:07:51,236 --> 00:07:54,116
Hola, Sra. Brady.

145
00:07:54,117 --> 00:07:55,535
¿Qué haces aquí?

146
00:07:55,536 --> 00:07:58,249
Un pequeño percance, pero sobreviviré.

147
00:07:58,250 --> 00:08:00,420
He pensado pasar a saludar
ya que estaba por aquí

148
00:08:00,421 --> 00:08:04,554
y... quizá aún seguía molesta conmigo.

149
00:08:04,555 --> 00:08:08,311
"Molesta" no le hace ni remotamente
justicia a lo que siento por ti.

150
00:08:09,649 --> 00:08:10,692
   

151
00:08:12,070 --> 00:08:14,783
Supongo que esperaba que como McKenna
me perdonó, usted también lo haría.

152
00:08:14,784 --> 00:08:18,456
Supongo que mi hija es
mejor persona que yo.

153
00:08:18,457 --> 00:08:21,045
Tienes que alejarte de nosotras.

154
00:08:22,382 --> 00:08:23,508
Eh.

155
00:08:23,509 --> 00:08:26,640
¿Estás bien?

156
00:08:26,641 --> 00:08:29,604
Supongo que McKenna y usted no
son tan diferentes como cree.

157
00:08:53,277 --> 00:08:55,322
¿Hola? ¡Dios mío!

158
00:09:04,090 --> 00:09:05,426
¿Henry?

159
00:09:12,379 --> 00:09:14,051
STOP. ÁREA RESTRINGIDA.
SOLO PERSONAL AUTORIZADO.

160
00:09:19,997 --> 00:09:22,710
Dr. Shore a la habitación 402.

161
00:09:22,711 --> 00:09:24,673
Dr. Shore a la habitación 402.

162
00:09:24,674 --> 00:09:27,094
La enfermera ha dicho
que no has hablado,

163
00:09:27,095 --> 00:09:29,892
pero conmigo eras una parlanchina.

164
00:09:34,025 --> 00:09:36,488
¿Sabes de lo que me acordé el otro día?

165
00:09:38,283 --> 00:09:44,211
¿Te acuerdas en la escuela Kenney cuando
la Srta. Jeston prohibió los sombreros?

166
00:09:44,212 --> 00:09:47,008
Te acuerdas, ¿verdad?

167
00:09:47,009 --> 00:09:49,931
¿Te acuerdas lo que hizo Marc?

168
00:09:49,932 --> 00:09:53,312
Se puso todos los sombreros que tenía...

169
00:09:53,313 --> 00:09:55,526
15 a la vez.

170
00:09:56,946 --> 00:09:58,575
Aún tengo una foto.

171
00:10:00,912 --> 00:10:02,624
Me encantaría verla.

172
00:10:04,252 --> 00:10:06,840
Mira, Lena, alguien
intentó matarme anoche

173
00:10:06,841 --> 00:10:09,554
y creo que es la misma
persona que te secuestró.

174
00:10:09,555 --> 00:10:11,934
¿Dónde estabas?

175
00:10:14,022 --> 00:10:16,108
Una mujer me raptó.

176
00:10:16,109 --> 00:10:19,323
Por eso mi madre dice que
tengo que quedarme aquí.

177
00:10:19,324 --> 00:10:21,327
Nadie puede saberlo.

178
00:10:21,328 --> 00:10:23,290
Me volverán a raptar. Ella está segura.

179
00:10:24,417 --> 00:10:25,920
Lena, eres la hermana de Marc.

180
00:10:25,921 --> 00:10:28,759
Sabes que no dejaría que
te pasase nada, ¿verdad?

181
00:10:28,760 --> 00:10:30,721
Lo sé.

182
00:10:30,722 --> 00:10:33,184
Como Henry.

183
00:10:33,185 --> 00:10:35,104
¿Como Henry?

184
00:10:35,105 --> 00:10:37,317
Así que estabas con él.

185
00:10:37,318 --> 00:10:38,695
¿Aún sigue vivo?

186
00:10:38,696 --> 00:10:40,365
Me ayudó a escapar.

187
00:10:40,366 --> 00:10:43,622
¿De dónde?

188
00:10:43,623 --> 00:10:46,252
Vamos, piensa.

189
00:10:46,253 --> 00:10:49,050
Incluso el detalle más
pequeño puede ayudar.

190
00:10:51,471 --> 00:10:53,642
Estábamos en una casa.

191
00:10:53,643 --> 00:10:57,357
Había una mecedora roja

192
00:10:57,358 --> 00:10:58,819
y una estrella en la puerta.

193
00:10:58,820 --> 00:11:00,656
Una estrella en la puerta, vale.

194
00:11:00,657 --> 00:11:02,619
¿Algo más?

195
00:11:04,957 --> 00:11:07,880
No me acuerdo. Lo siento.

196
00:11:10,342 --> 00:11:15,226
Dios mío.

197
00:11:15,227 --> 00:11:17,607
McKenna, ¿cómo me has encontrado?

198
00:11:17,608 --> 00:11:19,526
Intentaba hablar con Sylvia.

199
00:11:19,527 --> 00:11:21,163
Henry, por favor, dime

200
00:11:21,164 --> 00:11:22,658
que no has estado metido en
esta caja todo este tiempo.

201
00:11:22,659 --> 00:11:25,706
Mierda, ¿eso es lo que es?

202
00:11:25,707 --> 00:11:27,292
¿Cómo hemos llegado aquí?

203
00:11:27,293 --> 00:11:28,962
Esperaba que lo supieses.

204
00:11:28,963 --> 00:11:31,133
No, ni idea.

205
00:11:31,134 --> 00:11:32,970
Esa mujer nos ha estado
reteniendo en su casa.

206
00:11:32,971 --> 00:11:35,099
Es una loca, seguramente nos drogó.

207
00:11:35,100 --> 00:11:38,522
Nos vigila las 24 horas y lo único que
hace es preguntarnos cosas sobre Violet.

208
00:11:38,523 --> 00:11:40,193
Espera, ¿os?

209
00:11:40,194 --> 00:11:41,528
¿Te refieres a Lena y a ti?

210
00:11:41,529 --> 00:11:43,784
Sí, sí, pero Lena escapó...

211
00:11:43,785 --> 00:11:45,913
Al menos creo que sí.

212
00:11:47,584 --> 00:11:48,919
No la habrás visto, ¿no?

213
00:11:48,920 --> 00:11:50,799
No.

214
00:11:54,263 --> 00:11:56,100
Es de locos.

215
00:11:56,101 --> 00:11:57,937
Ni siquiera sé cuánto
tiempo llevo desaparecido.

216
00:11:57,938 --> 00:12:01,527
Semanas, Henry.

217
00:12:02,698 --> 00:12:04,533
Han pasado muchas cosas.
No tienes ni idea.

218
00:12:04,534 --> 00:12:07,581
¿Quién es esta mujer?

219
00:12:07,582 --> 00:12:11,130
Sylvia, Margaret, ¿es la que
os ha estado reteniendo aquí?

220
00:12:11,131 --> 00:12:13,175
No sé cómo se llama.

221
00:12:13,176 --> 00:12:17,727
Estaba en casa de los Regan y
cuando me iba, apareció esta mujer.

222
00:12:17,728 --> 00:12:19,187
Perdona por sobresaltarte.

223
00:12:19,188 --> 00:12:21,066
Esperaba poder hacerte unas preguntas.

224
00:12:21,067 --> 00:12:23,947
No he podido evitar oír una conversación

225
00:12:23,948 --> 00:12:27,955
sobre una conocida mutua que
tenemos, ¿Violet Simmons?

226
00:12:27,956 --> 00:12:29,834
Solo quiero saber de qué hablabais.

227
00:12:29,835 --> 00:12:32,172
Empecé a tener un mal
presentimiento sobre ella.

228
00:12:32,173 --> 00:12:33,340
Creo que será mejor que se vaya.

229
00:12:33,341 --> 00:12:35,094
No, escúchame, ¿vale?

230
00:12:37,684 --> 00:12:39,102
Pero eso es lo último que recuerdo.

231
00:12:41,650 --> 00:12:44,697
Lena y yo nos despertamos en su ático

232
00:12:44,698 --> 00:12:46,630
y pensamos no contarle la
profecía de muerte de Violet,

233
00:12:46,631 --> 00:12:48,287
si no, nos mataría,

234
00:12:48,288 --> 00:12:50,918
así que no hablamos con ella nunca.

235
00:12:50,919 --> 00:12:56,721
Si os ha tenido en su ático,
¿qué estamos haciendo aquí?

236
00:12:56,722 --> 00:12:58,601
No tengo ni idea.

237
00:13:00,563 --> 00:13:02,148
Siempre quise visitar Times Square.

238
00:13:02,149 --> 00:13:03,652
Sí, yo también.

239
00:13:03,653 --> 00:13:05,404
Lo veremos en cuanto lleguemos allí.

240
00:13:05,405 --> 00:13:07,492
Sí, el Central Park, el
Empire State Building...

241
00:13:07,493 --> 00:13:09,496
Empire State Building.

242
00:13:09,497 --> 00:13:12,294
¿No eras tú el que se reía de las
personas que hacen mierdas de turistas?

243
00:13:13,714 --> 00:13:15,341
Vamos, Alex.

244
00:13:15,342 --> 00:13:16,761
El Empire State Building no
es una mierda de turistas.

245
00:13:16,762 --> 00:13:17,847
Es historia.

246
00:13:17,848 --> 00:13:20,017
Sí, tiene razón.

247
00:13:20,018 --> 00:13:21,980
¿Y qué hay del instituto?

248
00:13:21,981 --> 00:13:23,524
¿Y si no te convalidan los créditos?

249
00:13:23,525 --> 00:13:24,944
Sí, porque eso no me deja dormir.

250
00:13:24,945 --> 00:13:27,157
¿De verdad lo vas a dejar
tan cerca de la graduación?

251
00:13:27,158 --> 00:13:32,292
Creo que lo que intenta decir
Alex a su manera extraña

252
00:13:32,293 --> 00:13:35,883
es que está emocionada por vosotros.

253
00:13:35,884 --> 00:13:38,053
- ¿De verdad?
- Sí.

254
00:13:38,054 --> 00:13:40,214
Porque se parece a los controladores
del absentismo escolar.

255
00:13:41,854 --> 00:13:43,900
¿Le has contado algo a McKenna?

256
00:13:46,279 --> 00:13:50,245
No necesito el permiso de McKenna
ni tuyo para vivir mi vida.

257
00:13:52,667 --> 00:13:54,629
Nos quedamos sin tiempo.

258
00:13:56,507 --> 00:13:59,471
Sylvia me engañó para
jugar con Trey y Alex

259
00:13:59,472 --> 00:14:00,933
y tengo que avisarles.

260
00:14:00,934 --> 00:14:02,101
Y lo haremos.

261
00:14:02,102 --> 00:14:03,479
La buena noticia es que

262
00:14:03,480 --> 00:14:05,984
lo que sea que esté
planeando hacer, va a volver.

263
00:14:05,985 --> 00:14:07,236
¿Eso son buenas noticias?

264
00:14:07,237 --> 00:14:09,449
En cuanto abra la caja, la cogeré

265
00:14:09,450 --> 00:14:11,078
y tú corre lo más rápido
que puedas, ¿vale?

266
00:14:11,079 --> 00:14:12,665
Así es como escapó Lena.

267
00:14:12,666 --> 00:14:14,961
No, no, no te voy a dejar aquí.

268
00:14:14,962 --> 00:14:17,340
¿Oyes eso?

269
00:14:17,341 --> 00:14:19,261
Alguien viene. Hazte la muerta.

270
00:14:37,924 --> 00:14:39,970
Nos vemos, chicos. Gracias.

271
00:14:43,101 --> 00:14:44,770
¿Es cosa mía o ha sido incómodo?

272
00:14:44,771 --> 00:14:46,650
No ha sido solo cosa tuya.

273
00:14:48,069 --> 00:14:50,782
Pensaba que aún estarías
en casa durmiendo la mona.

274
00:14:50,783 --> 00:14:52,243
Dormir está sobrevalorado.

275
00:14:52,244 --> 00:14:55,751
Tengo que contarte algo, pero...

276
00:14:55,752 --> 00:14:58,214
No, di lo que quieras,
pero Peri se queda.

277
00:14:58,924 --> 00:15:00,301
¿Sabes qué? No.

278
00:15:00,302 --> 00:15:02,472
Peri tiene que dar una clase de
yoga en 45 minutos, así que...

279
00:15:02,473 --> 00:15:03,808
- ¿Nos vemos esta noche?
- Sí.

280
00:15:03,809 --> 00:15:05,395
Vale.

281
00:15:08,276 --> 00:15:09,779
¿Paranoica?

282
00:15:09,780 --> 00:15:11,114
Acabo de pedir el alta del hospital,

283
00:15:11,115 --> 00:15:12,993
¿tú qué crees?

284
00:15:12,994 --> 00:15:16,401
Si el ácido me hubiese tocado
la cara en lugar del hombro,

285
00:15:16,402 --> 00:15:19,548
- estaría muerta.
- Espera, ¿ácido?

286
00:15:19,549 --> 00:15:21,850
Sí, alguien va a por mí, Alex,

287
00:15:21,851 --> 00:15:25,017
y saben cómo tengo que morir.

288
00:15:25,018 --> 00:15:27,606
No tiene sentido.

289
00:15:27,607 --> 00:15:28,650
Rompimos la maldición.

290
00:15:28,651 --> 00:15:30,152
No sé, ¿vale?

291
00:15:30,153 --> 00:15:32,281
Necesito tu ayuda para
averiguar quién es

292
00:15:32,282 --> 00:15:34,787
y te daré algo a cambio.

293
00:15:34,788 --> 00:15:36,749
Tengo una pista sobre Henry.

294
00:15:36,750 --> 00:15:38,796
¿Qué?

295
00:15:39,798 --> 00:15:42,218
¿Sabes dónde está Henry?

296
00:15:42,219 --> 00:15:44,723
No, no...

297
00:15:44,724 --> 00:15:46,393
Violet...

298
00:15:46,394 --> 00:15:48,898
Mira, si alguien va a por
ti, necesitas nuestra ayuda,

299
00:15:48,899 --> 00:15:51,864
así que dinos qué sabes.

300
00:15:56,665 --> 00:15:57,958
Eh, no pasa nada. No pasa nada.

301
00:15:57,959 --> 00:16:00,797
Podemos salir de aquí.

302
00:16:02,802 --> 00:16:04,555
Mierda.

303
00:16:07,019 --> 00:16:08,563
No, no, no podemos.

304
00:16:11,778 --> 00:16:15,744
El juego dice que debemos
morir enterrados vivos.

305
00:16:19,168 --> 00:16:21,756
Sylvia no intenta movernos.

306
00:16:21,757 --> 00:16:25,013
Intenta asegurarse de que
nunca salimos de aquí.

307
00:16:28,854 --> 00:16:29,897
Dices que

308
00:16:29,898 --> 00:16:31,107
a Henry lo tienen de rehén,

309
00:16:31,108 --> 00:16:32,903
pero no sabes ni quién ni dónde.

310
00:16:32,904 --> 00:16:34,113
¿Por qué coño deberíamos creerte?

311
00:16:34,114 --> 00:16:35,157
Porque es la verdad.

312
00:16:35,158 --> 00:16:36,201
¿Cómo lo sabes?

313
00:16:36,202 --> 00:16:37,286
- Alguien me lo ha dicho.
- ¿Quién?

314
00:16:37,287 --> 00:16:39,540
   

315
00:16:39,541 --> 00:16:41,796
Prometí que no lo diría.

316
00:16:43,216 --> 00:16:44,969
Lo que sé es que lo tienen en un lugar

317
00:16:44,970 --> 00:16:47,976
con una mecedora roja y
una estrella en la puerta.

318
00:16:50,898 --> 00:16:56,199
De hecho... creo que sé dónde es.

319
00:16:56,200 --> 00:16:57,828
Vamos.

320
00:16:57,829 --> 00:16:59,372
¡No puedes hacer esto!

321
00:16:59,373 --> 00:17:01,334
¡Déjanos salir!

322
00:17:01,335 --> 00:17:02,963
¡Mierda!

323
00:17:02,964 --> 00:17:04,424
Vamos.

324
00:17:04,425 --> 00:17:07,513
El aire, nos vamos a quedar sin aire.

325
00:17:07,514 --> 00:17:09,810
- ¿Tienes cobertura?
- No.

326
00:17:09,811 --> 00:17:12,064
Y mi móvil está a punto de morir.

327
00:17:14,236 --> 00:17:16,281
Nos está enterrando.

328
00:17:16,282 --> 00:17:18,535
No paro de pensar en mis padres.

329
00:17:20,958 --> 00:17:23,630
No puedo dejar que pierdan a dos hijos.

330
00:17:24,841 --> 00:17:27,763
Henry, siento haberte arrastrado a esto.

331
00:17:29,559 --> 00:17:32,731
No es tu culpa.

332
00:17:32,732 --> 00:17:35,069
Creo que se nos acaba el tiempo.

333
00:17:37,366 --> 00:17:39,912
No.

334
00:17:39,913 --> 00:17:41,498
No tenemos otra opción.

335
00:17:42,835 --> 00:17:46,299
Tenemos que salir de aquí.

336
00:17:46,300 --> 00:17:47,301
Tenemos que hacerlo.

337
00:17:59,577 --> 00:18:02,624
Tenía razón con lo de la mecedora,

338
00:18:02,625 --> 00:18:04,419
y mirad.

339
00:18:04,420 --> 00:18:05,630
No lo entiendo.

340
00:18:05,631 --> 00:18:07,174
¿Por qué estaría aquí Henry?

341
00:18:07,175 --> 00:18:09,805
La última vez que vinimos, Sylvia
no quería saber nada de nosotros.

342
00:18:09,806 --> 00:18:12,184
Tiene todo el sentido
si es una secuestradora.

343
00:18:19,576 --> 00:18:21,620
Mierda, McKenna sigue sin
responderme los mensajes.

344
00:18:21,621 --> 00:18:23,123
Es raro, ¿no?

345
00:18:23,124 --> 00:18:24,417
Sí.

346
00:18:24,418 --> 00:18:27,048
Espera, ha dejado un mensaje de voz.

347
00:18:28,092 --> 00:18:30,262
Alex, pasa algo.

348
00:18:30,263 --> 00:18:32,016
Llámame cuando puedas.

349
00:18:32,017 --> 00:18:33,351
Chicos, pasa algo malo.

350
00:18:33,352 --> 00:18:34,730
Tenemos que darnos prisa.

351
00:18:36,025 --> 00:18:37,652
¿Y ese es nuestro plan?

352
00:18:37,653 --> 00:18:39,322
¿Llamar a la puerta hasta que salga?

353
00:18:39,323 --> 00:18:41,494
Si alguien está dentro.

354
00:18:43,164 --> 00:18:44,793
Esperad, mirad.

355
00:18:46,755 --> 00:18:47,756
Mierda.

356
00:18:47,757 --> 00:18:49,843
Es el pendiente de Mack.

357
00:18:49,844 --> 00:18:51,471
Tiene que estar por alguna parte.

358
00:18:51,472 --> 00:18:52,974
Miremos atrás.

359
00:18:56,482 --> 00:18:57,776
Tienes que calmarte.

360
00:18:57,777 --> 00:18:59,613
No puedo. Siento...

361
00:18:59,614 --> 00:19:02,326
Henry, tienes que
respirar. Henry. ¡Henry!

362
00:19:03,747 --> 00:19:04,915
¿Henry?

363
00:19:07,547 --> 00:19:08,798
No.

364
00:19:08,799 --> 00:19:11,261
No.

365
00:19:11,262 --> 00:19:14,016
No. No.

366
00:19:14,017 --> 00:19:15,938
No.

367
00:19:21,156 --> 00:19:23,493
Es el coche de la Sra. Brady.

368
00:19:23,494 --> 00:19:24,913
No tiene sentido.

369
00:19:24,914 --> 00:19:26,584
¿Por qué McKenna aparcaría aquí atrás?

370
00:19:26,585 --> 00:19:28,086
Quizá no lo hizo.

371
00:19:28,087 --> 00:19:31,217
Quizá lo hizo otra persona.

372
00:19:31,218 --> 00:19:33,138
Eh, eh, ¿chicos?

373
00:19:33,139 --> 00:19:35,602
Por aquí.

374
00:19:35,603 --> 00:19:38,231
No.

375
00:19:42,365 --> 00:19:43,450
¿Hola?

376
00:19:43,451 --> 00:19:44,828
¿Hola?

377
00:19:44,829 --> 00:19:46,749
Espera, ¿habéis oído eso?

378
00:19:46,750 --> 00:19:48,251
Parece McKenna.

379
00:19:50,716 --> 00:19:53,554
¡Vamos, daos prisa!

380
00:19:55,601 --> 00:19:57,019
¡Vamos!

381
00:20:15,599 --> 00:20:17,811
Henry. Henry.

382
00:20:24,157 --> 00:20:25,702
¿Estás bien?

383
00:20:25,703 --> 00:20:28,331
Gracias a Dios que estás
bien. Gracias a Dios.

384
00:20:28,332 --> 00:20:29,876
Todo saldrá bien.

385
00:20:29,877 --> 00:20:31,505
¿Qué coño os ha pasado?

386
00:20:34,052 --> 00:20:37,642
Henry dice que Sylvia empezó a preparar
la mudanza después de conocernos,

387
00:20:37,643 --> 00:20:40,898
después de decirnos que jugáramos.

388
00:20:40,899 --> 00:20:44,656
¿Por qué? ¿Por qué lo haría?

389
00:20:44,657 --> 00:20:46,618
Sylvia nos ha estado
vigilando desde hace tiempo.

390
00:20:46,619 --> 00:20:48,164
¿Cómo sabías que Henry estaba aquí?

391
00:20:50,418 --> 00:20:52,548
No vine por Henry.

392
00:20:54,176 --> 00:20:55,929
Isaac me llamó.

393
00:20:57,432 --> 00:21:00,938
Vi cómo le atacaban avispas...

394
00:21:00,939 --> 00:21:04,112
Como su profecía.

395
00:21:05,531 --> 00:21:06,700
¿Isaac está muerto?

396
00:21:06,701 --> 00:21:08,996
No lo sé.

397
00:21:08,997 --> 00:21:10,918
No lo sé seguro.

398
00:21:12,504 --> 00:21:15,175
Dios mío.

399
00:21:15,176 --> 00:21:20,895
¿Entonces jugamos para nada?

400
00:21:20,896 --> 00:21:22,690
¿Volvemos a estar maldecidos?

401
00:21:22,691 --> 00:21:24,861
Sylvia nos mintió.

402
00:21:27,283 --> 00:21:29,328
Lo siento mucho.

403
00:21:29,329 --> 00:21:33,963
La he cagado. La he cagado mucho.

404
00:21:33,964 --> 00:21:37,344
No, vosotros no queríais hacer esto.

405
00:21:37,345 --> 00:21:38,556
Os obligué.

406
00:21:44,777 --> 00:21:47,657
Violet.

407
00:21:52,250 --> 00:21:54,379
Siento mucho lo de Isaac.

408
00:21:56,300 --> 00:21:58,303
Deberías habérmelo contado.

409
00:21:58,304 --> 00:22:02,645
Deberías habérmelo contado.

410
00:22:07,000 --> 00:22:12,000
www.subtitulamos.tv

