1
00:00:14,612 --> 00:00:15,920
¿Es en serio?

2
00:00:16,011 --> 00:00:18,098
- ¿Tienes algo de beber?
En la cocina no hay nada.

3
00:00:18,163 --> 00:00:21,704
- ¿Compraste algo?
- Vamos, Kat, te voy a entretener.

4
00:00:22,517 --> 00:00:24,462
Dios mío. ¿Qué trajiste a casa?

5
00:00:24,529 --> 00:00:26,517
Te gustará. Es escocés.

6
00:00:26,680 --> 00:00:28,192
¿Por qué me gustaría un escocés?

7
00:00:29,225 --> 00:00:30,545
Porque te gusta Pokémon.

8
00:00:31,240 --> 00:00:32,866
Pokémon no es de Escocia.

9
00:00:32,932 --> 00:00:35,419
¿No lo es? Siempre
pensé que, ya sabes...

10
00:00:35,485 --> 00:00:36,970
"Oye, cabrón"

11
00:00:37,189 --> 00:00:38,531
- Pokémon.
- ¿Ves?

12
00:00:38,597 --> 00:00:40,775
Suena como si alguien en
Glasgow se metiera contigo.

13
00:00:41,030 --> 00:00:43,680
- Es japonés.
- Él no es japonés.

14
00:00:44,340 --> 00:00:45,895
¿Quién no es japonés?

15
00:00:45,960 --> 00:00:50,726
Tú. A Kat le gustan los tipos
japoneses y esperaba que lo fueras.

16
00:00:51,100 --> 00:00:53,740
Kat, te presento a Jude.
Jude, te presento a cerveza.

17
00:00:56,537 --> 00:00:58,069
Estás demasiado borracha.

18
00:00:59,475 --> 00:01:01,212
Te va a comer un zombi.

19
00:01:14,706 --> 00:01:16,706
Por fin apareció.

20
00:01:17,903 --> 00:01:20,460
- ¿La pasaste bien anoche?
- Solo me tomé un par de tragos.

21
00:01:20,525 --> 00:01:22,588
- ¿Es por eso que no hiciste tu turno?
- ¿Por qué no hay movimiento?

22
00:01:22,654 --> 00:01:24,879
- No cambies el tema.
- No, el tema es moverse...

23
00:01:24,944 --> 00:01:26,622
- ¿y por qué no lo estamos?
- ¡Relájate!

24
00:01:26,687 --> 00:01:29,444
El motor se estaba calentando, así que
estoy dejando que descanse un poco.

25
00:01:29,785 --> 00:01:32,105
No puedo decir lo mismo de Sunny.

26
00:01:33,863 --> 00:01:35,063
Dios mío.

27
00:01:36,160 --> 00:01:37,723
Creo que es posible
que nos hayamos besado.

28
00:01:37,789 --> 00:01:42,270
¡Fantástico! La reina del
hielo se derrite. Eso es bueno.

29
00:01:42,336 --> 00:01:44,642
No, estamos en el apocalipsis.

30
00:01:44,745 --> 00:01:48,042
Las chicas que tienen sexo siempre
mueren en las películas de terror.

31
00:01:48,128 --> 00:01:52,033
Como Jennifer Tilly, en "La novia de
Chucky" o Janine Taylor en "Viernes 13".

32
00:01:52,109 --> 00:01:55,909
Dios mío, incluso Linnea Quigley en
"El regreso de los muertos vivientes".

33
00:01:56,113 --> 00:01:58,933
Se la comieron unos ancianos.

34
00:01:59,285 --> 00:02:01,235
Ancianos, Jo.

35
00:02:01,301 --> 00:02:05,131
Solo fue un beso. ¿Qué es
lo peor que podría pasar?

36
00:02:06,691 --> 00:02:08,428
¿Sí fue solo un beso?

37
00:02:12,202 --> 00:02:17,019
- ¿Por qué no te rindes y ya?
- Lo sé. Está obsesionada conmigo.

38
00:02:17,085 --> 00:02:18,996
Creo que deberías aceptar
la responsabilidad

39
00:02:19,061 --> 00:02:22,005
por tu propio acosador, quien
ahora también es el nuestro.

40
00:02:22,071 --> 00:02:23,761
Bueno, qué gentil de tu parte, ¿no?

41
00:02:23,839 --> 00:02:26,302
Lo único que hago es
poner a los demás primero.

42
00:02:26,378 --> 00:02:30,236
Lo único que haces es hacer
desastres que después debo arreglar.

43
00:02:30,502 --> 00:02:32,451
Yo ando por la vida a la ligera.

44
00:02:33,707 --> 00:02:36,162
He hecho cosas...

45
00:02:37,152 --> 00:02:38,432
¡en el pasado!

46
00:02:38,498 --> 00:02:41,144
Como anoche, que algunos de
nosotros la pasamos trabajando

47
00:02:41,209 --> 00:02:45,250
mientras ustedes bebían y se
besuqueaban por todo el bote.

48
00:02:45,316 --> 00:02:47,276
Por eso me voy a dormir.

49
00:02:47,621 --> 00:02:48,821
Y tú...

50
00:02:50,863 --> 00:02:52,383
¡ya supérame!

51
00:03:18,166 --> 00:03:21,541
www.subtitulamos.tv

52
00:03:29,987 --> 00:03:32,289
¿Cómo puedo obtener más experiencia
si ni siquiera puedo intentarlo?

53
00:03:32,354 --> 00:03:33,746
Sí puedes intentarlo.

54
00:03:33,812 --> 00:03:36,011
Pero esperaremos a que
haya un tramo recto.

55
00:03:39,719 --> 00:03:41,930
- No confías en cómo conduzco.
- Claro que sí.

56
00:03:41,996 --> 00:03:43,517
¿Siquiera deberías estar conduciendo?

57
00:03:43,583 --> 00:03:46,430
No escuché que hayas dormido
mucho anoche. Kat. ¿Me equivoco?

58
00:03:46,496 --> 00:03:47,705
Cállate, amigo.

59
00:03:47,777 --> 00:03:49,446
Solo no hagas lo que sueles hacer.

60
00:03:49,511 --> 00:03:51,670
Es un bote pequeño y todos
tenemos que vivir en él.

61
00:03:52,168 --> 00:03:55,219
- ¿Qué es lo que suelo hacer?
- Entras en pánico y las espantas.

62
00:03:55,285 --> 00:03:58,790
Gracias, doctor del amor. La
verdad no quiero consejos.

63
00:03:59,621 --> 00:04:04,298
El amor es como el rocío que cae
sobre las ortigas y los lirios.

64
00:04:04,364 --> 00:04:06,599
Tengo demasiada resaca para estas cosas.

65
00:04:07,690 --> 00:04:10,539
Uno apesta y hace que quieras correr,

66
00:04:10,604 --> 00:04:13,310
el otro tiene un buen aroma
y te hace la vida mejor.

67
00:04:15,242 --> 00:04:17,395
En este caso, Kat es el lirio.

68
00:04:17,461 --> 00:04:20,087
- Sé amable con el lirio.
- No me siento bien.

69
00:04:23,628 --> 00:04:24,988
Qué bonita blusa.

70
00:04:27,698 --> 00:04:31,557
La encontré en Rakuten,
es como el eBay japonés.

71
00:04:31,706 --> 00:04:33,918
De hecho, el tipo que me la
envió vivía en Akihabara,

72
00:04:33,983 --> 00:04:36,863
la ciudad de las cosas electrónicas
y la cuna de los otaku.

73
00:04:37,675 --> 00:04:39,675
Huele a carne podrida.

74
00:04:42,527 --> 00:04:43,727
Lo sé.

75
00:04:45,479 --> 00:04:47,794
Chicos, tenemos un problema.

76
00:04:55,903 --> 00:04:57,998
Ni siquiera sabes
encender un bote de estos.

77
00:04:58,063 --> 00:04:59,735
Puedo conducir este bote, ¿me equivoco?

78
00:04:59,800 --> 00:05:01,701
- Yo también.
- Solo porque yo te enseñé.

79
00:05:01,767 --> 00:05:04,362
Claro. Me acordé que siempre
tienes que hacer todo por mí.

80
00:05:04,428 --> 00:05:07,034
- Sabes que no lo decía en ese sentido.
- Podría ponernos en reversa.

81
00:05:07,100 --> 00:05:08,404
¿Hacia dónde? Londres está de ese lado.

82
00:05:10,849 --> 00:05:13,183
¡Apúrense! ¡Ya llegó el novio de Jo!

83
00:05:13,249 --> 00:05:14,958
¡Deja de llamarlo así!

84
00:05:16,724 --> 00:05:19,278
- ¿Se está volviendo más rápido?
- Solo más emocionado, creo.

85
00:05:19,344 --> 00:05:21,445
- ¡Puede que le falte gasolina!
- ¡Ya sé!

86
00:05:21,984 --> 00:05:25,087
El Interruptor, el interruptor... ¿Qué
demonios es un interruptor de apagado?

87
00:05:26,588 --> 00:05:28,437
- ¡Apúrate!
- Es la eslinga de anclaje.

88
00:05:28,503 --> 00:05:30,921
Dios mío, Kat. Juro
que si no te callas...

89
00:05:30,987 --> 00:05:33,308
¿Qué? Tu período de concentración
es corto, eso es todo.

90
00:05:33,374 --> 00:05:35,344
Lo siento. ¡Olvidé que
es el fin del mundo

91
00:05:35,409 --> 00:05:38,186
y no encendí el motor
porque no me me concentré!

92
00:05:38,252 --> 00:05:39,452
Voy a ayudarte.

93
00:05:50,300 --> 00:05:52,725
- ¿Qué te dije?
- Buena esa.

94
00:05:52,791 --> 00:05:56,140
De acuerdo, Jo, salta y
lo dejaremos ahí tirado.

95
00:05:56,206 --> 00:05:57,627
No lo voy a dejar tirado.

96
00:05:57,736 --> 00:05:59,847
Dos botes son un problema.

97
00:05:59,913 --> 00:06:03,912
Estás harta de limpiar mis desastres,
pues bueno, conseguí mi propio lugar.

98
00:06:03,977 --> 00:06:06,041
Ya, en serio. Regresa.

99
00:06:06,107 --> 00:06:09,090
- Necesito mi propio espacio.
- Es demasiado peligroso.

100
00:06:09,161 --> 00:06:12,160
- ¡No pasa nada! Me quedaré con ella.
- Es mi bote.

101
00:06:12,226 --> 00:06:13,773
Podemos turnarnos para conducirlo.

102
00:06:14,928 --> 00:06:18,879
Por favor, no me dejes con la
nueva pareja en la cama para dos.

103
00:06:18,945 --> 00:06:20,145
De acuerdo.

104
00:06:30,542 --> 00:06:32,663
Nunca pensé que estaría en uno de estos.

105
00:06:32,729 --> 00:06:35,458
Es como si fueramos unos
estudiantes de arte inquietos,

106
00:06:35,524 --> 00:06:38,524
o un matrimonio de ancianos.

107
00:06:40,378 --> 00:06:43,183
No digo que seamos viejos, obviamente.

108
00:06:43,249 --> 00:06:44,643
O que estemos casados.

109
00:06:46,063 --> 00:06:49,798
- ¿Te encuentras bien?
- Sí, sí, perfectamente bien.

110
00:06:49,834 --> 00:06:51,834
¿Por qué no tomo yo el mando?

111
00:06:52,815 --> 00:06:55,343
- No quiero que vomites encima mío.
- Qué encantador.

112
00:06:56,511 --> 00:06:59,511
Bueno, en realidad, puede que sea
buena idea... un poco de descanso.

113
00:07:01,117 --> 00:07:02,477
¿Por qué se detuvo el motor?

114
00:07:02,543 --> 00:07:04,543
¡No, no, no!

115
00:07:07,344 --> 00:07:09,676
- ¡Ya no queda combustible!
- ¿Nadie lo revisó?

116
00:07:09,741 --> 00:07:11,434
- ¿Tú sí?
- Asumí que...

117
00:07:11,499 --> 00:07:15,154
Nos debería alcanzar el combustible para
llegar a la siguiente barcaza de carga.

118
00:07:15,220 --> 00:07:16,274
Estaremos bien.

119
00:07:16,340 --> 00:07:18,761
Sí, claro. ¿Hablas en serio,
Sunny? ¿Estaremos bien?

120
00:07:18,827 --> 00:07:20,459
Solo nos quedamos sin combustible.

121
00:07:20,570 --> 00:07:22,193
¿Cómo es culpa mía?

122
00:07:22,662 --> 00:07:24,797
Porque me siento enferma, ¡por eso!

123
00:07:24,863 --> 00:07:26,358
¿Y qué tiene que ver eso?

124
00:07:26,424 --> 00:07:29,469
Porque pensaste que sería divertido
jugar al beer pong con tequila.

125
00:07:29,863 --> 00:07:31,971
Sí, bueno, sí fue divertido, la verdad.

126
00:07:32,037 --> 00:07:35,273
- Y fue idea tuya.
- ¡Oye, Kat! ¿Necesitas un empujón?

127
00:07:37,526 --> 00:07:39,929
Qué suerte que tenemos dos botes, ¿no?

128
00:07:52,722 --> 00:07:55,165
- ¿Ese es?
- Se ve abandonado.

129
00:07:55,230 --> 00:07:57,427
Ya casi nos alcanzan, que sea rápido.

130
00:08:06,190 --> 00:08:07,415
Hola.

131
00:08:08,305 --> 00:08:09,831
¿La lleno?

132
00:08:10,116 --> 00:08:11,417
Sí, claro.

133
00:08:11,777 --> 00:08:13,419
No llevan repuestos, ¿verdad?

134
00:08:13,527 --> 00:08:16,327
Siempre deben llevar un poco
de combustible de repuesto.

135
00:08:16,406 --> 00:08:18,899
Los medidores no funcionan para nada
bien en este tipo de botes angostos.

136
00:08:19,008 --> 00:08:21,874
No saben cuánta gente se queda atascada.

137
00:08:21,939 --> 00:08:23,563
¿Kat?

138
00:08:25,628 --> 00:08:27,948
¿Podrías hacer que tu
acosador se aleje, por favor?

139
00:08:33,125 --> 00:08:34,605
¡Oye, Jude!

140
00:08:40,745 --> 00:08:43,158
Qué mal clima está haciendo.

141
00:08:43,224 --> 00:08:45,636
Pueden decir lo que quieran
del calentamiento global,

142
00:08:45,701 --> 00:08:48,576
pero el clima de Inglaterra sigue
siendo malditamente inconstante.

143
00:08:48,660 --> 00:08:50,513
Sí, es verdad.

144
00:08:50,579 --> 00:08:53,907
Ese chaleco se ve cálido.
¿Dónde lo compraste?

145
00:08:54,358 --> 00:08:56,381
Sabe lo que está sucediendo, ¿verdad?

146
00:08:56,447 --> 00:08:59,197
Bueno, escuché en la radio
que estamos en el epicentro

147
00:08:59,263 --> 00:09:00,798
de una aparente plaga zombi

148
00:09:00,863 --> 00:09:03,579
que comenzó en el bar Five
Bells de la calle Gas.

149
00:09:03,645 --> 00:09:04,645
¿Five Bells?

150
00:09:04,711 --> 00:09:07,926
Parece ser que el gobierno ya
movilizó a la primera división blindada,

151
00:09:07,992 --> 00:09:10,822
pero están teniendo
problemas conteniéndola.

152
00:09:11,269 --> 00:09:12,469
¿A eso te refieres?

153
00:09:14,472 --> 00:09:15,672
Sí.

154
00:09:16,706 --> 00:09:18,890
Sí, es terrible.

155
00:09:19,550 --> 00:09:21,982
Pero la vida sigue.

156
00:09:34,558 --> 00:09:36,325
Vamos, no se queden atrás.

157
00:09:37,582 --> 00:09:39,760
- ¡Me encanta este bote!
- ¡Sí!

158
00:09:39,826 --> 00:09:41,607
Dios mío, la libertad.

159
00:09:41,673 --> 00:09:44,761
De eso se trata la vida, de ser
la dueña de tu propio destino.

160
00:09:44,827 --> 00:09:47,369
- Intentemos que no salga mal.
- Y lo mejor, sin Kat.

161
00:09:47,435 --> 00:09:49,860
- Bueno, hasta que regresemos.
- La Señorita Juzgonera.

162
00:09:49,926 --> 00:09:51,763
Por lo menos yo me comporto de mi edad.

163
00:09:51,829 --> 00:09:55,025
Es una abuela regañona en el cuerpo de
alguien que sube videojuegos a Youtube.

164
00:09:55,091 --> 00:09:57,091
Qué pesadilla. Yo puedo
tomar el mando, si quieres.

165
00:09:57,157 --> 00:09:59,238
Me obliga a limpiar la ducha.

166
00:09:59,304 --> 00:10:01,722
Deberíamos quedarnos en este bote
e ir a Londres por nuestra cuenta.

167
00:10:01,788 --> 00:10:04,218
- ¿Qué? ¿Solos?
- Solos no, obviamente.

168
00:10:04,284 --> 00:10:07,203
Juntos, pero solos. Con
ellos, pero lejos de ellos.

169
00:10:07,269 --> 00:10:09,559
- Como un convoy.
- Sí, como un convoy. Claro.

170
00:10:09,643 --> 00:10:13,142
Solo que no hay retretes, ni camas,
y huele a pescado en la cabina.

171
00:10:13,208 --> 00:10:15,797
Vamos, Amar. El mundo se está acabando.

172
00:10:15,863 --> 00:10:17,739
Por fin somos libres de
hacer lo que queramos.

173
00:10:17,805 --> 00:10:20,099
- Quiero conducir.
- Pronto, amigo mío.

174
00:10:21,362 --> 00:10:22,562
Pronto.

175
00:10:30,159 --> 00:10:33,159
Entonces, ¿en efectivo o con tarjeta?

176
00:10:36,300 --> 00:10:40,794
Aunque el sistema no funciona, claro
está, así que si tienen efectivo,

177
00:10:40,863 --> 00:10:42,224
me vendría de maravilla.

178
00:10:42,290 --> 00:10:44,806
- Buen chiste, amigo.
- Sí, no tenemos nada de dinero.

179
00:10:45,604 --> 00:10:47,871
¿Qué? ¿Creen que simplemente
debería darles el combustible y ya?

180
00:10:47,937 --> 00:10:49,480
Es un apocalipsis.

181
00:10:50,542 --> 00:10:53,214
Un maldito negocio es lo que es.

182
00:10:53,636 --> 00:10:55,696
Pero el dinero ya no significa nada,

183
00:10:55,761 --> 00:10:57,721
estamos de vuelta en la edad media,

184
00:10:57,808 --> 00:11:00,295
probablemente eso incluya alguna
especie de sistema de trueque medieval.

185
00:11:00,361 --> 00:11:03,654
No sé en qué planeta crees que
vives, chico, pero en este...

186
00:11:04,136 --> 00:11:05,529
pagas lo que debes.

187
00:11:05,594 --> 00:11:07,646
¡No me joda! ¿Una escopeta?
¿Quién tiene una escopeta?

188
00:11:07,712 --> 00:11:09,971
- Esto es Inglaterra.
- Tengo un certificado.

189
00:11:10,037 --> 00:11:11,429
Algunos de nosotros estamos preparados.

190
00:11:11,495 --> 00:11:13,017
- ¿Para los zombis?
- ¿Y por qué no?

191
00:11:13,082 --> 00:11:15,948
El cambio climático, la
religión, la maldita Europa...

192
00:11:16,013 --> 00:11:17,436
Algo estaba destinado a ocurrir.

193
00:11:17,502 --> 00:11:20,726
Podemos llegar a un acuerdo, Lawrence.
¿Y si le damos una nota de abono?

194
00:11:20,792 --> 00:11:21,992
¿Un pagaré?

195
00:11:22,552 --> 00:11:25,983
¿Acaso parezco el Ratón Perez?

196
00:11:34,441 --> 00:11:36,527
Bien hecho, genio. Espero
que estés contento.

197
00:11:38,803 --> 00:11:41,268
No puedo creer que le dijeras
que mi hermana tiene dinero.

198
00:11:41,334 --> 00:11:44,727
- Mi hermana nunca tiene dinero.
- Estoy ganando tiempo.

199
00:11:44,793 --> 00:11:48,104
- Me estaba apuntando con su arma.
- Sí, probablemente ni esté cargada.

200
00:11:48,473 --> 00:11:49,699
Eso no lo sabes.

201
00:11:57,927 --> 00:12:02,145
Lo de anoche... lo
tengo un poco borroso.

202
00:12:02,211 --> 00:12:05,474
¿Algo... algo, ya sabes?

203
00:12:06,394 --> 00:12:07,594
¿No lo sabes?

204
00:12:08,500 --> 00:12:11,149
Bueno, creo que lo sé, pero
quiero saber si tú lo sabes.

205
00:12:11,215 --> 00:12:13,895
No. Digo, creo que sí lo sé.

206
00:12:14,317 --> 00:12:15,597
No, lo sé.

207
00:12:17,589 --> 00:12:18,991
No debió haber ocurrido.

208
00:12:20,512 --> 00:12:23,330
- No soy para nada de tu tipo.

209
00:12:24,675 --> 00:12:26,921
¿Para nada de mi tipo?

210
00:12:28,273 --> 00:12:30,935
La insensibilidad tan directa es
tu característica más atractiva.

211
00:12:30,977 --> 00:12:32,452
Y la tuya es el sarcasmo.

212
00:12:32,518 --> 00:12:35,681
Bueno, eso y tu absoluta
incapacidad para mover tu trasero.

213
00:12:35,747 --> 00:12:37,590
- ¿A qué te refieres con eso?
- Bueno, sin ofender,

214
00:12:37,656 --> 00:12:40,068
pero eres la persona más
perezosa que he conocido.

215
00:12:40,134 --> 00:12:42,872
O sea, es el fin del mundo y
apenas si has movido un dedo.

216
00:12:42,937 --> 00:12:45,302
Lamento no seguir tu
grandioso plan maestro

217
00:12:45,368 --> 00:12:47,808
al pie de la letra.

218
00:12:48,128 --> 00:12:50,094
Eres la persona más
quisquillosa que he conocido.

219
00:12:50,160 --> 00:12:52,193
No soy quisquillosa, simplemente me
gustan que las cosas se hagan bien

220
00:12:52,258 --> 00:12:53,906
Esa es la definición de quisquillosa.

221
00:12:53,971 --> 00:12:56,077
- Tú también lo eres.
- ¡Eso no tiene sentido!

222
00:13:04,793 --> 00:13:07,793
- Esto sí que es vida, ¿verdad?
- No cabe duda.

223
00:13:10,292 --> 00:13:11,492
- ¡Cuidado!

224
00:13:15,793 --> 00:13:19,305
Solo mira más de cerca tu lado.
Este timón es muy delicado.

225
00:13:19,371 --> 00:13:21,875
- No me molestaría intentarlo.
- Estoy bien.

226
00:13:21,941 --> 00:13:23,941
Sí, pero tu forma de
conducir es un poco...

227
00:13:24,613 --> 00:13:27,495
Bueno, ya sabes, es algo nuevo para ti.

228
00:13:27,561 --> 00:13:29,361
¿Crees poder hacerlo mejor?

229
00:13:29,713 --> 00:13:31,986
Somos un poco vulnerables por
nuestra cuenta, eso es todo.

230
00:13:32,052 --> 00:13:34,503
Eres un poco pesimista, ¿no crees, Amar?

231
00:13:37,615 --> 00:13:38,984
No quiero ser pesimista,

232
00:13:39,050 --> 00:13:41,050
pero creo que deberíamos
comprobar si hay alguna fuga.

233
00:13:51,535 --> 00:13:52,735
Ya está.

234
00:13:54,793 --> 00:13:56,793
- ¿Qué haces?
- Mover mi trasero.

235
00:13:58,976 --> 00:14:00,228
¿Hola?

236
00:14:00,870 --> 00:14:02,555
¿Qué?

237
00:14:03,009 --> 00:14:05,728
Solo me preguntaba qué es
lo que hará con el dinero,

238
00:14:05,793 --> 00:14:07,102
una vez que lo tenga.

239
00:14:07,289 --> 00:14:08,522
No es de tu incumbencia.

240
00:14:08,588 --> 00:14:10,265
Es solo que no hay ningún
lugar en el cual gastarlo.

241
00:14:10,748 --> 00:14:12,728
Acabamos de estar en el supermercado.

242
00:14:12,793 --> 00:14:15,066
La única moneda que existe
es la de no ser devorado.

243
00:14:15,663 --> 00:14:20,327
Entonces, me parece que los bienes que
existen, como por ejemplo, la gasoliina,

244
00:14:20,393 --> 00:14:22,008
son aún más importantes.

245
00:14:22,074 --> 00:14:25,198
Qué buen punto. El precio
acaba de aumentar en un 50%.

246
00:14:26,441 --> 00:14:27,641
Buen trabajo.

247
00:14:28,456 --> 00:14:30,030
¿Para qué está ahorrando?

248
00:14:30,929 --> 00:14:35,792
Mi jubilación, un Porsche Boxster, una
prometida tailandesa. Adivínalo tú.

249
00:14:35,858 --> 00:14:37,849
¿Qué iba a hacer cuando se jubilara?

250
00:14:37,915 --> 00:14:39,585
Todo lo anterior.

251
00:14:41,114 --> 00:14:42,914
A mí me gustaría vivir en
una cabaña en la playa.

252
00:14:42,980 --> 00:14:45,793
- Hacer lo menos posible.
- Nada cambia, entonces.

253
00:14:46,394 --> 00:14:47,761
Yo recorrería los canales.

254
00:14:49,074 --> 00:14:53,150
¿Sí? Bueno, tiene un bote y
todo el combustible dle mundo.

255
00:14:53,216 --> 00:14:54,976
¿Para qué necesita el dinero?

256
00:14:58,761 --> 00:15:00,048
¿Sigue ahí?

257
00:15:00,739 --> 00:15:01,939
¿Se encuentra bien?

258
00:15:02,311 --> 00:15:04,728
Perdón, ¿acaso querías que me rindiera

259
00:15:04,793 --> 00:15:07,812
y te dijera que ahora veo la verdad?

260
00:15:08,058 --> 00:15:12,557
Porque ese silencio era yo preguntándome
cómo alguien tan estúpido como tú

261
00:15:12,623 --> 00:15:14,599
podría pensar que yo
era igual de estúpido.

262
00:15:19,691 --> 00:15:21,371
De vuelta a no mover mi trasero.

263
00:15:24,613 --> 00:15:25,897
Por lo menos lo intentaste.

264
00:15:32,383 --> 00:15:34,492
No lo inundes. Otra vez.

265
00:15:34,558 --> 00:15:36,153
¡Sé lo que hago!

266
00:15:39,432 --> 00:15:40,632
Solo espera un minuto.

267
00:15:50,402 --> 00:15:51,795
¡Volvió!

268
00:15:52,123 --> 00:15:53,423
El tipo es rápido.

269
00:15:53,488 --> 00:15:55,169
Tiene bastante masa muscular.

270
00:15:59,043 --> 00:16:00,637
¿Qué le pasa?

271
00:16:04,855 --> 00:16:06,055
¿Jude?

272
00:16:11,313 --> 00:16:13,947
Maldición, tenemos que irnos de aquí.

273
00:16:14,013 --> 00:16:15,548
¿Cómo exactamente nos vamos de aquí?

274
00:16:15,613 --> 00:16:17,331
El motor no funciona, nos
estamos llenando de agua,

275
00:16:17,396 --> 00:16:19,509
y los amiguitos de tu novio llegarán
en un momento para la cena.

276
00:16:19,575 --> 00:16:21,089
¿Podría todo el mundo
dejar de llamarlo así?

277
00:16:21,155 --> 00:16:22,801
Solamente es un zombi,
como el resto de ellos.

278
00:16:22,879 --> 00:16:25,052
- Él es diferente, Jo.
- ¡No es diferente!

279
00:16:30,644 --> 00:16:32,444
No pueden nadar, ¿o sí?

280
00:16:32,958 --> 00:16:36,684
Adiós y hasta nunca. En serio,
duermes con un tipo una vez y...

281
00:16:50,019 --> 00:16:51,219
¡Suéltame!

282
00:16:55,590 --> 00:16:56,972
Será mejor que salgan.

283
00:17:05,573 --> 00:17:06,803
¡Jo!

284
00:17:08,064 --> 00:17:10,439
¡Kat! ¡Kat, ayuda!

285
00:17:10,589 --> 00:17:11,915
¡Estaciónelo, estaciónelo!

286
00:17:13,030 --> 00:17:14,620
¿Por qué no te detienes?

287
00:17:15,652 --> 00:17:16,852
¡Vamos!

288
00:17:26,926 --> 00:17:28,279
¿Qué haces?

289
00:17:28,345 --> 00:17:30,715
Voy a extinguir una vieja llama.

290
00:17:32,062 --> 00:17:33,396
Es una buena frase.

291
00:17:33,792 --> 00:17:37,001
La salud y la seguridad existen
por una razón, ¿no crees?

292
00:17:37,793 --> 00:17:41,987
- ¿Quién tiene un fósforo?
- ¡Todo esto lo añadiré a tu cuenta!

293
00:17:46,573 --> 00:17:48,227
Terminamos.

294
00:17:51,793 --> 00:17:54,285
- ¿Y el fuego?
- Es combustible, querida.

295
00:17:54,351 --> 00:17:56,671
No es como en las películas, ¿sabes?

296
00:18:00,633 --> 00:18:01,883
¡Maldición!

297
00:18:13,027 --> 00:18:14,673
- ¿Puedo?
- ¡No!

298
00:18:29,838 --> 00:18:31,838
Bueno, sí estaba cargada.

299
00:18:36,620 --> 00:18:38,260
Idiotas.

300
00:18:38,731 --> 00:18:40,251
¡Bájense, bájense!

301
00:18:42,675 --> 00:18:43,961
¡De vuelta al mío!

302
00:18:49,793 --> 00:18:51,304
Dame eso.

303
00:18:51,660 --> 00:18:52,960
Tú conduce.

304
00:19:01,613 --> 00:19:03,510
¿Por qué no se muere y ya?

305
00:19:04,576 --> 00:19:07,698
Se acabó, Jude. Entiéndelo.

306
00:19:35,880 --> 00:19:38,003
- Explotaste mi bote.
- Por favor, Lawrence,

307
00:19:38,069 --> 00:19:41,781
denos un respiro. Solo...
Solo estamos sobreviendo.

308
00:19:41,847 --> 00:19:45,529
Somos humanos, deberíamos unirnos,
no explotarnos los unos a los otros.

309
00:19:45,605 --> 00:19:49,051
Solo es una forma ingeniosa de
decir que aún intentan estafarme.

310
00:19:49,117 --> 00:19:51,762
Y bueno, ¿la chica tiene dinero o no?

311
00:19:52,393 --> 00:19:55,258
No tengo tarjetas desde el 2017.

312
00:19:55,324 --> 00:19:56,559
Y estamos juntos en esto.

313
00:19:57,016 --> 00:20:00,130
Por lo que si me dispara,
tiene que dispararnos a todos.

314
00:20:00,901 --> 00:20:02,198
Por mí está bien.

315
00:20:02,995 --> 00:20:04,195
Tengo su dinero.

316
00:20:05,434 --> 00:20:06,976
Es suya.

317
00:20:07,042 --> 00:20:09,126
- Tome el bote.
- ¿Cuál es la trampa?

318
00:20:09,191 --> 00:20:12,345
Ninguna. Es como un sueño,
¿no es así, chicos?

319
00:20:12,411 --> 00:20:14,519
Bueno, es insumergible.

320
00:20:19,605 --> 00:20:21,022
Y el chaleco.

321
00:20:37,769 --> 00:20:42,351
Soy buenísimo conduciendo botes. El
viento en mi cabello... es lo mío.

322
00:20:42,417 --> 00:20:44,901
Como un Daniel Craig mucho más joven.

323
00:20:46,550 --> 00:20:48,727
- ¿Te encuentras bien?
- Sí. Es solo que, ya sabes...

324
00:20:48,793 --> 00:20:50,793
- Hola.
- Yo iré a...

325
00:20:54,561 --> 00:20:56,002
¿Cómo está la chaqueta?

326
00:20:56,068 --> 00:20:58,366
Inesperadamente cómoda. Huele a lavanda.

327
00:20:58,480 --> 00:20:59,840
- ¿En serio?
- No.

328
00:21:01,878 --> 00:21:04,039
- Sabes, solo fue un beso.
- Múltiples besos.

329
00:21:04,105 --> 00:21:05,478
- Múltiples besos.
- Y un poco de...

330
00:21:05,544 --> 00:21:08,699
Sí, no es nada que dos amigos
no puedan dejar en el pasado.

331
00:21:09,793 --> 00:21:10,993
Sí.

332
00:21:11,714 --> 00:21:13,793
- ¿Amigos?
- Sí.

333
00:21:16,337 --> 00:21:18,137
Hueles a dedos del pie.

334
00:21:19,106 --> 00:21:20,306
Sí.

335
00:21:26,117 --> 00:21:28,878
Va a ser extraño para ti.
No tener más acosadores.

336
00:21:28,944 --> 00:21:31,875
Créeme, siempre hay más acosadores.

337
00:21:31,941 --> 00:21:33,141
No como Jude.

338
00:21:33,975 --> 00:21:35,038
Tenías razón.

339
00:21:35,103 --> 00:21:38,568
Lo sé. Podía saltar y era más rápido.
Eso no aparece en el reglamento.

340
00:21:38,633 --> 00:21:40,353
Era diferente, y debemos
averiguar porqué.

341
00:21:40,419 --> 00:21:44,439
Me refería a que tenías razón
sobre... hacer las cosas por mí.

342
00:21:44,504 --> 00:21:47,713
Sí lo haces. Tal vez más de lo justo.

343
00:21:47,779 --> 00:21:50,310
- ¿Tal vez?
- Tal vez.

344
00:21:51,177 --> 00:21:54,245
Tal vez yo pueda ser
un poco controladora.

345
00:21:54,311 --> 00:21:56,793
- Tal vez.
- Tal vez.

346
00:21:57,866 --> 00:21:59,426
Perdón por lo de tu bote.

347
00:21:59,879 --> 00:22:01,588
Ni siquiera tenía una tetera.

348
00:22:02,317 --> 00:22:03,727
Desgraciados.

349
00:22:06,340 --> 00:22:08,107
¿Te gustaría prepararme una taza de té?

350
00:22:09,886 --> 00:22:11,086
No.

351
00:22:14,274 --> 00:22:18,874
www.subtitulamos.tv

