1
00:00:30,732 --> 00:00:33,270
- ¿No deberías estar usando guantes?
- No me gustan los guantes.

2
00:00:33,446 --> 00:00:37,406
- ¿A quién no le gustan los guantes?
- A mucha gente... como a Emily Blunt.

3
00:00:37,655 --> 00:00:39,372
Estoy segura de que Mary
Poppins usa guantes.

4
00:00:39,472 --> 00:00:41,838
Solo porque Hollywood le
pagó un millón de libras.

5
00:00:41,916 --> 00:00:44,370
- Pero tomó el dinero y se los puso.
- Sí. Es una vendida.

6
00:00:44,440 --> 00:00:47,709
Sí. Además, ella no tenía que lavarse
las manos en agua infectada de zombis.

7
00:00:49,682 --> 00:00:51,034
Dejen de coquetear.

8
00:00:52,299 --> 00:00:54,689
¿Tenemos jabón? Necesito
lavarme la cara.

9
00:00:55,263 --> 00:00:56,813
Amigo, ya no existe Tinder.

10
00:00:56,878 --> 00:00:58,955
Llevo tres años reduciendo
el tamaño de mis poros.

11
00:00:59,049 --> 00:01:01,075
Si paro ahora, todo el
esfuerzo se va por el desagüe.

12
00:01:01,266 --> 00:01:03,846
Hablando de ello, no sé
cómo se utiliza el inodoro.

13
00:01:03,916 --> 00:01:05,799
Qué bueno que la rutina de antes de
ir a dormir sobreviviera al apocalipsis.

14
00:01:05,864 --> 00:01:07,306
¡Tengo un sistema, Sunny!

15
00:01:07,372 --> 00:01:09,658
Bueno, si tu sistema incluye
defecar, ten cuidado,

16
00:01:09,723 --> 00:01:12,957
es un inodoro de maceración.
Estos mastican tu caca.

17
00:01:13,277 --> 00:01:15,736
Si es muy grande, puede atascar.

18
00:01:16,222 --> 00:01:18,308
¿Tus heces son muy grandes?

19
00:01:18,393 --> 00:01:21,652
¿Son... anchas? Ya sabes,
sólidas, voluminosas.

20
00:01:21,718 --> 00:01:24,056
Eso que dijiste es la razón por
la que la gente te llama rara.

21
00:01:24,121 --> 00:01:26,484
¿Qué haces aquí? ¿Por
qué se detuvo el bote?

22
00:01:26,549 --> 00:01:28,509
- Se está haciendo tarde.
- Tenemos faros.

23
00:01:28,575 --> 00:01:31,203
- ¡Pero no comida!
- ¿Qué tiene que ver la comida?

24
00:01:31,269 --> 00:01:32,690
No puedo dormir cuando tengo hambre.

25
00:01:32,755 --> 00:01:35,654
Y no hemos comido
desde... ¡no hemos comido!

26
00:01:35,719 --> 00:01:37,667
Mira, si el motor está
apagado, iremos a la deriva.

27
00:01:37,733 --> 00:01:39,983
El barco tocará la orilla
y los zombis se subirán.

28
00:01:40,048 --> 00:01:41,689
Cuando el motor está
apagado, ¿como ahora?

29
00:01:49,232 --> 00:01:50,940
Por lo general eso suele ser peor.

30
00:01:51,804 --> 00:01:54,317
- Y ahora es peor.
- ¿Qué haces?

31
00:01:54,383 --> 00:01:56,968
Jude está atascada y la orilla está
despejada. El supermercado en el que

32
00:01:57,034 --> 00:01:59,096
trabajé queda al otro lado del
parque y necesitamos comida.

33
00:01:59,249 --> 00:02:02,093
¿Me traes un poco de pollo? O
cualquier proteína magra, la verdad.

34
00:02:02,158 --> 00:02:03,914
Y una buena crema humectante...

35
00:02:03,979 --> 00:02:05,501
- que contenga arbol de té.
- No.

36
00:02:05,567 --> 00:02:07,532
Puedes venir conmigo
y cargar las bolsas.

37
00:02:07,598 --> 00:02:09,678
- ¡Podrían haber saqueadores!
- Nosotros seremos los saqueadores.

38
00:02:09,744 --> 00:02:13,269
- Y Londres todavía está lejos.
- ¿Dónde más volveremos a comer?

39
00:02:13,335 --> 00:02:16,123
¡Exacto! Mira, si hay peligro,
regresaremos. Lo prometo.

40
00:02:17,169 --> 00:02:18,768
Te traeré cereal Cheerios.

41
00:02:20,830 --> 00:02:22,041
Bueno, pero que sea
del glaceado con miel.

42
00:02:22,106 --> 00:02:24,238
Y tengan como prioridad los
productos secos y enlatados.

43
00:02:24,310 --> 00:02:26,969
¡Claro! Y tal vez un poco de tequila.

44
00:02:27,035 --> 00:02:29,805
¡Jo, ten cuidado!

45
00:02:29,871 --> 00:02:31,246
Siempre tengo cuidado.

46
00:02:31,311 --> 00:02:33,122
Nunca tienes cuidado.

47
00:02:33,536 --> 00:02:35,981
- Tiene algo de razón, ¿sabes?
- Cállate.

48
00:02:37,092 --> 00:02:38,750
Finalmente, solos.

49
00:02:38,979 --> 00:02:41,047
Tú trae el martillo, yo las sogas.

50
00:02:42,713 --> 00:02:44,713
Suena a que será una tarde divertida.

51
00:03:03,244 --> 00:03:06,751
www.subtitulamos.tv

52
00:03:20,602 --> 00:03:21,802
¡No dejen que se cierre!

53
00:03:24,658 --> 00:03:26,997
Llevo atrapada aquí desde la mañana.

54
00:03:29,064 --> 00:03:31,026
- ¿Jo?
- Hola.

55
00:03:31,091 --> 00:03:34,482
- ¡Dios mío! ¡Jo!

56
00:03:35,968 --> 00:03:38,398
- ¿Quién es?
- No tengo la menor idea.

57
00:03:50,987 --> 00:03:52,187
¿Me puedes ayudar?

58
00:03:56,528 --> 00:03:59,488
- Recuerda un poco a Titanic.
- Esa película estuvo malísima.

59
00:03:59,723 --> 00:04:01,909
James Cameron empezó
tan bien con Terminator.

60
00:04:01,975 --> 00:04:03,685
- Y Aliens. Es un clásico.
- Sí.

61
00:04:03,943 --> 00:04:07,029
Titanic solo se trata de gente mojada
corriendo tres horas por pasillos.

62
00:04:07,100 --> 00:04:09,132
- Exacto.
- Y había mucho espacio en esa tabla.

63
00:04:09,197 --> 00:04:12,517
- Sí. Ella hasta le quitó el salvavidas.
- Ojalá hubieran muerto ambos.

64
00:04:17,100 --> 00:04:19,551
Te lanzaré la soga y tú lo anclas.

65
00:04:35,759 --> 00:04:37,698
¡Es como tocar una campana
para avisar que está la cena!

66
00:04:37,763 --> 00:04:40,171
Y entre más despacio lo hagas, más
probable es que te atrapen y te coman.

67
00:04:40,236 --> 00:04:42,048
Gracias. Qué reconfortante.

68
00:04:50,257 --> 00:04:52,143
Bueno, intenta dándole a lo de arriba.

69
00:04:58,519 --> 00:05:01,324
- Te ves un poco nervioso.
- La primera noche en el apocalipsis...

70
00:05:01,448 --> 00:05:04,408
- siempre será un poco aterradora.
- ¿Quieres que lo haga yo?

71
00:05:04,940 --> 00:05:08,251
¿Qué? No, yo lo hago.

72
00:05:17,324 --> 00:05:18,916
¡Abran, malditos!

73
00:05:20,871 --> 00:05:23,432
- ¿Qué fue lo que pasó?
- Tenía una entrega temprano

74
00:05:23,497 --> 00:05:25,858
y algunos se metieron. ¿Te
acuerdas de Dan el Pequeño?

75
00:05:25,924 --> 00:05:28,797
- Díos, ¿todavía trabaja aquí?
- Sí. Maldito idiota esclavizador.

76
00:05:28,862 --> 00:05:31,707
- No era tan malo.
- Bueno, se asustó, rompió la puerta...

77
00:05:31,773 --> 00:05:34,913
dañó el sistema eléctrico y ahora solo
abre desde afuera. El idiota se marchó.

78
00:05:39,433 --> 00:05:42,713
- ¿Intentaste romper el vidrio?
- Si pagaran de salario la mitad de lo

79
00:05:42,815 --> 00:05:45,038
que gastan en vidrios de
seguridad, seríamos millonarias.

80
00:05:45,109 --> 00:05:48,970
- No te preocupes. Saldremos.
- ¡No puedo creer que estés de regreso!

81
00:05:49,035 --> 00:05:52,970
Tu Instagram es increíble.
Nunca había visto agua tan azul.

82
00:05:53,035 --> 00:05:57,215
- Qué bueno que te guste... y me sigas.
- Todavía tienes el récord, ¿sabías?

83
00:05:57,281 --> 00:05:59,312
23 escaneos por minuto.

84
00:05:59,377 --> 00:06:01,882
Tuve una lesión por sobrecarga durante
un año y aún así solo llegué a 21.

85
00:06:01,948 --> 00:06:03,722
Me salió un ganglio del
tamaño de una pelota de golf.

86
00:06:03,788 --> 00:06:05,545
¡Chloe!

87
00:06:06,988 --> 00:06:08,934
Bueno, sí... tuve suerte.

88
00:06:09,655 --> 00:06:12,056
No, si alguien merecía
ganarse ese viaje, eras tú.

89
00:06:12,083 --> 00:06:15,103
- Ahora eres representante bajo el sol.
- Viviendo un sueño.

90
00:06:15,168 --> 00:06:18,138
- Te avisé de las vacantes disponibles.
- Sí...

91
00:06:19,339 --> 00:06:21,322
Es arroz. Solo ponlo en el carrito.

92
00:06:21,388 --> 00:06:24,296
La cantidad de pesticidas en el arroz
cultivado tradicionalmente es enorme.

93
00:06:24,361 --> 00:06:27,617
¿Qué tal si sobrevivimos esta noche y
dejamos lo de las 5 comidas para mañana?

94
00:06:28,031 --> 00:06:30,682
¿Hay una sección de productos
sin gluten? ¿Y un baño?

95
00:06:30,748 --> 00:06:32,539
Hay unos para el personal ahí detrás.

96
00:06:32,604 --> 00:06:34,423
- ¿Dónde exactamente?
- Junto a los zombis.

97
00:06:34,488 --> 00:06:35,883
- ¿Zombis?
- ¿Aquí?

98
00:06:35,961 --> 00:06:37,280
Se metieron esta mañana.

99
00:06:37,346 --> 00:06:40,065
Los encerré en el área de carga.
Solo hazlo en las plantas para el hogar.

100
00:06:41,019 --> 00:06:44,462
- A menos de que sea del número dos.
- ¿Es del número dos?

101
00:06:46,629 --> 00:06:47,893
Iré por más bolsas.

102
00:06:59,241 --> 00:07:00,873
- ¿Hay señal de ellos?
- No.

103
00:07:00,938 --> 00:07:03,313
La barricada de carritos
en verdad funcionó.

104
00:07:03,746 --> 00:07:06,935
- Siento haber dudado de ti.
- Así que no soy del todo inútil.

105
00:07:07,001 --> 00:07:10,736
Vaya, se siente como pasar el
segundo curso de saxofón de nuevo.

106
00:07:11,394 --> 00:07:14,190
Nunca dije que fueras del todo inútil.

107
00:07:14,256 --> 00:07:17,695
Eso sí, tener "saxofón para
principiantes" como encabezado en tu

108
00:07:17,760 --> 00:07:18,960
currículo no ayuda.

109
00:07:19,035 --> 00:07:20,728
Es fácil criticar al artista.

110
00:07:23,277 --> 00:07:26,597
Espera. Ese carrito no
estaba allí cuando llegamos.

111
00:07:27,386 --> 00:07:28,652
¿Estamos más bajo?

112
00:07:30,519 --> 00:07:33,454
- ¡Mierda! ¡El canal se está drenando.
- ¿Qué? ¿Cómo puede un canal drenarse?

113
00:07:33,519 --> 00:07:36,031
No, solo esta parte. Algo debió haberse
quedado atascado en las puertas.

114
00:07:36,132 --> 00:07:38,052
- ¿Qué hacemos?
- Debemos llegar a la próxima esclusa.

115
00:07:38,117 --> 00:07:40,970
¡Necesitamos que Jo y Amar regresen
ya! Tú quédate y vigila el bote.

116
00:07:41,035 --> 00:07:42,420
No, ¿qué pasó con "nunca separarse"?

117
00:07:42,485 --> 00:07:45,919
Ya lo hicimos. La regla que aún importa
es "nunca dejar la base sin vigilancia".

118
00:07:45,985 --> 00:07:48,511
- Se está haciendo tarde.
- Mira, los zombis también son humanos.

119
00:07:48,576 --> 00:07:51,069
Empíricamente hablando, la noche
no es más peligrosa que el día.

120
00:07:51,135 --> 00:07:54,230
¡Dile eso a todas las cosas aterradoras
que alguna vez han sucedido!

121
00:07:54,308 --> 00:07:57,786
- Solo es como el día, pero más oscuro.
- ¡No se siente así!

122
00:07:57,851 --> 00:08:00,937
- ¡De acuerdo! ¡Ve tú a traerlos!
- ¡No! Ambos deberíamos quedarnos aquí.

123
00:08:01,003 --> 00:08:03,870
- ¿Qué te pasa?
- No me gusta la oscuridad, ¿de acuerdo?

124
00:08:04,797 --> 00:08:07,477
Vamos, eso es ridículo.

125
00:08:09,785 --> 00:08:13,197
Se llama nictofobia. No puede
ser ridículo si tiene un nombre.

126
00:08:13,837 --> 00:08:15,267
¿Hablas en serio?

127
00:08:15,332 --> 00:08:17,698
Me quedé atrapado en una mina de
estaño durante un viaje escolar, ¿bueno?

128
00:08:18,245 --> 00:08:21,205
Uno de los pocos lugares en el mundo en
el que puedes experimentar la verdadera

129
00:08:21,300 --> 00:08:23,745
oscuridad... y sí que la experimenté.

130
00:08:23,811 --> 00:08:26,213
El autobús ya había regresado a
Londres antes de que se dieran cuenta.

131
00:08:26,323 --> 00:08:29,244
¿Sabes cuánto tiempo tarda
ir de Cornualles a Londres?

132
00:08:30,193 --> 00:08:33,282
Tres horas y media... ¿cuatro horas?

133
00:08:37,312 --> 00:08:40,546
Mira, uno de los dos
tiene que ir. Quédate.

134
00:08:42,956 --> 00:08:45,114
Lo siento, pero no puedes
encender las luces.

135
00:08:45,179 --> 00:08:46,898
Los zombis llegarán como
las polillas a una llama.

136
00:08:46,988 --> 00:08:48,188
Te arrancarán los brazos.

137
00:09:41,172 --> 00:09:44,232
El mundo está llegando a su fin y aún
sigo atrapada en mi trabajo sin futuro.

138
00:09:44,297 --> 00:09:46,504
- Yo también estoy atrapada aquí.
- Sí, pero tú has vivido.

139
00:09:46,826 --> 00:09:50,384
Has ido a fiestas glamurosas bajo
la luna, nadado con delfines...

140
00:09:50,449 --> 00:09:53,149
bailado desnuda en algunos de
los clubes más grandes del mundo.

141
00:09:53,214 --> 00:09:57,166
- Sí, tengo que dejar de publicar tanto.
- Necesito emoción en mi vida.

142
00:10:02,734 --> 00:10:04,387
Dan el Pequeño.

143
00:10:06,969 --> 00:10:08,301
¡Su tarjeta de seguridad!

144
00:10:08,367 --> 00:10:11,200
¡Si entramos a su oficina, tendremos
las llaves para abrir la puerta!

145
00:10:11,266 --> 00:10:12,901
¡Prioricen!

146
00:10:20,529 --> 00:10:21,729
¡Apuñálalo!

147
00:10:25,023 --> 00:10:26,391
¡Vete a la mierda, Dan!

148
00:10:29,172 --> 00:10:30,625
¡Más cuchillos!

149
00:10:33,242 --> 00:10:35,798
¡Esto es por el turno del sábado!

150
00:10:36,028 --> 00:10:37,571
¡Su corazón está a la izquierda!

151
00:10:37,654 --> 00:10:39,497
- ¡Esa es la izquierda!
- ¡La izquierda de ella!

152
00:10:40,172 --> 00:10:42,462
Horas extras sin remunerar.

153
00:10:42,749 --> 00:10:44,467
¡Esos son sus riñones!

154
00:10:44,532 --> 00:10:46,621
¿De dónde sacaste todo
ese conocimiento médico?

155
00:10:46,991 --> 00:10:51,063
¡Y esto es por quitarme mi
autoridad en la tienda!

156
00:10:52,571 --> 00:10:55,531
- ¡Su corazón está en el pecho!
- Es por eso que...

157
00:10:56,193 --> 00:10:58,940
¡Estás acabado, Dan el Pequeño!

158
00:11:12,358 --> 00:11:13,558
Hola.

159
00:11:19,570 --> 00:11:20,815
Te presento a Chloe.

160
00:11:22,618 --> 00:11:23,952
Encantada de conocerte.

161
00:11:32,653 --> 00:11:36,824
Necesito un estéreo, un álbum de
death metal y seis baterías tipo D.

162
00:11:36,936 --> 00:11:38,175
¿Ya se hizo de noche?

163
00:11:39,025 --> 00:11:41,357
Creo que tenemos media hora
antes de que ya no quede agua

164
00:11:41,387 --> 00:11:42,978
y el bote sea una habitación
sin comida sobre lodo.

165
00:11:43,044 --> 00:11:46,017
- Debemos hallar la llave de la puerta.
- Eso hacemos.

166
00:11:53,740 --> 00:11:56,195
¿Has escuchado algo sobre qué lo causó?

167
00:11:56,260 --> 00:11:58,856
No. Simplemente dijeron
que no saliéramos a la calle.

168
00:11:58,927 --> 00:12:02,327
Típico. Qué ingenuo. ¿Nada más?

169
00:12:02,392 --> 00:12:05,138
En la radio dijeron que buscaban gente
para un ensayo clínico sobre la gripe.

170
00:12:05,203 --> 00:12:08,088
¿Ensayo clínico sobre la
gripe? Entonces, ¿es un virus?

171
00:12:10,094 --> 00:12:14,432
Sabía que sería algo así. Científicos
entrometiéndose con la naturaleza.

172
00:12:14,498 --> 00:12:16,906
Estamos viviendo en un
videojuego de Resident Evil

173
00:12:17,014 --> 00:12:19,418
y ellos son la Corporación Umbrella.

174
00:12:19,483 --> 00:12:22,221
- ¿Tú eres la hermana menor rara?
- ¿Perdón?

175
00:12:22,346 --> 00:12:26,158
- Jo siempre nos hablaba de ti.
- ¿Lo hacía?

176
00:12:26,245 --> 00:12:28,994
¿Es verdad que te disfrazaste de Frodo
Bolsón para tu fiesta de 21 años?

177
00:12:29,060 --> 00:12:31,072
El del libro, no el de la película.

178
00:12:31,330 --> 00:12:34,648
Las historias sobre ti eran lo único que
nos mantenía despiertos en el mostrador.

179
00:12:34,714 --> 00:12:38,289
- ¿Lo eran?
- Debe ser genial tener una hermana así.

180
00:12:38,354 --> 00:12:41,065
¿Sabías que todavía tiene el récord
de más escaneos por minuto? 23.

181
00:12:43,163 --> 00:12:44,455
Sabes que hizo trampa, ¿verdad?

182
00:12:46,099 --> 00:12:46,949
¿Qué?

183
00:12:47,014 --> 00:12:49,838
En su defensa, de verdad quería
ganarse el viaje a Magaluf,

184
00:12:49,904 --> 00:12:54,476
pero recuerdo verla riéndose de
ello sin remordimiento alguno.

185
00:12:54,878 --> 00:12:57,186
Al parecer, tenía un frasco de
Actimel escondido bajo la manga

186
00:12:57,251 --> 00:13:00,224
y simplemente lo añadía a los pedidos
de las personas. Nadie se dio cuenta.

187
00:13:02,881 --> 00:13:06,370
Intenté seguirle el ritmo.
Me salió un ganglio.

188
00:13:06,442 --> 00:13:09,122
Díos... tú eres esa Chloe.

189
00:13:15,989 --> 00:13:18,841
Sin embargo, no se trata
solo de ganar, ¿no es así?

190
00:13:26,568 --> 00:13:27,768
¿Chloe?

191
00:14:05,592 --> 00:14:07,592
Mierda, mierda, mierda, mierda...

192
00:14:07,669 --> 00:14:09,833
¿Quién tiene un inodoro de maceración?

193
00:14:29,584 --> 00:14:30,854
¡Vete a la mierda, pato!

194
00:15:01,986 --> 00:15:05,551
- ¡Esto no es death metal!
- No, pero si voy a morir,

195
00:15:05,623 --> 00:15:08,130
- lo haré con ritmo.
- ¡Camina, camina!

196
00:15:16,151 --> 00:15:18,060
- ¿Qué pasa?
- Nada.

197
00:15:21,896 --> 00:15:23,544
- ¿La oficina queda a la izquierda?
- Sí.

198
00:15:27,805 --> 00:15:29,879
Ustedes dos en verdad no nacieron
para el fin del mundo, ¿me equivoco?

199
00:15:29,944 --> 00:15:32,082
Rutinas de cuidado de la
piel y fobias infantiles.

200
00:15:32,147 --> 00:15:33,491
- ¿Fobias?
- Sí.

201
00:15:33,931 --> 00:15:35,913
Sunny le tiene miedo a la oscuridad.

202
00:15:36,014 --> 00:15:38,032
- ¿Te contó lo de la mina de estaño?
- Sí.

203
00:15:38,097 --> 00:15:39,334
- Es ridículo.
- Lo sé.

204
00:15:39,399 --> 00:15:41,267
¿Qué tan difícil es contar
cuántas personas hay en una mina?

205
00:15:41,332 --> 00:15:43,438
No, no, es patético.

206
00:15:44,456 --> 00:15:46,832
Eso ya es un problema clínico.

207
00:15:46,897 --> 00:15:49,137
El pobre tipo ya ni siquiera
se pone ropa de color negro.

208
00:15:49,202 --> 00:15:52,431
- ¡Va con todo!
- Mira, es un apocalipsis zombi.

209
00:15:52,513 --> 00:15:54,769
Si planea sobrevivir,
va a tener que madurar.

210
00:15:54,834 --> 00:15:56,616
Y tú eres perfecta, ¿verdad?

211
00:15:56,682 --> 00:15:58,933
¿No hay nada en el mundo que te asuste?

212
00:15:58,998 --> 00:16:00,648
¿Las arañas? ¿Las serpientes?

213
00:16:02,158 --> 00:16:03,432
No me gustan los guantes.

214
00:16:03,497 --> 00:16:06,812
Pero... creo que si fuera una situación
de vida o muerte, me los pondría.

215
00:16:06,878 --> 00:16:09,775
- ¿Guantes?
- Sí, ¿y qué? A Emily Blunt tampoco.

216
00:16:09,943 --> 00:16:11,262
Él por lo menos tiene
una fobia de verdad.

217
00:16:11,327 --> 00:16:15,624
- ¡A ti te asustan un par de mitones!
- ¡Guantes! Tiene que ver con los dedos.

218
00:16:21,679 --> 00:16:25,746
¿Cómo puede ser esta la oficina de un
tipo obsesionado con apilar estantes?

219
00:16:25,849 --> 00:16:29,849
- Es un hipócrita.
- Sí, bueno, ya no.

220
00:16:31,341 --> 00:16:33,301
Entonces, ¿te estallaron el ganglio?

221
00:16:33,397 --> 00:16:34,734
No es posible hacerlo estallar.

222
00:16:35,029 --> 00:16:36,287
No es así como funciona.

223
00:16:36,538 --> 00:16:38,638
Tienes que esperar a que desaparezca.

224
00:16:38,844 --> 00:16:40,957
Lo siento. No lo sabía.

225
00:16:42,018 --> 00:16:43,597
Nunca se me ha hinchado la muñeca.

226
00:16:43,685 --> 00:16:46,056
Claro, porque nada nunca es
difícil para ti, ¿no es así, Jo?

227
00:16:46,461 --> 00:16:47,975
¡Las encontré!

228
00:16:48,041 --> 00:16:49,868
Ya está, tú abre las puertas,
yo iré a buscar a los demás.

229
00:16:49,933 --> 00:16:51,335
Voy a necesitar las llaves.

230
00:16:54,936 --> 00:16:56,575
Nos veremos en la puerta de entrada.

231
00:17:15,257 --> 00:17:16,814
El canal ya casi está vacío.

232
00:17:18,984 --> 00:17:21,984
Empíricamente hablando, la noche
no es más peligrosa que el día.

233
00:17:46,362 --> 00:17:48,154
¡No te atrevas, pato!

234
00:18:04,648 --> 00:18:06,954
- ¿Podemos darnos prisa?
- No si queremos comer saludable.

235
00:18:09,862 --> 00:18:11,120
¡Cuidado!

236
00:18:26,518 --> 00:18:28,471
- ¡Vamos!
- ¡Esperen, esperen!

237
00:18:28,537 --> 00:18:30,473
¡Deja la crema humectante!

238
00:18:40,360 --> 00:18:41,563
¡Sigue cerrada!

239
00:18:42,937 --> 00:18:45,585
- Sí, lo está.
- Párate bajo el sensor.

240
00:18:45,651 --> 00:18:48,160
- Sé lo del Actimel, Jo.
- ¿Qué?

241
00:18:48,226 --> 00:18:51,468
- Dios mío.
- ¿Y eso qué? ¡Abre las puertas!

242
00:18:51,533 --> 00:18:53,920
- ¡Te robaste mi vida!
- No, no lo hice.

243
00:18:53,985 --> 00:18:57,488
¡Te robaste mi puesto de
representante! ¡Nadaste con delfines!

244
00:18:57,554 --> 00:19:01,264
¡Nunca nade con delfines!
¡Jamás aparecieron!

245
00:19:01,330 --> 00:19:03,167
¿Esperas que te crea?

246
00:19:06,271 --> 00:19:09,938
Soy representante, Chloe. Mi vida
no es como se ve en Instagram.

247
00:19:10,004 --> 00:19:12,078
¡Es horrible y es difícil!

248
00:19:12,144 --> 00:19:14,451
¡Y todo lo que me ha
traído es estar bronceada

249
00:19:14,517 --> 00:19:16,997
y borracha por cinco años seguidos!

250
00:19:17,277 --> 00:19:19,923
Así que, por favor,
Chloe, abre la puerta.

251
00:19:19,989 --> 00:19:23,721
Me dejaste pudriendo en este
lugar. Así que, ¿sabes qué, Jo?

252
00:19:23,787 --> 00:19:25,787
Ahora es mi turno de dejarte a ti.

253
00:19:27,140 --> 00:19:30,338
¡No, espera, Chloe! ¡Vuelve!
¡Chloe, por favor! ¡Lo siento!

254
00:19:31,572 --> 00:19:33,525
¿Cómo se enteró de lo de la competencia?

255
00:19:33,591 --> 00:19:35,879
Es posible que se me escapara algo.

256
00:19:35,945 --> 00:19:39,032
- Maldita...
- ¡Chicos!

257
00:19:39,098 --> 00:19:42,877
Lo siento. ¿Cómo iba yo a saber que tu
compañera de trabajo era una psicópata?

258
00:19:42,943 --> 00:19:44,521
¿Por qué le contaste?

259
00:19:44,593 --> 00:19:47,799
Me contó historias sobre tu "hermana
rara", así que también hice lo mismo.

260
00:19:47,874 --> 00:19:49,333
¿Qué tiene de malo ser rara?

261
00:19:49,399 --> 00:19:51,999
Que seas rara es lo único que
nos mantiene con vida, Kat.

262
00:19:52,065 --> 00:19:55,198
¡Estamos escapando del
apocalipsis en un bote, por Dios!

263
00:19:55,264 --> 00:19:56,533
¡Chicos!

264
00:19:57,984 --> 00:20:00,461
- ¿Se les ocurre alguna idea rara?
- No necesitamos una idea rara.

265
00:20:00,526 --> 00:20:02,414
¡Necesitamos un milagro!

266
00:20:05,738 --> 00:20:07,312
¡No dejes que se cierre!

267
00:20:17,893 --> 00:20:20,447
- Pensé que no vendrías.
- Enfrenté mi fobia.

268
00:20:20,512 --> 00:20:23,356
Vaya, eres como un muy
valiente niño de 5 años.

269
00:20:23,422 --> 00:20:26,064
- ¿Trajiste un par de guantes Marigold?
- ¡Vamos, Kat!

270
00:20:26,129 --> 00:20:27,712
Tenemos que regresar al bote.

271
00:20:28,068 --> 00:20:31,068
¿Y podrían por favor alejarse
de las puertas automáticas?

272
00:20:48,213 --> 00:20:49,432
¿Tequila?

273
00:20:50,060 --> 00:20:51,268
Jo.

274
00:20:52,292 --> 00:20:53,492
Bueno.

275
00:20:57,060 --> 00:20:58,281
¿Estás bien?

276
00:20:59,311 --> 00:21:02,640
Sí, estoy bien. ¿Tequila?

277
00:21:02,706 --> 00:21:06,733
- Llévale un poco a Jo, ¿sí?
- Sí. Haremos la primera guardia, ¿sí?

278
00:21:09,121 --> 00:21:11,939
- ¿Comida chatarra?
- No seré juzgado.

279
00:21:14,459 --> 00:21:16,224
No hagas nada que yo no haría.

280
00:21:24,208 --> 00:21:27,069
- ¿Cuántas te tomaste?
- Una.

281
00:21:27,210 --> 00:21:30,430
Qué fragil eres. ¿Cómo
es que somos familia?

282
00:21:30,495 --> 00:21:31,793
Bueno, alguien debe permanecer alerta.

283
00:21:31,858 --> 00:21:34,858
No es como si el Armagedón
se detuviera en la noche.

284
00:21:39,108 --> 00:21:41,030
¿Soy una mala persona, Kat?

285
00:21:41,108 --> 00:21:42,327
Define "mala".

286
00:21:42,913 --> 00:21:45,954
Le arruiné la vida a
Chloe, le robé sus sueños.

287
00:21:46,038 --> 00:21:47,424
La traicioné.

288
00:21:47,490 --> 00:21:50,530
Me odiaba tanto que me
hubiera dejado morir ahí.

289
00:21:50,596 --> 00:21:51,796
Y a ti.

290
00:21:53,554 --> 00:21:55,627
Escucha, trató de matarnos

291
00:21:55,692 --> 00:21:59,251
porque hiciste trampa en una competencia
para ser la empleada del mes.

292
00:21:59,326 --> 00:22:01,374
Digo, oficialmente eso es patético.

293
00:22:01,842 --> 00:22:03,882
¿Dices que no fue culpa mía?

294
00:22:04,457 --> 00:22:06,913
- Bueno, no, digo que...
- Tienes razón, siempre fue algo loca.

295
00:22:06,978 --> 00:22:10,620
O sea, yo nunca pedí
ser su modelo a seguir.

296
00:22:11,836 --> 00:22:14,647
Bueno, un gran poder conlleva
una gran responsabilidad.

297
00:22:15,218 --> 00:22:17,802
¡Exacto! Esa está buena.

298
00:22:18,216 --> 00:22:20,775
Me gusta. ¿Te la inventaste?

299
00:22:21,384 --> 00:22:22,584
No.

300
00:22:23,009 --> 00:22:25,222
¿Cuántas botellas tomaste?

301
00:22:26,210 --> 00:22:27,410
Da igual.

302
00:22:28,255 --> 00:22:30,984
Continúa. Seguimos vivas.

303
00:22:31,956 --> 00:22:34,360
¿Qué es lo peor que puede pasar?

304
00:22:37,917 --> 00:22:42,517
www.subtitulamos.tv

