1
00:00:08,250 --> 00:00:10,250
HOGAR DE MCGARRETT

2
00:00:16,602 --> 00:00:18,335
¿Cuánto tiempo hace que me sigues?

3
00:00:18,404 --> 00:00:19,903
¿Qué demonios haces tú aquí?

4
00:00:21,203 --> 00:00:22,890
Por favor, confía en mí.

5
00:00:22,915 --> 00:00:24,617
Lárgate de este país.

6
00:00:26,992 --> 00:00:29,780
¡Tengo que salir de esta vida, Steve!

7
00:00:29,848 --> 00:00:32,516
Perdí a mi marido, a mis hijos.

8
00:00:32,541 --> 00:00:34,194
Perdí mi identidad.

9
00:00:34,461 --> 00:00:36,273
No tienes ni idea

10
00:00:36,504 --> 00:00:38,070
de lo que esta vida me ha hecho.

11
00:00:41,445 --> 00:00:44,390
DANNO - INTENTO LLAMARTE
DANNO - ESTOY PREOCUPADO POR TI

12
00:00:49,556 --> 00:00:51,711
Te quiero muchísimo.

13
00:00:55,072 --> 00:00:56,405
Te quiero, mamá.

14
00:01:12,835 --> 00:01:14,568
Llamando al King's Medical.

15
00:01:14,593 --> 00:01:17,615
Estén preparados, llegamos con
un trauma de prioridad uno.

16
00:01:17,640 --> 00:01:19,139
Tiempo de llegada: 15 minutos.

17
00:01:19,164 --> 00:01:20,775
Está en asistolia. Lo estamos perdiendo.

18
00:01:20,799 --> 00:01:23,414
Va a entrar en parada
cardiorrespiratoria.

19
00:01:29,374 --> 00:01:31,875
Tranquilo. Calma. Ya estás bien.

20
00:01:36,738 --> 00:01:38,371
Eh, ¿qué está pasando ahí atrás?

21
00:01:39,305 --> 00:01:41,261
¡Mayday! ¡Mayday! ¡Mayday!

22
00:01:41,286 --> 00:01:44,265
Aquí Rescate Noviembre
Nueve Tres Nueve 128 Romeo.

23
00:01:51,668 --> 00:01:56,668
www.subtitulamos.tv

24
00:02:35,402 --> 00:02:36,824
¿Qué pasa, tío Lou?

25
00:02:36,849 --> 00:02:38,882
Siobhan, ¿qué tal todo?

26
00:02:38,907 --> 00:02:41,762
- Estoy bien.
- Bien, bien. Espera.

27
00:02:41,787 --> 00:02:43,432
¿No traes más equipaje? ¿Eso es todo?

28
00:02:43,500 --> 00:02:44,932
Sí, voy bien así.

29
00:02:44,980 --> 00:02:47,644
Vale, bien. Por aquí, entonces. Vamos.

30
00:02:47,960 --> 00:02:49,760
Gracias de nuevo por
organizar todo esto.

31
00:02:49,785 --> 00:02:51,589
Me lo puedes agradecer
cuando entres en el equipo.

32
00:02:54,200 --> 00:02:57,103
Oye, perdona que todo tenga
que ser así de rápido, Siobhan.

33
00:02:57,128 --> 00:02:59,827
He tenido que mover unos cuantos
hilos para que esto pasara.

34
00:03:00,464 --> 00:03:01,949
No importa.

35
00:03:02,511 --> 00:03:05,109
Por cierto, tu padre

36
00:03:05,134 --> 00:03:07,588
no ha dejado de llamarme desde
que te subiste al avión,

37
00:03:07,613 --> 00:03:09,300
así que hazme un favor,

38
00:03:09,886 --> 00:03:12,137
llámalo en cuanto acabemos
con lo de hoy, ¿vale?

39
00:03:12,162 --> 00:03:13,503
Sí.

40
00:03:15,949 --> 00:03:19,730
¿Y qué tal el vuelo tan
largo desde Chicago?

41
00:03:19,762 --> 00:03:21,769
Básicamente he dormido todo el viaje.

42
00:03:23,441 --> 00:03:25,262
Pues, escucha, después
de que acabe lo de hoy,

43
00:03:25,331 --> 00:03:26,850
te vas a quedar un par de días,

44
00:03:26,875 --> 00:03:28,809
ya sabes, deberíamos hacer algo.

45
00:03:28,834 --> 00:03:30,100
Hay muchas cosas que se pueden hacer.

46
00:03:30,753 --> 00:03:32,936
Oye, ¿alguna vez has montado a caballo?

47
00:03:32,961 --> 00:03:34,433
Deberíamos hacer eso.

48
00:03:35,495 --> 00:03:36,984
¿Crees que podríamos
ir a ver tu trabajo?

49
00:03:37,972 --> 00:03:40,277
¿Mi trabajo? ¿Para qué?

50
00:03:40,389 --> 00:03:42,089
No sé.

51
00:03:42,114 --> 00:03:44,316
Es que molaría poder verlo.

52
00:03:44,341 --> 00:03:46,027
- ¿De verdad?
- Sí.

53
00:03:48,431 --> 00:03:50,898
- Vale. No tenemos que...
- No, no.

54
00:03:50,923 --> 00:03:53,411
Escucha, podemos hacer eso,
claro que podemos hacerlo.

55
00:03:53,436 --> 00:03:56,537
¿Vale? Es que... es que no creí que eso

56
00:03:56,562 --> 00:03:58,862
fuera nada emocionante, ya sabes.

57
00:03:58,887 --> 00:04:00,541
Pero, escucha, Bonnie, podemos

58
00:04:00,566 --> 00:04:03,503
hacer eso, claro que sí, si es
lo que quieres hacer, ¿vale?

59
00:04:07,972 --> 00:04:10,384
Nunca había visto el mar.

60
00:04:10,409 --> 00:04:12,776
Bueno, excepto desde el avión, claro.

61
00:04:12,801 --> 00:04:14,167
¿Y qué te parece?

62
00:04:15,467 --> 00:04:16,550
Es guay.

63
00:04:30,659 --> 00:04:33,541
Diría que "buenos días", pero
viendo tu cara no creo que lo sean.

64
00:04:33,566 --> 00:04:36,120
No lo son, no. Las víctimas eran
de los servicios de emergencias.

65
00:04:36,816 --> 00:04:39,103
¿Estamos esperando a alguien más?

66
00:04:39,171 --> 00:04:41,805
Nadie ha visto a Steve.
Le he dejado mensajes.

67
00:04:42,331 --> 00:04:44,051
Vale, quizá haya hecho
caso a los consejos

68
00:04:44,076 --> 00:04:45,276
y se ha tomado un tiempo

69
00:04:45,311 --> 00:04:47,034
para procesar lo que le pasó a su madre.

70
00:04:49,808 --> 00:04:51,559
O, por lo contrario,

71
00:04:51,584 --> 00:04:54,136
podría venir a trabajar
como si nada hubiera pasado.

72
00:04:56,433 --> 00:04:57,865
- Jefe.
- Hola.

73
00:04:57,890 --> 00:05:00,253
- Estás aquí.
- Sí.

74
00:05:00,278 --> 00:05:02,206
No pensé que volverías tan pronto.

75
00:05:02,247 --> 00:05:04,316
Sí, tenemos esto bajo control.
No tienes por qué estar aquí.

76
00:05:04,341 --> 00:05:06,803
Agradezco vuestra preocupación,
necesito volver al trabajo.

77
00:05:06,943 --> 00:05:10,000
- ¿Qué tenemos? - Un transporte
de emergencia acudió en respuesta

78
00:05:10,025 --> 00:05:11,879
a una llamada de dos excursionistas.

79
00:05:11,904 --> 00:05:14,037
Estaban caminando por una
ruta a través de la selva

80
00:05:14,062 --> 00:05:15,840
cuando se tropezaron con un hombre
inconsciente que había sufrido

81
00:05:15,865 --> 00:05:18,052
exposición extrema al clima.
La tripulación se dirigía

82
00:05:18,077 --> 00:05:20,277
al King's Medical cuando el
paciente se volvió violento.

83
00:05:20,390 --> 00:05:22,628
Mató a dos paramédicos y
se hizo con el helicóptero,

84
00:05:22,653 --> 00:05:25,682
forzando al piloto a aterrizar
aquí antes de matarlo también.

85
00:05:25,707 --> 00:05:27,006
¿Hemos emitido una orden de búsqueda?

86
00:05:27,331 --> 00:05:29,697
La policía lo ha hecho, basándose en la
descripción de los dos excursionistas

87
00:05:29,722 --> 00:05:30,949
que lo encontraron en el bosque.

88
00:05:30,974 --> 00:05:32,856
Nuestro sospechoso mide metro setenta

89
00:05:32,881 --> 00:05:35,281
y es de complexión media.
Asiático, de unos 40 años.

90
00:05:35,306 --> 00:05:36,505
Vale.

91
00:05:36,530 --> 00:05:38,906
No soy muy fan de los viajes
en helicóptero, pero matar

92
00:05:38,931 --> 00:05:41,894
a tres personas así, es una
reacción un poco extrema.

93
00:05:41,919 --> 00:05:45,011
Sí, es extrema, pero te
garantizo que hay una razón.

94
00:05:45,404 --> 00:05:49,028
- Evitar ser llevado a Urgencias.
- Cierto, si lo hubieran admitido,

95
00:05:49,053 --> 00:05:51,909
- podría haber sido identificado.
- Así que es un fugitivo.

96
00:05:51,934 --> 00:05:53,945
Sea quien sea, tenemos que encontrarlo

97
00:05:53,970 --> 00:05:55,652
antes de que mate a alguien más.

98
00:06:11,228 --> 00:06:14,292
- Metta World.
- Qué hay, gordo.

99
00:06:15,881 --> 00:06:16,991
- ¿Qué pasa, colega?
- Todo bien.

100
00:06:17,016 --> 00:06:19,198
Mi hombre. Entonces, ¿esa es...?

101
00:06:21,221 --> 00:06:24,264
Dana Paul, entrenadora de baloncesto
femenino en la universidad de Hawái.

102
00:06:24,289 --> 00:06:25,822
Te dije que vendría.

103
00:06:25,847 --> 00:06:27,079
El resto depende de Siobhan.

104
00:06:27,284 --> 00:06:28,682
- Sí.
- ¿Dónde está, por cierto?

105
00:06:28,707 --> 00:06:31,397
Se está cambiando. Saldrá en un minuto.

106
00:06:31,840 --> 00:06:33,607
Vamos a dejar algo claro.

107
00:06:33,864 --> 00:06:35,497
Con esto estamos en paz.

108
00:06:38,591 --> 00:06:41,276
- Qué pronto...
- Qué pronto olvidamos y un huevo.

109
00:06:41,301 --> 00:06:43,650
Llevas recordándome eso desde el 99.

110
00:06:43,675 --> 00:06:44,774
Estoy retirado.

111
00:06:44,799 --> 00:06:47,031
Lo que no hago es de
anfitrión en entrenamientos.

112
00:06:47,292 --> 00:06:49,253
Lo único que hago en estos momentos

113
00:06:49,278 --> 00:06:50,877
en quedarme con tu dinero
en el campo de golf

114
00:06:50,902 --> 00:06:52,970
- y abrillantar mi anillo.
- ¿En serio?

115
00:06:52,995 --> 00:06:54,911
¿Por qué todo ha de reducirse a ti

116
00:06:54,936 --> 00:06:56,669
y tu solitario anillo de campeón?

117
00:06:57,510 --> 00:07:00,317
¿Sabes?, Frank Ramsey consiguió
siete de esos malditos anillos.

118
00:07:00,342 --> 00:07:03,360
Nunca se le oyó presumir y
hablar sin parar de ello.

119
00:07:03,385 --> 00:07:06,512
- ¿Qué Frank Ramsey?
- ¿Frank Ramsey?

120
00:07:06,815 --> 00:07:08,692
¿El primer sexto hombre de la NBA,

121
00:07:08,717 --> 00:07:10,956
que solía jugar con los
Celtics en el pasado?

122
00:07:10,981 --> 00:07:13,353
¿Te refieres al pasado de
cuando tenían cestas de mimbre?

123
00:07:13,378 --> 00:07:14,921
Tío, estás viejo.

124
00:07:15,245 --> 00:07:16,266
Guay.

125
00:07:16,335 --> 00:07:18,368
Metta World Peace.

126
00:07:18,878 --> 00:07:21,482
¿En serio? Tiene un nombre guay,

127
00:07:21,507 --> 00:07:23,006
además, es un All-Star,

128
00:07:23,031 --> 00:07:25,486
un jugador defensivo del
año, y consiguió un anillo.

129
00:07:25,511 --> 00:07:26,643
Vaya cosa.

130
00:07:26,668 --> 00:07:28,668
Frank Ramsey consiguió siete anillos.

131
00:07:28,737 --> 00:07:31,771
- ¿Quién?
- Exacto. Siobhan,

132
00:07:31,840 --> 00:07:33,606
¿por qué no vas a estirar un poco,

133
00:07:33,631 --> 00:07:35,352
que vamos a hacer algunos
ejercicios, de acuerdo?

134
00:07:35,377 --> 00:07:37,878
Genial.

135
00:07:37,903 --> 00:07:40,413
¿Y tú por qué no vas a poner tu
culo de grasa en alguna parte

136
00:07:40,438 --> 00:07:41,804
y guardas silencio?

137
00:08:34,995 --> 00:08:36,780
Este es un retrato robot basado en

138
00:08:36,805 --> 00:08:38,149
la descripción que dieron
los dos excursionistas.

139
00:08:38,173 --> 00:08:40,006
Se ha distribuido por
todos lados y aún nada.

140
00:08:40,031 --> 00:08:42,118
El laboratorio no ha conseguido ninguna
coincidencia de ninguna de las huellas

141
00:08:42,143 --> 00:08:43,393
o del ADN del helicóptero.

142
00:08:43,418 --> 00:08:46,379
También he mirado en la Interpol y en
los avisos de alerta entre organismos.

143
00:08:46,404 --> 00:08:48,181
Nada coincide con la descripción
de nuestro sospechoso.

144
00:08:48,206 --> 00:08:49,092
Así que ahora mismo

145
00:08:49,117 --> 00:08:51,307
no sabemos quién es este
tipo o de dónde ha salido.

146
00:08:51,332 --> 00:08:53,864
Esto es lo que no entiendo:
este tipo está en una de las

147
00:08:53,888 --> 00:08:55,232
zonas más lejanas y
complicadas de la selva

148
00:08:55,256 --> 00:08:57,134
y va vestido como si fuera
a una fiesta en la piscina.

149
00:08:57,158 --> 00:08:58,524
Cierto, porque si es un fugitivo,

150
00:08:58,549 --> 00:08:59,803
ha elegido una gran lugar

151
00:08:59,828 --> 00:09:01,861
- para esconderse de las autoridades.
- Pero lo cierto es que

152
00:09:01,917 --> 00:09:03,214
no tenemos mucho para continuar.

153
00:09:03,239 --> 00:09:05,229
Vamos a trabajar con lo
que tengamos, ¿vale?,

154
00:09:05,254 --> 00:09:07,011
que ahora mismo es la
localización de esa zona aérea.

155
00:09:07,206 --> 00:09:08,446
Junior y tú, id allí.

156
00:09:08,470 --> 00:09:10,581
Llevad a Eddie con vosotros, ¿vale?
A ver si podéis seguir un rastro

157
00:09:10,605 --> 00:09:12,083
y averiguar qué coño
estaban haciendo estos tipos

158
00:09:12,107 --> 00:09:13,506
- en medio de la jungla.
- Entendido.

159
00:09:13,531 --> 00:09:15,631
Tani Rey.

160
00:09:16,878 --> 00:09:18,377
Allí estaremos.

161
00:09:21,549 --> 00:09:24,150
Hola, Duke, ¿qué ha pasado?

162
00:09:24,263 --> 00:09:25,662
Un cliente entró en la tienda

163
00:09:25,687 --> 00:09:27,520
y encontró al empleado
en un charco de sangre.

164
00:09:27,632 --> 00:09:29,165
La víctima lleva muerta unas dos horas.

165
00:09:29,924 --> 00:09:31,891
La causa de la muerte es un traumatismo.

166
00:09:32,004 --> 00:09:34,137
Con una bola de nieve, qué festivo.

167
00:09:34,490 --> 00:09:36,659
Por favor, dime que
esas cámaras funcionan.

168
00:09:39,974 --> 00:09:41,974
Tenemos que conseguir sacar
esta imagen rápidamente.

169
00:09:41,999 --> 00:09:43,614
Vale, vamos a cotejarla
con las bases de datos.

170
00:09:43,639 --> 00:09:45,472
Con suerte conseguiremos una
coincidencia en reconocimiento facial.

171
00:09:48,565 --> 00:09:50,943
Mira eso. Nuestro asesino
ha cogido un móvil prepago.

172
00:09:51,056 --> 00:09:53,590
- Vale.
- Cada artículo de tiendas como estas

173
00:09:53,615 --> 00:09:54,855
se registra en su inventario,

174
00:09:54,883 --> 00:09:57,171
así que si podemos averiguar
qué teléfono falta,

175
00:09:57,196 --> 00:09:59,329
podemos conseguir ese número y
averiguar con quién trata de conectarse

176
00:09:59,354 --> 00:10:01,370
- nuestro asesino.
- Esa es una idea excelente.

177
00:10:03,971 --> 00:10:06,459
Vale, Siobhan, la última.

178
00:10:06,572 --> 00:10:09,439
Acércate, deja algo de
espacio, tira un triple.

179
00:10:09,557 --> 00:10:11,056
Venga.

180
00:10:20,116 --> 00:10:21,248
¡No!

181
00:10:33,919 --> 00:10:35,919
¿Te vas a rendir ahora?

182
00:10:44,038 --> 00:10:45,409
Dame la pelota.

183
00:10:55,628 --> 00:10:56,677
¿Crees que eres rápida?

184
00:10:56,711 --> 00:10:58,444
Ni siquiera respiro con dificultad.

185
00:11:01,026 --> 00:11:02,225
Dame eso...

186
00:11:02,250 --> 00:11:03,549
Tienes que seguir tu lanzamiento.

187
00:11:06,651 --> 00:11:08,940
¡Sí!

188
00:11:09,347 --> 00:11:11,167
Sí...

189
00:11:14,329 --> 00:11:16,862
No me puedo creer que hayas
hecho eso. Ha sido increíble.

190
00:11:16,887 --> 00:11:18,320
Hola, Siobhan.

191
00:11:18,433 --> 00:11:20,800
Soy la entrenadora Dana Paul de la
universidad de Hawái. Buen trabajo.

192
00:11:20,868 --> 00:11:21,801
Gracias, entrenadora.

193
00:11:22,682 --> 00:11:25,771
Vale, Bonnie, por qué no vas
a ducharte y todo lo demás

194
00:11:25,796 --> 00:11:27,429
- y yo hablo con la entrenadora, vale?
- Sí.

195
00:11:27,454 --> 00:11:31,182
- Recuerda. Con esto estamos...
- Sí, lo sé, en paz. Estamos...

196
00:11:33,520 --> 00:11:34,909
Eso ha estado guay.

197
00:11:39,254 --> 00:11:41,220
Ahora dime que no ha valido la pena.

198
00:11:41,245 --> 00:11:43,233
Definitivamente.

199
00:11:43,643 --> 00:11:46,125
Oye, por cierto, ¿de
verdad tenías que ponerte

200
00:11:46,150 --> 00:11:48,271
en plan Metta World Peace con mi chica?

201
00:11:48,440 --> 00:11:50,963
Vamos, hombre. El
baloncesto es vida, amigo.

202
00:11:50,988 --> 00:11:52,788
Y además, ella es lo
suficientemente fuerte.

203
00:11:52,813 --> 00:11:54,146
Puede manejarlo.

204
00:11:54,171 --> 00:11:56,128
Te lo agradezco, World Peace.

205
00:11:58,589 --> 00:12:00,626
Nos vemos en el campo de golf, gordo.

206
00:12:00,651 --> 00:12:02,531
Trae un montón de dinero.

207
00:12:05,073 --> 00:12:06,909
Listillo.

208
00:12:07,588 --> 00:12:09,212
Tengo que ser honesta con
usted, capitán Grover.

209
00:12:09,768 --> 00:12:11,584
Siobhan es una jugadora especial.

210
00:12:11,653 --> 00:12:13,510
Una jugadora muy especial.

211
00:12:13,656 --> 00:12:15,656
Y nos encantaría tenerla aquí
en la universidad de Hawái.

212
00:12:18,703 --> 00:12:19,802
¿Pero...?

213
00:12:21,875 --> 00:12:23,273
Hay un problema.

214
00:12:23,836 --> 00:12:25,865
Y no es insignificante.

215
00:12:29,681 --> 00:12:31,992
Vale, vamos... vamos ver cuál.

216
00:12:41,288 --> 00:12:44,489
Entonces, ¿no me quieren?

217
00:12:46,867 --> 00:12:48,888
Bonnie, a ver, ¿por
qué ibas a pensar eso?

218
00:12:49,656 --> 00:12:51,515
Parecía como si tuvieras malas noticias.

219
00:12:51,993 --> 00:12:55,314
No, cariño. No.

220
00:12:55,339 --> 00:12:56,739
Has estado increíble.

221
00:12:56,764 --> 00:12:59,699
La entrenadora dice que nunca
había visto a una jugadora como tú.

222
00:13:00,023 --> 00:13:01,867
¿Vale? Y, de hecho, habla sobre

223
00:13:01,892 --> 00:13:04,265
darte una beca completa en
la universidad de Hawái.

224
00:13:04,578 --> 00:13:07,406
- ¿Una beca?
- Sí.

225
00:13:08,515 --> 00:13:11,410
Pero está el asunto
de lo que hay en casa,

226
00:13:11,435 --> 00:13:13,007
y la entrenadora Paul,

227
00:13:13,481 --> 00:13:14,692
bueno, se preguntaba si quieres o no

228
00:13:14,716 --> 00:13:16,015
dedicarte a esto en serio.

229
00:13:16,040 --> 00:13:18,094
Y francamente, Bonnie,
es que esa es la pregunta

230
00:13:18,119 --> 00:13:21,086
- que está en la cabeza de todos.
- No es como tú crees.

231
00:13:21,111 --> 00:13:22,236
Siobhan.

232
00:13:24,509 --> 00:13:27,680
Sabes que la gente que viene
de donde venimos nosotros

233
00:13:27,705 --> 00:13:30,606
apenas tiene una oportunidad,
menos aún dos, de hacer

234
00:13:30,631 --> 00:13:31,951
algo más que simplemente sobrevivir.

235
00:13:31,999 --> 00:13:34,367
- ¿Crees que eso no lo sé?
- Bueno, entonces, ¿por qué coño

236
00:13:34,392 --> 00:13:36,259
harías lo que hiciste?

237
00:13:36,371 --> 00:13:39,445
Eres la jugadora número uno
de los institutos del país.

238
00:13:39,470 --> 00:13:41,762
¿Y acabas peleándote con una chica

239
00:13:41,787 --> 00:13:44,120
y consiguiendo que te expulsen
sin graduarte? ¿Por qué?

240
00:13:44,145 --> 00:13:46,099
Te lo he dicho, no es como tú crees.

241
00:13:46,124 --> 00:13:47,390
Siobhan.

242
00:13:47,884 --> 00:13:49,415
Tu padre me ha contado lo que ha pasado

243
00:13:49,440 --> 00:13:50,793
- contigo últimamente.
- Mi padre no sabe nada

244
00:13:50,826 --> 00:13:52,634
de lo que pasa conmigo.

245
00:14:05,524 --> 00:14:06,657
Vamos allá.

246
00:14:06,682 --> 00:14:10,316
Resulta que nuestro asesino dejó la
tienda y llamó a un número de Hong Kong.

247
00:14:11,837 --> 00:14:14,539
- Bueno, eso es todo.
- Hay un dirección.

248
00:14:14,564 --> 00:14:16,442
El 2345 de Malaki Avenue.

249
00:14:16,555 --> 00:14:17,987
Eso no está lejos de aquí.

250
00:14:18,012 --> 00:14:19,329
Sí. Vamos.

251
00:14:27,281 --> 00:14:28,291
De acuerdo.

252
00:14:28,790 --> 00:14:30,823
Vamos a fijar un
perímetro antes de entrar.

253
00:14:30,848 --> 00:14:32,559
Tani, vete por el lado
izquierdo de la casa, Quinn,

254
00:14:32,584 --> 00:14:34,438
tú vete por el derecho. ¿De
acuerdo? Quiero que comprobéis

255
00:14:34,463 --> 00:14:36,363
la puerta trasera,
aseguraos de que nadie sale.

256
00:14:36,431 --> 00:14:38,327
Una vez que estéis en posición,
yo iré por la puerta delantera.

257
00:14:38,352 --> 00:14:40,185
Entendido.

258
00:14:58,530 --> 00:15:00,363
Tengo movimiento dentro de la casa.

259
00:15:00,388 --> 00:15:01,790
Estad atentas.

260
00:15:18,314 --> 00:15:20,539
¡Las manos! ¡Ahora mismo!

261
00:15:20,564 --> 00:15:21,673
Déjalas ahí mismo.

262
00:15:21,698 --> 00:15:23,204
Richie Gormican, DEA.

263
00:15:24,868 --> 00:15:26,447
Tenéis que relajaros.

264
00:15:26,472 --> 00:15:28,414
¿SÍ? Me relajaré cuando me
enseñes tu identificación.

265
00:15:28,650 --> 00:15:31,300
- Estoy buscando mi placa.
- Despacio.

266
00:15:35,652 --> 00:15:36,892
Tani.

267
00:15:39,939 --> 00:15:41,237
Sí, todo bien.

268
00:15:42,087 --> 00:15:43,796
Sí, todo bien. ¿Ahora
podemos descansar todos?

269
00:15:44,681 --> 00:15:45,845
Tengo que decir que he tenido

270
00:15:45,870 --> 00:15:48,103
interacciones más amistosas con
las fuerzas de la ley de Hawái.

271
00:15:49,837 --> 00:15:52,892
¿En serio? ¿Qué haces aquí?

272
00:15:52,917 --> 00:15:54,585
Bueno, supongo que buscando el mismo

273
00:15:54,609 --> 00:15:56,181
pedazo de basura que vosotros.

274
00:15:56,588 --> 00:15:59,745
- ¿Te refieres a este psicópata?
- Ese es mi chico.

275
00:15:59,994 --> 00:16:01,260
¿Tu chico tiene un nombre?

276
00:16:02,030 --> 00:16:03,229
Ben Tam.

277
00:16:03,428 --> 00:16:05,784
Creemos que intenta largarse de la isla.

278
00:16:05,809 --> 00:16:07,314
Que vino aquí en busca de ayuda.

279
00:16:07,339 --> 00:16:09,488
No está dejando la
isla. Bueno, todavía no.

280
00:16:09,601 --> 00:16:13,720
- ¿Por qué estás tan seguro?
- Bueno, porque si lo hiciera,

281
00:16:14,079 --> 00:16:16,777
estaría dejando 100 millones
de dólares en heroína

282
00:16:16,817 --> 00:16:18,150
en algún lugar de la selva.

283
00:16:24,445 --> 00:16:26,694
Según los datos del vuelo,
estamos cerca del punto

284
00:16:26,719 --> 00:16:28,586
en el que el helicóptero de
evacuación recogió a nuestro asesino.

285
00:16:28,823 --> 00:16:30,456
Esa cresta de ahí.

286
00:16:30,845 --> 00:16:32,412
Entendido.

287
00:16:33,358 --> 00:16:34,791
¿Sabes?, tengo que admitir

288
00:16:34,816 --> 00:16:37,273
que me ha sorprendido ver a Steve
de vuelta en el trabajo tan pronto.

289
00:16:37,298 --> 00:16:40,153
- Sí, bueno, ya sabes cómo es.
- Sí, bueno, también sé

290
00:16:40,178 --> 00:16:41,365
lo que se siente al tratar de lidiar

291
00:16:41,390 --> 00:16:42,856
por tu cuenta con este tipo de traumas.

292
00:16:42,881 --> 00:16:44,601
Me refiero a que te crees que
tienes las cosas bajo control,

293
00:16:44,626 --> 00:16:47,703
y, de repente, te das cuenta
de que no puedes superarlo.

294
00:16:48,332 --> 00:16:50,807
Ya, bueno, todo lo que podemos
hacer es vigilar al tipo

295
00:16:50,832 --> 00:16:52,648
y asegurarnos de que
estamos ahí para él.

296
00:16:52,734 --> 00:16:55,073
Cierto.

297
00:16:55,098 --> 00:16:57,617
- Parece que es aquí.
- De acuerdo.

298
00:17:00,664 --> 00:17:02,475
Bien, hay un camino
despejado por delante

299
00:17:02,500 --> 00:17:04,125
justo después de aquella
línea de árboles de allí.

300
00:17:04,672 --> 00:17:06,813
Eddie. Huélelo bien.

301
00:17:06,882 --> 00:17:08,481
De acuerdo. Ve a buscar.

302
00:17:09,850 --> 00:17:11,655
He estado trabajando en
una operación encubierta

303
00:17:11,680 --> 00:17:15,021
contra los traficantes de heroína
que sacan el producto de Hong Kong.

304
00:17:15,134 --> 00:17:17,037
Seis meses de trabajo de este equipo,

305
00:17:17,062 --> 00:17:19,241
y estamos a punto de volver a
escribir la historia de la DEA.

306
00:17:19,266 --> 00:17:22,195
- ¿Eso es un hecho?
- Mira, no me gusta darme importancia,

307
00:17:22,220 --> 00:17:24,241
pero esto sería la
mayor redada antidroga

308
00:17:24,266 --> 00:17:25,532
que jamás se ha visto en Hawái.

309
00:17:25,645 --> 00:17:27,077
Incluso le he dicho a mi director:

310
00:17:27,102 --> 00:17:29,625
"Sea cual sea el tamaño de la mesa que
tengas en mente para la rueda de prensa,

311
00:17:29,650 --> 00:17:30,992
vas a necesitar una más grande".

312
00:17:34,578 --> 00:17:38,134
- Ya sabéis, para todo el alijo.
- Gracias por la aclaración.

313
00:17:38,159 --> 00:17:39,893
Vaya, noto buenas vibraciones.

314
00:17:40,329 --> 00:17:41,662
¿Entonces qué ha pasado?

315
00:17:42,795 --> 00:17:44,328
Bueno, hace cinco días,

316
00:17:44,353 --> 00:17:46,545
un Cessna cargado con
80 kilos de heroína

317
00:17:46,570 --> 00:17:48,905
iba de camino a una pista de
aterrizaje privada aquí en Oahu,

318
00:17:48,930 --> 00:17:51,263
con uno de mis chicos en los controles.

319
00:17:51,288 --> 00:17:54,891
Asumo que se estrelló en una parte
de la reserva forestal de Mokuleia.

320
00:17:55,006 --> 00:17:57,506
La búsqueda por aire en la zona
no ha dado ningún resultado.

321
00:17:57,531 --> 00:18:00,453
La copa de los árboles es tan gruesa,
que podrías perder allí a un 747.

322
00:18:00,680 --> 00:18:02,313
Entonces, ¿cómo has terminado aquí?

323
00:18:02,338 --> 00:18:05,805
Bueno, es la típica historia de dos
ratones oliendo el mismo queso.

324
00:18:06,023 --> 00:18:08,023
Acabé aquí de la misma
manera que vosotros.

325
00:18:08,048 --> 00:18:10,094
Los últimos días, solo
he estado sentado,

326
00:18:10,119 --> 00:18:12,117
monitorizando las comunicaciones
del cártel, esperando la charla

327
00:18:12,142 --> 00:18:13,648
sobre el envío.

328
00:18:13,673 --> 00:18:16,438
He pinchado el mismo teléfono
de Hong Kong al que Tam llamó

329
00:18:16,463 --> 00:18:18,563
desde su teléfono prepago.

330
00:18:18,588 --> 00:18:20,125
Nosotros somos los
ratones en mi analogía.

331
00:18:20,150 --> 00:18:21,859
El queso era la pista,
el teléfono prepago.

332
00:18:21,884 --> 00:18:23,914
Hemos pillado la analogía. Solo
ha llevado demasiado tiempo

333
00:18:23,939 --> 00:18:25,484
llegar a la explicación.

334
00:18:26,556 --> 00:18:28,589
¿Es así de maja todo el tiempo?

335
00:18:28,614 --> 00:18:31,945
Vale, entonces el
cártel chino envía a Tam

336
00:18:31,970 --> 00:18:34,114
a esta casa porque quien vive aquí
está conectado de alguna manera

337
00:18:34,139 --> 00:18:35,422
con el negocio.

338
00:18:35,447 --> 00:18:36,813
Bueno, esa era mi teoría.

339
00:18:38,146 --> 00:18:40,023
Acabo de hablar con el
dueño de la propiedad.

340
00:18:40,048 --> 00:18:41,692
No os vais a creer esto.
Se la estaba alquilando

341
00:18:41,717 --> 00:18:43,183
a Sam Bishop.

342
00:18:50,414 --> 00:18:52,047
¿Por qué parece que todo el mundo

343
00:18:52,072 --> 00:18:53,484
acaba de enterarse de
que Elvis sigue vivo?

344
00:18:54,067 --> 00:18:55,800
¿El hombre de confianza
de Cullen vive aquí?

345
00:18:56,078 --> 00:18:57,109
¿Quién coño es Cullen?

346
00:18:57,134 --> 00:18:59,461
Ahora mismo, está muerto.
Antes de eso, se dedicaba

347
00:18:59,486 --> 00:19:01,766
a lavar dinero en el
negocio de bienes inmuebles.

348
00:19:01,791 --> 00:19:04,292
- También probó los asesinatos por
encargo. - Y este tipo, Bishop,

349
00:19:04,317 --> 00:19:05,483
era su matón principal.

350
00:19:06,156 --> 00:19:07,555
Vale, me hago cargo.

351
00:19:07,580 --> 00:19:10,247
¿No había sugerido Cullen que había
una conspiración más grande en marcha?

352
00:19:10,272 --> 00:19:12,414
Sí, lo hizo, esto... Esto lo prueba.

353
00:19:12,446 --> 00:19:14,836
Bueno, esto prueba que hay
una red criminal más grande

354
00:19:14,861 --> 00:19:16,105
que conecta a la mano derecha de Cullen

355
00:19:16,130 --> 00:19:17,453
con el tráfico de heroína de Asia.

356
00:19:17,493 --> 00:19:18,637
Y este tipo, Bishop,

357
00:19:18,662 --> 00:19:20,547
¿entiendo que tiene
acceso a los recursos?

358
00:19:20,572 --> 00:19:22,895
- Hombres, armas.
- Eso sería un sí.

359
00:19:22,920 --> 00:19:25,991
Así que es seguro asumir que
Bishop está acompañando a Tam

360
00:19:26,016 --> 00:19:27,982
de vuelta a la jungla para
encontrar esa heroína.

361
00:19:28,007 --> 00:19:30,530
Adam y Junior. Si rastrean
el sitio del accidente...

362
00:19:30,555 --> 00:19:32,522
Podrían estar metiéndose
en un serio peligro.

363
00:19:34,806 --> 00:19:36,289
Soy Junior Reigns. Por
favor, deja un mensaje.

364
00:19:36,314 --> 00:19:37,913
De acuerdo, Junior no contesta,

365
00:19:37,938 --> 00:19:39,281
lo que significa que deben
estar fuera de cobertura.

366
00:19:39,306 --> 00:19:40,639
Tenemos que encontrarles ahora mismo.

367
00:19:43,373 --> 00:19:44,844
Capitán.

368
00:19:45,823 --> 00:19:48,727
¿De verdad vamos a dejar que este
tipo se nos una? No confío en él.

369
00:19:48,752 --> 00:19:50,792
Yo tampoco confío en él, ¿de acuerdo?

370
00:19:50,817 --> 00:19:52,777
Pero ahora mismo, es nuestra
mejor opción para atrapar a Tam.

371
00:19:56,657 --> 00:19:58,523
Todavía no hay respuesta
de Adam o Junior.

372
00:19:58,556 --> 00:20:00,672
- Inténtalo de nuevo, por favor.
- Vale.

373
00:20:04,221 --> 00:20:06,609
¿Sabes?, McGarrett, de verdad
esperaba que me cayeras mal.

374
00:20:06,962 --> 00:20:08,516
Aún hay tiempo, colega.

375
00:20:09,307 --> 00:20:11,574
Ya sabes, lo que hiciste en México...

376
00:20:11,599 --> 00:20:14,066
Uno no queda nada bien
cuando gente de fuera viene

377
00:20:14,937 --> 00:20:17,593
y acaba con un malo
importante como Carmen Lucia.

378
00:20:18,571 --> 00:20:20,905
Lo pone complicado para
profesionales como yo.

379
00:20:21,792 --> 00:20:23,392
Sí, bueno, todo tiene un precio,

380
00:20:23,586 --> 00:20:25,919
¿no es verdad, agente Gormican?

381
00:20:26,051 --> 00:20:27,421
Sí, es cierto.

382
00:20:28,960 --> 00:20:31,880
Oye, me he enterado de
lo que pasó con tu madre.

383
00:20:31,905 --> 00:20:33,171
Y lo siento.

384
00:20:34,877 --> 00:20:36,877
Se agradece. Gracias.

385
00:20:50,296 --> 00:20:51,904
Hola, cariño.

386
00:20:52,387 --> 00:20:54,522
¿Y cómo fueron las pruebas?

387
00:20:55,608 --> 00:20:56,808
¿Dónde está Siobhan?

388
00:21:01,520 --> 00:21:03,954
Nena, tenemos que hablar.
Ven conmigo, ¿vale?

389
00:21:04,179 --> 00:21:05,278
Vamos.

390
00:21:17,576 --> 00:21:20,983
Vale, la entrenadora está
preocupada sobre los incidentes

391
00:21:21,008 --> 00:21:22,765
que han hecho que Bonnie sea expulsada.

392
00:21:22,790 --> 00:21:25,247
- Te refieres a la pelea.
- Sí, pero hay...

393
00:21:28,481 --> 00:21:31,015
Oye, escucha, tienes que saber esto.

394
00:21:31,913 --> 00:21:34,296
Mike dice que Siobhan se
ha metido en una banda.

395
00:21:34,321 --> 00:21:35,830
- ¡¿Qué?!
- ¿Conoces la versión

396
00:21:35,862 --> 00:21:39,199
femenina de la banda de los Apóstoles
de Chicago, las Damas Apóstoles?

397
00:21:39,224 --> 00:21:40,924
Ellas. Y le creo.

398
00:21:40,949 --> 00:21:43,116
Porque dijo que al día
siguiente de la pelea,

399
00:21:43,141 --> 00:21:45,741
- encontró un revólver del 38 en
su cuarto. - ¿Nuestra Siobhan?

400
00:21:45,766 --> 00:21:47,038
- Como te lo cuento.
- No, no.

401
00:21:47,063 --> 00:21:48,829
Cielo, eso no suena a
como es ella para nada.

402
00:21:48,854 --> 00:21:51,265
Mira, puedo... puedo ver lo
de la pelea, quizás, pero...

403
00:21:51,290 --> 00:21:53,983
Nena. El propio padre de la
chica me lo ha dicho, Reneé.

404
00:21:54,008 --> 00:21:56,124
Mira, entiendo lo que dices.

405
00:21:56,149 --> 00:21:58,883
Sé que los chicos de la calle están...

406
00:21:59,312 --> 00:22:00,780
quién sabe en estos tiempos.

407
00:22:00,805 --> 00:22:03,906
¿Pero una banda, y escondiendo
un arma en su cuarto?

408
00:22:04,163 --> 00:22:05,608
¿Por qué? ¿Por qué

409
00:22:05,633 --> 00:22:07,046
- se metería en eso?
- ¿Cómo voy a saberlo?

410
00:22:07,062 --> 00:22:09,514
Bueno, ella tiene todo por
delante en el baloncesto.

411
00:22:09,539 --> 00:22:11,632
¿Has hablado con ella de esto?

412
00:22:11,657 --> 00:22:13,385
Bueno, lo intenté. Pero ese
no es... ese no es el asunto.

413
00:22:13,410 --> 00:22:14,669
Escucha, escucha, cálmate.

414
00:22:14,694 --> 00:22:18,813
A pesar de todo eso,

415
00:22:18,838 --> 00:22:20,804
realmente la quieren en
la universidad de Hawái.

416
00:22:21,194 --> 00:22:24,062
Estoy hablando de una beca
completa, el paquete completo.

417
00:22:24,087 --> 00:22:25,386
Es así de buena.

418
00:22:25,411 --> 00:22:27,978
Cielo, eso es genial.
Entonces... ¿cuál es el problema?

419
00:22:32,215 --> 00:22:33,981
De acuerdo, pasa lo siguiente, ¿vale?

420
00:22:34,128 --> 00:22:36,796
Hay una condición para esa beca.

421
00:22:36,821 --> 00:22:38,857
Para que Siobhan pueda
conseguir esta beca,

422
00:22:38,882 --> 00:22:41,702
no tendría permiso para
quedarse en el campus.

423
00:22:41,727 --> 00:22:43,601
Se tendría que quedar con nosotros.

424
00:22:43,626 --> 00:22:46,117
La entrenadora cree que al estar
yo en el Cinco-0 la proporcionaría

425
00:22:46,142 --> 00:22:48,304
- la influencia positiva que necesita.
- Bueno, eso tiene sentido.

426
00:22:48,329 --> 00:22:50,491
Bueno, claro que tiene sentido, Reneé.

427
00:22:50,765 --> 00:22:53,366
Pero sería un gran compromiso.

428
00:22:53,858 --> 00:22:55,549
Y por nuestra parte.

429
00:22:55,574 --> 00:22:57,374
Los dos tendríamos que mantener a Bonnie

430
00:22:57,399 --> 00:23:00,335
por el buen camino. Y ahora
que hemos reducido el espacio,

431
00:23:00,360 --> 00:23:02,093
apenas tenemos sitio
suficiente en esta casa

432
00:23:02,118 --> 00:23:03,584
para nosotros dos.

433
00:23:03,796 --> 00:23:05,436
Quiero decir, ¿puedes
imaginarte cómo sería?

434
00:23:05,461 --> 00:23:07,206
Tendríamos aquí a Siobhan,
y luego Will y Samantha

435
00:23:07,230 --> 00:23:08,896
van a estar echando a
cara o cruz quién se queda

436
00:23:08,921 --> 00:23:10,742
en el sofá-cama cuando estén de visita.

437
00:23:10,767 --> 00:23:12,300
Entre eso y sea lo que sea

438
00:23:12,325 --> 00:23:14,926
que Bonnie está pasando
en casa, es que...

439
00:23:16,072 --> 00:23:18,710
no creo que vaya a funcionar.

440
00:23:19,052 --> 00:23:20,318
Es decir, ¿cómo podría hacerlo?

441
00:23:20,343 --> 00:23:22,576
Esto es culpa mía,
porque no lo pensé bien,

442
00:23:22,601 --> 00:23:24,534
no pensé bien todo esto.

443
00:23:25,263 --> 00:23:27,069
Soy yo. Solo...

444
00:23:32,007 --> 00:23:33,731
Nena, tendrías que haberla visto.

445
00:23:35,835 --> 00:23:38,836
Se enfrenta a un exjugador de la NBA,

446
00:23:38,861 --> 00:23:42,647
y lo que te cuento, le dio
al colega en las narices.

447
00:23:46,311 --> 00:23:48,016
Ahora tengo que ir allí y poner un alto

448
00:23:48,041 --> 00:23:50,041
a los sueños de esta chica.

449
00:23:52,476 --> 00:23:54,085
Pierdes el tiempo.

450
00:23:54,780 --> 00:23:56,187
¿De qué hablas?

451
00:23:56,212 --> 00:23:57,616
Todas esas palabras.

452
00:23:58,564 --> 00:24:02,008
Vas a hacerlo. Yo lo sé y tú lo sabes.

453
00:24:02,436 --> 00:24:04,495
¿Cómo?,

454
00:24:04,520 --> 00:24:06,087
en realidad no lo sé,

455
00:24:06,112 --> 00:24:08,212
pero te diré algo que sé.

456
00:24:08,368 --> 00:24:10,913
Mike y tú habéis estado
unidos desde quinto curso.

457
00:24:11,452 --> 00:24:12,804
Ahora, si Siobhan
necesita de nuestra ayuda

458
00:24:12,829 --> 00:24:15,997
después de todo por lo que
ha pasado, lo solucionaremos.

459
00:24:16,561 --> 00:24:18,265
Nosotros dos.

460
00:24:19,332 --> 00:24:22,882
Además, con el dinero que hemos
ahorrado con la venta de la casa,

461
00:24:23,538 --> 00:24:28,242
podemos darnos el lujo de marcharnos
a un buen hotel de vez en cuando.

462
00:24:28,354 --> 00:24:31,522
Ya sabes, si necesitamos
algo de privacidad.

463
00:24:37,487 --> 00:24:39,420
- Ven aquí, nena.
- Ese es mi chico.

464
00:24:39,533 --> 00:24:41,966
Eres una mujer sin igual. ¿Lo sabías?

465
00:24:41,991 --> 00:24:44,425
Sí, lo sé.

466
00:24:44,537 --> 00:24:45,903
Ahora vamos a llamarla

467
00:24:45,928 --> 00:24:48,429
- y a hablarle de esto, ¿de acuerdo?
- Sí.

468
00:24:52,267 --> 00:24:53,911
Bonnie, ¿quieres venir aquí un segundo?

469
00:24:53,936 --> 00:24:55,276
Necesitamos hablar contigo.

470
00:25:01,290 --> 00:25:02,856
¿Siobhan?

471
00:25:08,418 --> 00:25:10,151
Se ha ido.

472
00:25:10,176 --> 00:25:11,619
- ¿Qué?
- Se ha ido, Reneé.

473
00:25:11,644 --> 00:25:13,682
- Tengo que encontrarla.
- Bueno...

474
00:25:24,033 --> 00:25:25,132
Oye.

475
00:25:25,157 --> 00:25:26,487
¿Qué tienes, Eddie?

476
00:25:28,526 --> 00:25:31,118
Bueno, Me la voy a jugar y voy a
decir que así es como nuestro asesino

477
00:25:31,143 --> 00:25:33,021
se encontró varado en
medio de la jungla.

478
00:25:33,046 --> 00:25:35,647
Sí, hizo muy buen trabajo camuflándolo.

479
00:25:35,672 --> 00:25:37,346
La pregunta es: ¿por qué?

480
00:25:38,641 --> 00:25:40,057
¿Hueles eso?

481
00:25:46,981 --> 00:25:48,247
Vale, tenemos a un piloto muerto.

482
00:25:48,272 --> 00:25:50,205
Parece que murió por el impacto.

483
00:25:51,734 --> 00:25:52,934
Mira esto.

484
00:26:02,676 --> 00:26:03,942
Heroína.

485
00:26:03,967 --> 00:26:05,658
Vale, bien, eso explica por
qué nuestro asesino pasó

486
00:26:05,683 --> 00:26:07,088
tanto tiempo intentando esconder esto.

487
00:26:07,113 --> 00:26:09,013
No quería que nadie se
hiciera con la carga.

488
00:26:11,685 --> 00:26:13,785
- Hola, Quinn...
- Junior, te aviso,

489
00:26:13,810 --> 00:26:15,518
tenemos razones para creer que
nuestro asesino está llevando

490
00:26:15,543 --> 00:26:17,087
a vuestra localización a un
grupo fuertemente armado.

491
00:26:17,120 --> 00:26:19,080
Estamos llegando, pero nos
quedan por lo menos diez minutos.

492
00:26:19,105 --> 00:26:21,747
De acuerdo, entendido.

493
00:26:21,772 --> 00:26:23,138
Junior. Tenemos compañía.

494
00:26:23,163 --> 00:26:25,143
Quinn, tenemos a hostiles llegando.

495
00:26:25,168 --> 00:26:27,067
Cubríos y mantened la posición
hasta que lleguemos allí.

496
00:26:27,092 --> 00:26:29,192
- Entendido. Tenemos que movernos.
- Sí.

497
00:26:50,211 --> 00:26:52,211
Pensaba que habías dicho
que lo habías escondido.

498
00:26:52,756 --> 00:26:54,273
Lo hice.

499
00:26:56,104 --> 00:26:57,437
Está todo aquí.

500
00:26:58,806 --> 00:27:00,772
Espera un segundo.

501
00:27:06,428 --> 00:27:07,827
Alguien ha estado aquí.

502
00:27:15,656 --> 00:27:17,555
Tengo huellas frescas.

503
00:27:18,829 --> 00:27:20,929
Moveos. Revisad la zona.

504
00:27:20,954 --> 00:27:22,119
Venga, vamos.

505
00:27:22,328 --> 00:27:24,261
Ya habéis oído. Moveos.

506
00:27:28,956 --> 00:27:30,414
¡Vamos, vamos, vamos!

507
00:27:33,066 --> 00:27:34,532
¡Están por aquí! ¡Fuego!

508
00:27:48,022 --> 00:27:49,531
¡Rodeadles, rodeadles!

509
00:27:55,339 --> 00:27:57,005
Estoy fuera.

510
00:27:57,830 --> 00:27:59,304
Quédate atrás a cubierto.

511
00:28:07,595 --> 00:28:09,594
- ¿Cuánto te queda?
- Casi nada.

512
00:28:31,985 --> 00:28:33,422
¡Tengo a Ben Tam!

513
00:28:34,176 --> 00:28:36,532
- ¡Está muerto!
- Veo a Bishop.

514
00:28:38,444 --> 00:28:41,576
No, no, no. No, no te vas a morir.

515
00:28:41,608 --> 00:28:44,042
Evacuación médica de inmediato. Vamos.

516
00:28:44,067 --> 00:28:45,507
Soy Quinn Liu, del Cinco-0,

517
00:28:45,532 --> 00:28:47,131
solicitando evacuación médica inmediata.

518
00:28:51,578 --> 00:28:52,677
Gracias.

519
00:28:52,702 --> 00:28:54,281
Bishop va de camino al hospital.

520
00:28:54,311 --> 00:28:55,789
Está inconsciente pero
estable. Nos llamarán en cuanto

521
00:28:55,814 --> 00:28:57,639
- se despierte.
- Esas son grandes noticias.

522
00:28:57,664 --> 00:28:59,492
No ha sido un mal día,
en la oficina, McGarrett.

523
00:28:59,517 --> 00:29:01,851
- No.
- Gracias por ayudar con esto.

524
00:29:02,292 --> 00:29:03,325
Sargento Liu.

525
00:29:03,634 --> 00:29:04,766
Ha sido un placer.

526
00:29:05,134 --> 00:29:06,433
Es una forma de verlo.

527
00:29:06,867 --> 00:29:09,104
Perdonad. Voy a comprobar
nuestra forma de volver.

528
00:29:09,128 --> 00:29:10,461
Vale.

529
00:29:10,875 --> 00:29:12,133
Entonces, ¿cuál es el estado de Bishop?

530
00:29:12,158 --> 00:29:13,975
Una vez que esté estable,
me lo harán saber.

531
00:29:14,000 --> 00:29:15,110
Voy a ir al hospital,

532
00:29:15,135 --> 00:29:16,735
a tener una pequeña charla con él.

533
00:29:16,760 --> 00:29:18,493
Bueno, ese es el tipo
de final que me gusta.

534
00:29:18,518 --> 00:29:20,251
Todo el mundo consigue volver
a casa con una victoria.

535
00:29:20,276 --> 00:29:23,544
- Cierto. - Los Marshal han sido lo
bastante amables para prestarnos gente.

536
00:29:23,977 --> 00:29:25,828
Parece que están a punto de
subir la carga a la camioneta.

537
00:29:25,853 --> 00:29:28,120
Voy a llevar este alijo de
vuelta al cuartel general.

538
00:29:28,659 --> 00:29:30,258
Tengo a esa mesa enorme

539
00:29:30,283 --> 00:29:31,794
y a todos los fotógrafos esperándome.

540
00:29:31,818 --> 00:29:33,351
- Sí.
- Sí, pero no te preocupes,

541
00:29:33,376 --> 00:29:35,867
McGarrett, me aseguraré de
mandar un saludo al Cinco-0.

542
00:29:35,892 --> 00:29:37,324
No tienes que hacer eso, hombre.

543
00:29:37,349 --> 00:29:38,482
Solo es nuestro trabajo.

544
00:30:02,354 --> 00:30:03,586
Jefe, ¿es un buen momento?

545
00:30:03,957 --> 00:30:06,406
Sí. Sí, sí, sí. Vamos. Por supuesto.

546
00:30:06,431 --> 00:30:09,097
Acabo de recibir el informe
preliminar de la oficina del forense.

547
00:30:09,122 --> 00:30:11,622
El agente de la DEA muerto
que encontramos en el avión

548
00:30:11,647 --> 00:30:13,246
ha sido identificado como Carl Brauer.

549
00:30:13,271 --> 00:30:16,139
El asunto es que, según la DEA,
Brauer había sido suspendido

550
00:30:16,164 --> 00:30:19,210
lo últimos seis meses a la espera de
una investigación de Asuntos Internos.

551
00:30:19,235 --> 00:30:22,070
Lo que quiere decir que no tenía que
estar en ese avión de ninguna manera.

552
00:30:22,812 --> 00:30:24,687
Hay algo más.

553
00:30:24,712 --> 00:30:26,305
Resulta que el antiguo
compañero de Brauer

554
00:30:26,330 --> 00:30:28,297
no es otro que Richie Gormican.

555
00:30:29,664 --> 00:30:31,253
Llama a la oficina de los Marshal.

556
00:30:31,277 --> 00:30:33,778
Haz que rastreen ese coche ahora mismo.

557
00:30:40,609 --> 00:30:43,176
Tenemos a la vista al
vehículo. Acercándonos.

558
00:30:50,120 --> 00:30:51,383
Despejado.

559
00:30:55,290 --> 00:30:57,852
Tengo a dos marshal muertos
y las drogas no están.

560
00:31:03,844 --> 00:31:06,507
La policía ha lanzado una orden
de búsqueda sobre Gormican.

561
00:31:06,532 --> 00:31:08,232
Todos los puertos y
aeropuertos están en alerta.

562
00:31:08,301 --> 00:31:10,234
Usad todos los recursos que tengamos.

563
00:31:10,259 --> 00:31:12,592
Este hombre no puede dejar
la isla. Adam, ¿qué tienes?

564
00:31:12,617 --> 00:31:14,261
He llamado al supervisor
de Brauer en la DEA.

565
00:31:14,286 --> 00:31:15,619
Resulta que fue suspendido

566
00:31:15,644 --> 00:31:18,678
porque era sospechoso de
tratar con la mafia serbia

567
00:31:18,703 --> 00:31:19,802
estando en Nueva York.

568
00:31:19,858 --> 00:31:21,565
Mandé una alerta en relación
a todos los miembros conocidos

569
00:31:21,590 --> 00:31:22,990
de esta organización

570
00:31:23,015 --> 00:31:24,081
y tengo una coincidencia.

571
00:31:24,106 --> 00:31:26,406
Este equipo acaba de
aterrizar en un chárter

572
00:31:26,431 --> 00:31:27,663
en un aeropuerto privado

573
00:31:27,688 --> 00:31:29,280
de Makiki, todos utilizando
identificaciones falsas.

574
00:31:29,305 --> 00:31:31,132
Bueno, si estos tipos son
los compradores originales,

575
00:31:31,157 --> 00:31:33,483
entonces Gormican está todavía
buscando hacer la venta de Tam.

576
00:31:33,508 --> 00:31:35,636
Tenemos que llegar a ese avión
antes de que se cierre el trato.

577
00:31:35,661 --> 00:31:38,157
Porque una vez que suceda, se habrá ido.

578
00:31:56,704 --> 00:31:58,559
¡Cinco-0! ¡Las manos!

579
00:31:58,584 --> 00:32:00,351
¡Ahora mismo! ¡Moveos! ¡Moveos!

580
00:32:00,419 --> 00:32:01,730
Detrás de la cabeza, cruza los dedos.

581
00:32:01,754 --> 00:32:03,687
Date la vuelta. Date la
vuelta, ponte de rodillas.

582
00:32:03,712 --> 00:32:04,644
Ponte de rodillas.

583
00:32:04,800 --> 00:32:06,400
Cruza los tobillos.

584
00:32:08,494 --> 00:32:10,071
No te muevas.

585
00:32:11,412 --> 00:32:12,735
No te muevas.

586
00:32:16,813 --> 00:32:18,045
Bueno, no voy a mentir:

587
00:32:18,070 --> 00:32:20,610
las cosas están a punto
de ponerse peor para ti.

588
00:32:21,513 --> 00:32:23,980
Sé que probablemente sea
difícil de creer, pero...

589
00:32:25,012 --> 00:32:26,678
lo están.

590
00:32:27,013 --> 00:32:28,512
Confía en mí.

591
00:32:51,938 --> 00:32:53,871
Solo... sigue.

592
00:32:56,438 --> 00:32:58,786
Sigue, ya casi estamos.

593
00:32:58,811 --> 00:33:01,045
Lo siento, señorita. No puedo hacer eso.

594
00:33:22,712 --> 00:33:27,376
Dime, ¿cómo puedes ser
tan ingrata, Siobhan?

595
00:33:27,618 --> 00:33:30,563
Vas y te levantas y sales disparada,
nadie sabe dónde demonios estás,

596
00:33:30,588 --> 00:33:33,410
si estás viva o en una
zanja en cualquier parte.

597
00:33:34,610 --> 00:33:36,880
¿Sabes?, voy y organizo esta prueba

598
00:33:36,905 --> 00:33:38,555
para ti,

599
00:33:39,367 --> 00:33:42,673
y con Metta World Peace. ¿Tienes

600
00:33:42,698 --> 00:33:45,299
idea, es decir, te das cuenta siquiera

601
00:33:45,324 --> 00:33:47,558
del gran favor que tuve que pedir?

602
00:33:47,822 --> 00:33:49,727
¿Acaso te importa?

603
00:33:50,257 --> 00:33:52,991
Ya sabes, por no hablar de que la
entrenadora de la universidad de Hawái

604
00:33:53,016 --> 00:33:56,117
se la juegue contigo y
te dé otra oportunidad

605
00:33:56,142 --> 00:33:58,142
después de todo lo
que has hecho en casa.

606
00:33:58,167 --> 00:34:00,435
- Te lo he dicho, no es como crees.
- Bonnie, por favor.

607
00:34:00,460 --> 00:34:01,804
¿Cuántas veces vas a
repetir esa cantinela?

608
00:34:01,901 --> 00:34:03,901
Estás aquí sentado actuando
como si quisieras ayudarme,

609
00:34:04,758 --> 00:34:06,944
como si me cubrieras
las espaldas, cuando

610
00:34:07,704 --> 00:34:10,825
en realidad crees que soy una especie
de aspirante a matona de pandillas.

611
00:34:11,133 --> 00:34:13,361
Ni siquiera me quieres aquí.

612
00:34:13,891 --> 00:34:15,524
No sabes de lo que estás hablando.

613
00:34:15,619 --> 00:34:18,386
¿Qué? ¿Lo que yo pienso?

614
00:34:18,660 --> 00:34:20,508
¡Te he oído! Todo este tiempo

615
00:34:20,533 --> 00:34:22,883
he pensado que puedo confiar en
ti, pero no puedo confiar en ti.

616
00:34:23,777 --> 00:34:25,310
Ni en ti, ni en mi padre.

617
00:34:25,335 --> 00:34:27,068
No puedo confiar en nadie.

618
00:34:29,368 --> 00:34:31,301
Y tú eres igual de malo que él.

619
00:34:31,326 --> 00:34:34,534
A ver, espera un minuto.
Tu padre es la única razón

620
00:34:34,559 --> 00:34:37,074
de que tu culo ingrato esté aquí.

621
00:34:37,186 --> 00:34:39,453
Él es el que está allí intentando evitar

622
00:34:39,478 --> 00:34:41,512
que tires tu vida por el retrete.

623
00:34:41,537 --> 00:34:43,534
¿Por decirte que estoy en una
banda y que tengo una pistola?

624
00:34:43,559 --> 00:34:47,120
¿Qué coño pasa contigo?
Es tu padre, Siobhan.

625
00:34:47,145 --> 00:34:48,756
Y yo soy el responsable de ti

626
00:34:48,781 --> 00:34:50,131
mientras estás aquí.

627
00:34:50,156 --> 00:34:52,511
Por supuesto que me ha contado todo.

628
00:34:52,536 --> 00:34:53,802
¿Entonces por qué no te ha contado

629
00:34:53,827 --> 00:34:57,542
que llevé esa pistola a la
comisaría de policía de Kedzie?

630
00:34:58,943 --> 00:35:00,709
Él sabe que lo hice.

631
00:35:01,310 --> 00:35:03,243
Es el que me llevó allí.

632
00:35:04,614 --> 00:35:05,880
Esa chica de mi instituto,

633
00:35:05,905 --> 00:35:07,753
Romella Bradley, está
en las Damas Apóstoles.

634
00:35:08,572 --> 00:35:11,473
Ha estado presionando a mi amiga
Tianna para que se uniera a ellas.

635
00:35:11,498 --> 00:35:13,854
Cuando no lo hizo, descubrí que Romella

636
00:35:13,879 --> 00:35:15,879
iba a disparar un día a
Tianna al salir del instituto.

637
00:35:17,214 --> 00:35:19,753
Robé esa pistola de su mochila.

638
00:35:21,183 --> 00:35:22,329
Vino a buscarme,

639
00:35:22,354 --> 00:35:24,011
sabiendo que había sido
yo, pero ninguna de esas

640
00:35:24,036 --> 00:35:25,566
pandilleras sabe pelear sin una pistola,

641
00:35:26,188 --> 00:35:27,494
y la di una patada en el culo.

642
00:35:27,519 --> 00:35:29,933
Así es como conseguí que me expulsaran.

643
00:35:31,039 --> 00:35:33,240
Porque proteger a mi amiga
significaba más para mí

644
00:35:33,265 --> 00:35:34,631
que jugar al baloncesto,

645
00:35:34,656 --> 00:35:36,019
todavía es así.

646
00:35:43,687 --> 00:35:46,554
Bueno... bueno, Bonnie, si esa es la
verdadera historia de lo que ha pasado,

647
00:35:46,579 --> 00:35:48,012
¿por qué simplemente no... ya sabes...

648
00:35:48,037 --> 00:35:49,237
¿Qué?

649
00:35:49,262 --> 00:35:50,659
contaste en el instituto lo sucedido?

650
00:35:51,925 --> 00:35:53,784
Porque no les importa.

651
00:35:54,615 --> 00:35:55,914
No nos ven.

652
00:35:56,418 --> 00:35:59,323
Pasamos, fracasamos,
les importamos un bledo.

653
00:35:59,972 --> 00:36:01,268
Y mi padre tampoco me ve.

654
00:36:01,293 --> 00:36:03,894
Todo lo que ve es una oportunidad
de vivir su sueño a través de mí

655
00:36:03,919 --> 00:36:05,518
porque nunca llegó a ser profesional.

656
00:36:05,771 --> 00:36:07,038
Y tú,

657
00:36:07,063 --> 00:36:09,523
él, todo el mundo tiene mi vida
planeada sin contar conmigo.

658
00:36:10,030 --> 00:36:12,197
A nadie le importa lo que yo quiera.

659
00:36:16,512 --> 00:36:18,109
Bonnie, ¿qué quieres?

660
00:36:21,947 --> 00:36:23,773
Quiero ser policía, tío Lou.

661
00:36:24,782 --> 00:36:26,405
Por ti.

662
00:36:27,731 --> 00:36:30,906
He querido ser policía
desde que tengo cinco años.

663
00:36:34,160 --> 00:36:35,893
Bon-Bon.

664
00:36:35,918 --> 00:36:37,017
Hola.

665
00:36:38,218 --> 00:36:39,696
Hola, niña.

666
00:36:42,415 --> 00:36:46,251
Tenemos que estar realmente en
silencio porque mamá duerme, ¿vale?

667
00:36:46,648 --> 00:36:47,945
Espera un segundo.

668
00:36:48,390 --> 00:36:50,360
¿Te has peinado tú sola

669
00:36:50,385 --> 00:36:52,319
y te has vestido tú sola

670
00:36:52,344 --> 00:36:53,828
- cuando mamá se ha dormido?
- Sí.

671
00:36:53,853 --> 00:36:56,354
¿Cuándo te has convertido
en una niña mayor?

672
00:36:57,278 --> 00:37:01,257
Te diré algo, ¿quieres
ir a casa del tío Lou

673
00:37:01,282 --> 00:37:03,093
- y tomar algo de comer?
- Sí.

674
00:37:03,118 --> 00:37:05,183
Sabes que el tío Lou
tiene de todo en su casa,

675
00:37:05,208 --> 00:37:06,474
y Samantha está allí.

676
00:37:06,528 --> 00:37:07,894
Lo pasaremos bien.

677
00:37:08,196 --> 00:37:10,330
¿Dónde están tus zapatos?
¿Tienes los zapatos?

678
00:37:18,697 --> 00:37:20,797
Deja que coja tus zapatos.

679
00:37:21,038 --> 00:37:24,164
Tengo que subirte en brazos.
¿Cuánto pesas, como 200 kilos?

680
00:37:24,554 --> 00:37:27,855
Vamos. Escucha, tienes
que estar bien callada.

681
00:37:27,880 --> 00:37:29,913
Deja que coja tus zapatos.

682
00:37:29,938 --> 00:37:31,805
Vamos a ir a casa del tío Lou,

683
00:37:31,830 --> 00:37:34,468
y el tío Lou va a hacer algo
de comer para esta niña.

684
00:37:38,835 --> 00:37:41,726
Nunca olvidaré lo segura que
me sentí contigo esa noche.

685
00:37:43,156 --> 00:37:45,039
Sí, nunca olvidaré

686
00:37:45,064 --> 00:37:47,130
lo feliz que se puso
Samantha cuando supo

687
00:37:47,155 --> 00:37:48,988
que venías a quedarte con nosotros.

688
00:37:51,386 --> 00:37:52,828
Bueno, Bonnie...

689
00:37:56,286 --> 00:37:57,885
si de verdad quieres

690
00:37:57,910 --> 00:37:59,789
encontrar tu camino
como agente de policía,

691
00:37:59,814 --> 00:38:01,647
entonces quiero ayudarte a conseguirlo.

692
00:38:05,851 --> 00:38:08,320
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa con mi padre?

693
00:38:09,054 --> 00:38:12,189
Ahora ya tienes edad suficiente
como para planificar tu propia vida.

694
00:38:13,390 --> 00:38:15,382
Ya sabes, cuando sea
el momento adecuado,

695
00:38:15,731 --> 00:38:18,273
te ayudaré a arreglar
las cosas con tu padre.

696
00:38:26,604 --> 00:38:29,038
No vas a empezar a
llorar otra vez, ¿verdad?

697
00:38:30,906 --> 00:38:34,144
- Tú también estabas llorando.
- No, no.

698
00:38:34,257 --> 00:38:36,090
Ya sabes...

699
00:38:40,746 --> 00:38:42,679
De acuerdo, listilla, vámonos.

700
00:38:42,704 --> 00:38:44,704
Venga, vamos al coche.

701
00:38:46,023 --> 00:38:49,559
Tú eras la única llorando.
Yo tenía algo en el ojo.

702
00:38:59,609 --> 00:39:01,909
Vamos, cariño.

703
00:39:01,934 --> 00:39:04,668
Te voy a presentar a algunos compañeros,
estos payasos con los que trabajo.

704
00:39:04,693 --> 00:39:06,428
¿Te he dicho lo orgulloso
de ti que me siento hoy?

705
00:39:06,476 --> 00:39:08,034
- Gracias.
- ¿Qué pasa, juerguistas?

706
00:39:08,080 --> 00:39:10,414
- Hola, ¿qué tal?
- Hola.

707
00:39:10,482 --> 00:39:12,171
Vale, escuchad todos,
esta de aquí es Siobhan.

708
00:39:12,196 --> 00:39:13,546
Me llaman Bonnie, tío Lou.

709
00:39:13,571 --> 00:39:15,726
- ¡Manos de jazz!
- Dios mío. Vale.

710
00:39:15,751 --> 00:39:18,999
Gente, esta es Bonnie. Bonnie, estos
son todos. Bonnie es mi sobrina.

711
00:39:19,024 --> 00:39:20,515
Viene de visita desde Chicago,

712
00:39:20,540 --> 00:39:23,453
y me he enterado de que
Bonnie quiere ser policía.

713
00:39:23,478 --> 00:39:24,944
Vaya.

714
00:39:24,969 --> 00:39:26,961
- ¿No es genial? Hola, soy Tani.
- Un placer conocerte.

715
00:39:26,986 --> 00:39:27,649
- Hola.
- Hola.

716
00:39:27,674 --> 00:39:31,111
- Quinn. Un placer conocerte, Bonnie.
- Un placer conocerte.

717
00:39:31,136 --> 00:39:32,402
- Vale, siéntate, Bon.
- Capitán,

718
00:39:32,427 --> 00:39:33,593
antes de que te sientes,

719
00:39:33,618 --> 00:39:34,867
quiero sacar esto de dentro.

720
00:39:34,892 --> 00:39:37,025
¿Habéis estado pasando el
rato con Metta World Peace?

721
00:39:37,433 --> 00:39:39,499
¿Cómo demonios os
habéis enterado de eso?

722
00:39:39,524 --> 00:39:41,102
Porque me encanta el tipo, y es

723
00:39:41,127 --> 00:39:43,304
un defensor a ultranza de
la salud mental y es uno

724
00:39:43,329 --> 00:39:45,562
de los mejores jugadores de
baloncesto de todos los tiempos.

725
00:39:45,587 --> 00:39:48,706
Por cierto, ¿dónde están
nuestros balones firmados?

726
00:39:48,731 --> 00:39:50,197
Para el carro.

727
00:39:50,222 --> 00:39:51,726
Volvamos a eso de

728
00:39:51,751 --> 00:39:54,601
cómo es que sabéis todos lo
que hago en mi día libre.

729
00:39:54,626 --> 00:39:55,880
De acuerdo, venga, Lou,

730
00:39:55,905 --> 00:39:57,705
en primer lugar, no hay
secretos en esta roca.

731
00:39:57,730 --> 00:39:59,279
- Lo sabes.
- Supongo que no.

732
00:39:59,304 --> 00:40:01,162
Y en segundo lugar, estás en
una mesa llena de policías,

733
00:40:01,187 --> 00:40:02,656
así que definitivamente
aquí no hay secretos.

734
00:40:02,681 --> 00:40:04,155
Sí, así que ve al grano, tío,

735
00:40:04,180 --> 00:40:05,546
¿cómo es que conoces
a Metta World Place?

736
00:40:05,571 --> 00:40:07,571
¿Y cómo demonios
termina debiéndote algo?

737
00:40:07,710 --> 00:40:09,810
Bueno, esa es una historia
muy larga, por lo que contaré

738
00:40:09,835 --> 00:40:11,049
la versión condensada,

739
00:40:11,074 --> 00:40:13,441
pero primero, tengo que conseguir
algo de comer para mi sobrina. Oye,

740
00:40:13,466 --> 00:40:16,601
grandullón, ¿algo de picar
aquí para mi sobrina?

741
00:40:16,626 --> 00:40:19,152
Marchando un especial para
la pequeña de Chicago.

742
00:40:19,177 --> 00:40:19,994
Mi hombre.

743
00:40:20,027 --> 00:40:21,693
- Vuelvo enseguida.
- De acuerdo.

744
00:40:21,718 --> 00:40:24,785
Antes, cuando Metta World Peace
era conocido como Ron Artest,

745
00:40:24,810 --> 00:40:25,943
jugaba para los Chicago...

746
00:40:36,679 --> 00:40:38,968
Confié en él demasiado rápido.

747
00:40:39,203 --> 00:40:41,492
Las cosas sucedieron rápido.
Ese tipo nos engañó a todos.

748
00:40:41,517 --> 00:40:44,018
No, debería haber visto el doble juego.

749
00:40:44,568 --> 00:40:45,968
¿Me estoy perdiendo algo?

750
00:40:46,045 --> 00:40:50,280
Bueno, porque la última vez que
me fijé, atrapamos a Gormican.

751
00:40:50,305 --> 00:40:52,302
Hemos liquidado a varios
miembros de la banda de serbios,

752
00:40:52,327 --> 00:40:53,660
hemos evitado que 100
millones en heroína

753
00:40:53,685 --> 00:40:55,063
lleguen a las calles. Bueno, eso le pasa

754
00:40:55,087 --> 00:40:57,487
a cualquier otra persona, y eso
es un gran día para su carrera.

755
00:40:57,599 --> 00:40:59,833
Es decir, ni siquiera eso es todo.

756
00:41:00,069 --> 00:41:03,671
Me he enterado de que
Bishop ha salido de la UCI.

757
00:41:04,726 --> 00:41:07,260
Así que, en cuanto esté
consciente, hablará,

758
00:41:07,285 --> 00:41:09,819
y podremos encontrar algunas respuestas
sobre quién está detrás de todo esto.

759
00:41:10,179 --> 00:41:11,512
Puede que arroje algo de luz

760
00:41:11,537 --> 00:41:13,737
sobre esa conspiración
de la que hablaba Cullen.

761
00:41:16,208 --> 00:41:18,453
Tienes razón. Tienes razón.

762
00:41:20,152 --> 00:41:22,353
Entonces, ¿por qué no...

763
00:41:22,378 --> 00:41:24,045
vamos allí?

764
00:41:24,077 --> 00:41:25,828
Pilla algo de comida antes de que
esos chacales se lo coman todo.

765
00:41:28,125 --> 00:41:29,463
Sí, lo haré.

766
00:41:29,835 --> 00:41:31,755
Dame un minuto.

767
00:41:31,780 --> 00:41:34,047
Vale.

768
00:41:50,391 --> 00:41:51,805
Hola, soy yo.

769
00:41:53,835 --> 00:41:56,046
Lo siento. No, lo hice, lo hice.

770
00:41:56,071 --> 00:41:58,905
He recibido todos tus mensajes.

771
00:42:02,282 --> 00:42:03,867
Es solo que la echo de menos, Danny.

772
00:42:48,825 --> 00:42:53,825
www.subtitulamos.tv

