1
00:00:03,335 --> 00:00:06,007
- Me gustaría quedar como amigos.
- Sí, a mí también.

2
00:00:06,594 --> 00:00:08,960
No, Tom. No más mentiras.

3
00:00:09,000 --> 00:00:11,400
Cometimos un error, Tom. Se acabó.

4
00:00:11,440 --> 00:00:12,784
¿Estás diciendo que te drogó?

5
00:00:12,810 --> 00:00:15,077
Es por eso que toda la noche
la tengo como un borrón.

6
00:00:16,244 --> 00:00:17,699
Salud.

7
00:00:18,192 --> 00:00:19,974
No querría salir a tomar algo, ¿verdad?

8
00:00:20,000 --> 00:00:22,231
No salgo a tomar algo con
hombres que violan mujeres.

9
00:00:22,319 --> 00:00:24,784
El hombre que nos violó
a las dos está libre.

10
00:00:24,810 --> 00:00:27,610
Sabe Dios cuántas veces
más hizo esto y se libró.

11
00:00:27,636 --> 00:00:28,886
Lo siento mucho.

12
00:00:29,361 --> 00:00:32,721
Cuando Natalie estaba embarazada,
se pasó vomitando los nueve meses.

13
00:00:32,747 --> 00:00:34,053
¿Los nueve meses completos?

14
00:00:34,079 --> 00:00:36,320
Sé por qué se suicidó tu mujer.

15
00:00:36,360 --> 00:00:40,043
No podía soportar vivir
con alguien como tú.

16
00:00:40,069 --> 00:00:41,858
- ¿Lo has traído?
- Sí, lo he traído.

17
00:00:45,049 --> 00:00:48,791
www.subtitulamos.tv

18
00:00:54,338 --> 00:00:55,856
¿Estás segura de esto?

19
00:00:56,063 --> 00:00:57,576
No te lo pediría si no lo estuviera.

20
00:00:57,610 --> 00:00:59,315
¿Vas a decirme qué estás
planeando hacer con eso?

21
00:00:59,341 --> 00:01:01,235
Tal vez sea mejor si no lo sabes.

22
00:01:01,592 --> 00:01:05,272
Acabo de comprar éxtasis
líquido. Ya estoy involucrado.

23
00:01:06,060 --> 00:01:07,940
¿Sabes que volvió al trabajo...?

24
00:01:07,980 --> 00:01:09,304
¿Andrew?

25
00:01:10,740 --> 00:01:14,193
Cada día, viene a dejar a
su hijo en el instituto

26
00:01:14,620 --> 00:01:16,778
y conduce ese ridículo
coche hasta el trabajo.

27
00:01:16,804 --> 00:01:19,327
Todos creen que es
algo así como un héroe.

28
00:01:20,460 --> 00:01:23,171
No debería seguir adelante
como si nada hubiera pasado.

29
00:01:25,700 --> 00:01:27,940
Su casa ya ha sido registrada, pero...

30
00:01:30,100 --> 00:01:32,850
si consigo que la policía registre
su taquilla del trabajo...

31
00:01:34,300 --> 00:01:37,980
¿Cómo plantarás esto en su taquilla?
No puedes entrar allí así como así.

32
00:01:38,020 --> 00:01:39,671
Usaré la tarjeta de mi hermana.

33
00:01:40,548 --> 00:01:41,887
¿Y una vez allí dentro?

34
00:01:42,030 --> 00:01:44,744
Katy siempre dice que las puertas
de las taquillas no van bien.

35
00:01:46,564 --> 00:01:50,700
Digamos que haces todo eso. ¿Qué evitará
que su abogado diga que fue plantado?

36
00:01:50,740 --> 00:01:52,517
No intentes disuadirme, Tom.

37
00:01:54,435 --> 00:01:56,260
En realidad iba a
ofrecerme para ayudarte.

38
00:01:56,589 --> 00:01:57,780
No.

39
00:01:58,343 --> 00:01:59,980
Este no es tu problema.

40
00:02:00,534 --> 00:02:03,580
Andrew se quejó del registro en su casa.

41
00:02:04,439 --> 00:02:06,554
Me suspendieron ayer.

42
00:02:07,505 --> 00:02:08,730
¿Qué?

43
00:02:10,500 --> 00:02:12,500
Oh, Dios.

44
00:02:12,540 --> 00:02:13,908
Lo siento mucho.

45
00:02:15,818 --> 00:02:19,293
No va a ser fácil entrar
en el vestuario masculino.

46
00:02:20,161 --> 00:02:21,620
Me las arreglaré.

47
00:02:22,355 --> 00:02:24,142
Coge la tarjeta y nos
reuniremos junto al hospital.

48
00:02:24,168 --> 00:02:27,227
- Ya te he metido en problemas.
- Bueno, no tengo nada que perder.

49
00:02:30,911 --> 00:02:33,511
- ¿Estás seguro?
- Solo pon la hora.

50
00:02:34,811 --> 00:02:37,964
Dame un par de horas,
nos encontraremos allí.

51
00:02:40,477 --> 00:02:41,948
Gracias.

52
00:02:46,180 --> 00:02:47,466
Oye...

53
00:02:48,660 --> 00:02:50,351
esto es de Katy, ¿verdad?

54
00:02:50,820 --> 00:02:54,196
A menos que tú tengas un
paraguas con perritos.

55
00:02:55,758 --> 00:03:00,433
Debo haberlo cogido de tu casa por
error cuando fui a recoger mis cosas.

56
00:03:01,844 --> 00:03:05,065
Bueno, no, lo tenía el otro día.

57
00:03:06,066 --> 00:03:08,746
Vale, estaba preocupado por ti

58
00:03:09,900 --> 00:03:14,580
y cuando desapareciste, Katy
también estaba preocupada.

59
00:03:14,620 --> 00:03:18,210
Me llamó y la recogí en el hospital.

60
00:03:19,820 --> 00:03:23,780
No quería que pensaras que estábamos
hablando de ti a tus espaldas.

61
00:03:23,820 --> 00:03:25,911
- Debería de habértelo dicho.
- Sí, deberías.

62
00:03:26,130 --> 00:03:29,367
Si tú o Katy tenéis algo que
decirme, decídmelo a la cara.

63
00:03:29,800 --> 00:03:31,880
Tienes razón. Lo siento.

64
00:03:33,340 --> 00:03:34,940
Gracias por esto.

65
00:03:55,500 --> 00:03:58,456
Hola, soy Katy. Deja un mensaje.

66
00:03:59,047 --> 00:04:00,946
Hola, soy yo.

67
00:04:01,527 --> 00:04:04,390
Sé que probablemente soy la última
persona con la que quieres hablar ahora

68
00:04:04,734 --> 00:04:06,991
mismo, pero necesitas llamarme pronto.

69
00:04:11,884 --> 00:04:14,644
¿Srta. Harmon? Soy la Dra. Kyle.

70
00:04:14,670 --> 00:04:16,950
Triaje dijo que había
tenido un poco de sangrado.

71
00:04:16,976 --> 00:04:19,616
Sí, empezó anoche.

72
00:04:19,642 --> 00:04:23,565
Solo un poquito, pero pensé que
sería mejor venir y hacer un chequeo.

73
00:04:24,124 --> 00:04:27,307
Echemos un vistazo a su
bebé, para que se tranquilice.

74
00:04:29,260 --> 00:04:32,740
En esta etapa, usamos una sonda interna
para ver el latido del corazón.

75
00:04:32,780 --> 00:04:34,083
¿Lo ve bien?

76
00:04:34,420 --> 00:04:38,020
Sí. También tengo mucho dolor.

77
00:04:38,060 --> 00:04:40,089
Quiero decir que me duele.

78
00:04:40,115 --> 00:04:41,367
¿Dónde?

79
00:04:42,380 --> 00:04:45,276
- Aquí.
- Podría ser una infección.

80
00:04:46,239 --> 00:04:48,239
- Vale.
- Echaré un vistazo.

81
00:04:55,340 --> 00:04:59,340
Bien. Parece como una
especie de abrasión.

82
00:04:59,380 --> 00:05:00,323
¿Qué?

83
00:05:01,182 --> 00:05:02,847
Varias, en realidad.

84
00:05:03,955 --> 00:05:06,428
Eso explicaría el sangrado y el dolor.

85
00:05:07,620 --> 00:05:09,190
Espere, no...

86
00:05:09,740 --> 00:05:11,780
Disculpe, no lo entiendo.

87
00:05:11,929 --> 00:05:13,775
Echemos un vistazo a su bebé.

88
00:05:16,957 --> 00:05:18,661
Esto podría estar un poco frío.

89
00:05:19,420 --> 00:05:20,958
Ahí vamos.

90
00:05:22,540 --> 00:05:23,784
Ya lo tenemos.

91
00:05:25,180 --> 00:05:26,628
Ahí está el latido del corazón.

92
00:05:26,940 --> 00:05:27,835
   

93
00:05:32,780 --> 00:05:35,487
Pediré que le impriman una foto.

94
00:05:39,706 --> 00:05:42,954
Gracias. Muchas gracias.

95
00:05:43,378 --> 00:05:46,075
¿Qué cree que pudo causar esos cortes?

96
00:05:47,660 --> 00:05:50,778
¿Podría ser tejido cicatricial
antiguo que se haya agravado?

97
00:05:50,804 --> 00:05:54,079
No, no. Nunca he tenido nada así.

98
00:05:54,303 --> 00:05:57,490
Vale. No es nada que no se pueda curar.

99
00:05:58,260 --> 00:06:01,466
Cuando este tipo de daño
ocurre durante el coito,

100
00:06:01,785 --> 00:06:04,336
por lo general es
completamente sin intención.

101
00:06:05,580 --> 00:06:08,657
Es algo que podría querer
discutir con su pareja.

102
00:06:16,820 --> 00:06:18,200
¿Srta. Harmon?

103
00:06:23,040 --> 00:06:25,160
Quiero que me haga una
prueba para éxtasis líquido.

104
00:06:26,860 --> 00:06:31,580
- ¡No!
- Te voy a hacer cosquillas, cosquillas.

105
00:06:40,340 --> 00:06:41,717
   

106
00:06:46,780 --> 00:06:48,530
- ¡Hola!
- ¡Hola!

107
00:06:48,556 --> 00:06:50,156
Entra.

108
00:06:51,107 --> 00:06:52,820
Perdona, solo...

109
00:06:52,860 --> 00:06:56,580
Pasé sola el fin de semana en casa...
Solo quiero algo de compañía.

110
00:06:56,620 --> 00:06:58,246
Eso está bien. ¿Va todo bien?

111
00:06:59,466 --> 00:07:01,154
¿Te importa si hago un café?

112
00:07:01,180 --> 00:07:03,437
Adelante, siempre y cuando
me hagas uno también.

113
00:07:04,440 --> 00:07:06,840
Vale, bribones.

114
00:07:24,020 --> 00:07:27,795
Me echaron. Al parecer
ya no me necesitan.

115
00:07:28,885 --> 00:07:32,193
Te he traído esto.

116
00:07:34,340 --> 00:07:37,117
¡Genial! Me estaba
preguntando dónde estaba.

117
00:07:37,978 --> 00:07:39,439
En el coche de Tom.

118
00:07:41,168 --> 00:07:42,448
Vale.

119
00:07:43,460 --> 00:07:45,245
Vale...

120
00:07:46,788 --> 00:07:49,245
Vino preguntando por
ti después de que tú...

121
00:07:49,271 --> 00:07:51,321
Cuando todavía estabas aquí, y...

122
00:07:52,120 --> 00:07:55,252
Sí. Estaba lloviendo, así
que le presté mi paraguas.

123
00:07:56,820 --> 00:07:58,820
- ¿Se lo prestaste?
- Sí.

124
00:08:00,924 --> 00:08:03,133
¿Por qué te preguntabas dónde estaba
si se lo habías prestado a él?

125
00:08:03,159 --> 00:08:04,514
Lo recordarías, ¿verdad?

126
00:08:04,909 --> 00:08:07,436
Ya sabes lo que es, con niños
corriendo a tu alrededor.

127
00:08:07,820 --> 00:08:10,700
Siento como si me estuvieran
lobotomizando lentamente

128
00:08:10,740 --> 00:08:12,132
incluso desde que nacieron.

129
00:08:12,441 --> 00:08:14,242
Realmente necesito ese café.

130
00:08:15,900 --> 00:08:18,380
- Así no es como lo recuerda Tom.
- ¿En serio?

131
00:08:18,420 --> 00:08:20,220
- Sí.
- Eso es raro.

132
00:08:23,120 --> 00:08:25,040
¿Por qué me estás mintiendo, Katy?

133
00:08:26,960 --> 00:08:28,960
¿Qué pasa contigo?

134
00:08:31,611 --> 00:08:34,380
Cuando le pregunté a Tom cómo
acabó tu paraguas en su coche,

135
00:08:34,420 --> 00:08:36,455
tenía la misma mirada en su
cara que tienes tú ahora.

136
00:08:37,980 --> 00:08:40,140
No sé por qué estás
obsesionada con esto.

137
00:08:40,180 --> 00:08:44,635
¡No te atrevas! No te atrevas a hacerme
sentir que me estoy volviendo loca.

138
00:08:44,974 --> 00:08:48,354
¡No te atrevas a quedarte de pie ahí
y mentirme, Katy! Dime la verdad.

139
00:08:55,295 --> 00:08:56,521
No puedo.

140
00:09:00,021 --> 00:09:01,521
¿Qué has hecho?

141
00:09:04,600 --> 00:09:06,500
¿Qué has hecho, Katy?

142
00:09:09,660 --> 00:09:11,980
Se acabó, así que ya
no importa, ¿verdad?

143
00:09:14,660 --> 00:09:16,160
Se acabó.

144
00:09:19,800 --> 00:09:21,300
¿Tom y tú?

145
00:09:30,389 --> 00:09:33,590
Solo estábamos... tan cansados...

146
00:09:35,660 --> 00:09:39,763
Liam y yo, todo el tiempo, y yo
siempre estaba trabajando y...

147
00:09:42,580 --> 00:09:45,740
Pierdes el rumbo, ¿sabes?

148
00:09:45,780 --> 00:09:50,899
Y tomas decisiones que, en ese
momento, parecen correctas, pero...

149
00:09:55,861 --> 00:09:58,796
no sé lo que estaba pensando. Lo siento.

150
00:09:58,822 --> 00:10:01,860
¡Soy tan jodidamente estúpida!

151
00:10:01,900 --> 00:10:03,660
Por favor, no digas eso.

152
00:10:03,686 --> 00:10:09,500
Eres la única persona, Katy, la
única persona en la que yo confiaba.

153
00:10:09,578 --> 00:10:14,020
Se acabó, se acabó. Tan solo
háblame, di algo, me lo merezco.

154
00:10:14,060 --> 00:10:15,900
¡Apártate, Katy!

155
00:10:15,940 --> 00:10:17,270
¿Qué ha pasado?

156
00:10:17,460 --> 00:10:19,580
¿Por qué no se lo preguntas a tu mujer?

157
00:10:21,772 --> 00:10:23,152
¿Katy?

158
00:10:25,300 --> 00:10:26,800
Katy, ¿qué pasa?

159
00:10:30,140 --> 00:10:31,520
Liam...

160
00:10:34,720 --> 00:10:37,100
siéntate un momento, ¿quieres?

161
00:11:21,240 --> 00:11:24,360
- ¿Hola?
- Hola. ¿Es usted Vanessa Harmon?

162
00:11:24,400 --> 00:11:27,120
- Al habla.
- Hola, soy la Dra. Rachel Kyle.

163
00:11:27,160 --> 00:11:29,415
Tuvo consulta conmigo esta mañana.

164
00:11:29,441 --> 00:11:31,605
¿Podría darme su fecha de
nacimiento para confirmarlo?

165
00:11:31,631 --> 00:11:34,344
Sí, es el 21 de setiembre de 1976.

166
00:11:34,370 --> 00:11:38,610
Genial. Solo quería darle
el resultado de su análisis.

167
00:11:38,636 --> 00:11:40,636
Negativo en éxtasis líquido.

168
00:11:42,400 --> 00:11:47,224
- ¿Está segura? - Sí, pero el éxtasis
líquido se elimina rápido del sistema.

169
00:11:47,560 --> 00:11:51,440
Srta. Harmon, ¿hay algo
por lo que esté preocupada?

170
00:11:51,480 --> 00:11:54,160
- Puedo hacer un hueco para hablar.
- No, está bien.

171
00:11:54,186 --> 00:11:57,068
Los cortes que he observado en su
examen distan mucho de ser habituales.

172
00:11:57,400 --> 00:12:00,265
- Podemos concertar una cita.
- Ya se lo he dicho, está bien.

173
00:12:01,520 --> 00:12:02,795
Gracias.

174
00:12:27,440 --> 00:12:31,768
Hola, estoy fuera del hospital,
listo si tienes la tarjeta.

175
00:12:33,520 --> 00:12:35,400
Sé lo tuyo con Katy.

176
00:12:38,280 --> 00:12:41,480
- ¿Qué quieres decir?
- Ahórrame las excusas, Tom.

177
00:12:41,520 --> 00:12:42,839
Sabes exactamente lo que quiero decir.

178
00:12:43,720 --> 00:12:46,880
Lo peor de todo es que no puedo
siquiera estar molesta ni enfadada.

179
00:12:47,342 --> 00:12:49,179
Ya no tengo fuerzas.

180
00:12:50,320 --> 00:12:51,990
¿No es patético?

181
00:12:53,722 --> 00:12:55,720
Laura, yo nunca...

182
00:12:55,760 --> 00:12:58,493
- No hicimos... - Sí, bueno, a
veces la mierda te salpica, ¿verdad?

183
00:12:59,945 --> 00:13:02,674
La vida pasa, ahora míranos.

184
00:13:03,888 --> 00:13:05,448
¿Dónde estás?

185
00:13:06,272 --> 00:13:07,520
¿Estás bien?

186
00:13:08,318 --> 00:13:09,754
Adiós, Tom.

187
00:13:31,320 --> 00:13:34,760
Lo hemos preparado para que sus
compañeros vengan y la sorprendan

188
00:13:34,800 --> 00:13:36,760
en su restaurante favorito.

189
00:13:36,800 --> 00:13:41,320
Buena idea, salvo porque
su restaurante favorito

190
00:13:41,360 --> 00:13:44,492
resulta ser el maldito Marlow.

191
00:13:45,289 --> 00:13:48,120
- ¿Estás bien?
- Sí, bien.

192
00:13:48,160 --> 00:13:51,760
Puedo seguir hablando de la carísima
fiesta de cumpleaños de mi hija,

193
00:13:51,800 --> 00:13:54,238
pero me da la sensación de que te
estoy aburriendo soberanamente.

194
00:13:54,312 --> 00:13:57,328
- ¿Por qué estás mirando esas fotos?
- Son pruebas para mañana.

195
00:13:57,354 --> 00:14:01,514
Claro, por supuesto. Horroroso
lo de ese chico Jones.

196
00:14:03,858 --> 00:14:07,128
Bueno... es solo el caso, ¿verdad?

197
00:14:08,028 --> 00:14:09,400
¿Qué quieres decir?

198
00:14:09,440 --> 00:14:13,788
Te siento en otro planeta
esta mañana. ¿Qué pasa?

199
00:14:14,840 --> 00:14:16,184
Éxtasis líquido.

200
00:14:16,902 --> 00:14:20,120
¿Alguna vez hemos tenido un
positivo después de doce horas?

201
00:14:20,390 --> 00:14:23,798
No que yo recuerde. Para entonces,
el sistema sanguíneo está limpio.

202
00:14:25,080 --> 00:14:27,370
Náuseas... eso es lo que dicen, ¿no?

203
00:14:27,640 --> 00:14:29,397
Alguien al que alguna vez se lo han dado

204
00:14:29,589 --> 00:14:34,956
se despierta con esta sensación
de quemazón, como un mareo.

205
00:14:35,820 --> 00:14:37,718
¿A dónde quieres llegar con esto?

206
00:14:42,500 --> 00:14:45,520
- Solo estoy cansada.
- No, no lo estás.

207
00:14:47,580 --> 00:14:48,860
Ness...

208
00:14:50,920 --> 00:14:56,000
sea lo que sea, puedes
contármelo, ya lo sabes.

209
00:14:56,109 --> 00:15:00,386
Rory, sinceramente, estoy
bien. Eres peor que mi madre.

210
00:15:21,500 --> 00:15:22,857
Hola, soy Liam.

211
00:15:22,883 --> 00:15:25,685
Deja tu nombre y número y te
volveré a llamar. Saludos.

212
00:15:27,008 --> 00:15:28,464
¿Liam?

213
00:15:29,438 --> 00:15:31,438
¿Dónde estás?

214
00:15:34,000 --> 00:15:37,160
Llámame, envía un mensaje, algo.

215
00:15:37,200 --> 00:15:40,828
Al menos hazme saber dónde
estás, que estás bien.

216
00:15:58,211 --> 00:16:01,070
Hola, soy Laura. Por
favor, deja un mensaje.

217
00:16:36,937 --> 00:16:38,600
Eso no es justo.

218
00:16:40,680 --> 00:16:42,280
- ¡Mierda!
- ¿Está bien?

219
00:16:42,320 --> 00:16:46,248
- ¿Necesita que le eche una mano?
¿Está bien? - Estoy bien. Estoy bien.

220
00:16:53,080 --> 00:16:54,315
Estoy bien.

221
00:17:58,240 --> 00:17:59,720
¡Hola!

222
00:17:59,760 --> 00:18:01,436
¡Estamos aquí!

223
00:18:03,720 --> 00:18:05,800
¿Sí?

224
00:18:06,206 --> 00:18:09,559
¿Qué está pasando aquí?,
algunos juegos ilegales, ¿no?

225
00:18:10,480 --> 00:18:12,000
¡Tonto!

226
00:18:12,040 --> 00:18:14,680
Cuídate, Mia, es una tramposa.

227
00:18:14,720 --> 00:18:17,943
- No parará hasta que gane.
- Sí, lo sé.

228
00:18:18,274 --> 00:18:21,320
- ¿Cómo ha estado?
- Tuvo una caída ayer

229
00:18:21,360 --> 00:18:24,280
y se hizo daño en su
rodilla, pero nada malo.

230
00:18:24,518 --> 00:18:26,776
Debe tener más cuidado
cuando yo no estoy aquí.

231
00:18:27,240 --> 00:18:29,120
Puede oírte, ¡ya lo sabes!

232
00:18:29,470 --> 00:18:31,800
No se te pasa nada, ¿verdad?

233
00:18:31,840 --> 00:18:36,095
No con estos oídos. Funcionan
tan bien como siempre, sí.

234
00:18:36,650 --> 00:18:38,278
¿Quieres jugar con nosotras?

235
00:18:38,304 --> 00:18:41,409
¡Ni de broma! Me
sacaríais hasta la camisa.

236
00:18:42,240 --> 00:18:45,880
Escucha, ¿te importa si guardo esta
otra bolsa con el resto de mis cosas?

237
00:18:45,920 --> 00:18:48,806
- Por supuesto que no, cariño.
- Gracias. No voy a ser una molestia.

238
00:19:29,061 --> 00:19:32,080
Me gustaría empezar por hablar
de por qué está aquí hoy,

239
00:19:32,120 --> 00:19:35,320
- si no le importa.
- ¿Por dónde empiezo?

240
00:19:36,300 --> 00:19:38,211
Empiece por cómo se siente.

241
00:19:39,600 --> 00:19:41,431
   

242
00:19:42,840 --> 00:19:44,565
Me siento...

243
00:19:46,240 --> 00:19:49,599
confusa, impotente.

244
00:19:51,317 --> 00:19:52,760
Me siento...

245
00:19:56,080 --> 00:19:58,981
sucia en algún modo, continuamente.

246
00:20:00,480 --> 00:20:04,637
Seguramente le parecerá imposible
ahora, pero eso puede cambiar.

247
00:20:05,320 --> 00:20:07,045
¿Sabe cómo estoy? Estoy...

248
00:20:09,200 --> 00:20:11,753
Estoy enfadada. Estoy furiosa con él...

249
00:20:13,520 --> 00:20:19,014
por todo lo que hizo aquella
noche y cada día después.

250
00:20:19,494 --> 00:20:21,894
Quiero sentirlo humillado.

251
00:20:23,560 --> 00:20:25,017
Quiero que sufra.

252
00:20:25,920 --> 00:20:28,600
- Eso es normal, Laura.
- Sí, estoy segura de que sí,

253
00:20:28,640 --> 00:20:30,945
pero también es una
pérdida de tiempo, ¿no?

254
00:20:32,022 --> 00:20:35,119
Porque no puedo hacer
absolutamente nada al respecto.

255
00:20:36,600 --> 00:20:39,812
Aunque lo he intentado. Lo he
gritado a los cuatro vientos,

256
00:20:39,838 --> 00:20:41,203
pero el mundo no escucha.

257
00:20:41,312 --> 00:20:46,150
Y ahora, estoy sentada
aquí, hablando con usted

258
00:20:46,640 --> 00:20:50,040
y él está paseando por ahí,

259
00:20:50,080 --> 00:20:53,844
libre para volver a hacérselo
a cualquier otra pobre mujer.

260
00:20:54,227 --> 00:20:59,667
Estar enfadada es normal, pero la ira
solo nos lleva hasta cierto punto.

261
00:20:59,693 --> 00:21:01,439
¿Qué significa eso?

262
00:21:01,465 --> 00:21:05,209
El tiempo que usted pasa
enfadada con él, pensando en él,

263
00:21:05,480 --> 00:21:08,230
ese es el tiempo que se está robando
a sí misma para poder centrarse...

264
00:21:08,256 --> 00:21:11,076
Yo no importo, ¿verdad? No importo.

265
00:21:11,259 --> 00:21:16,179
Todo lo que me importa es que
él responda por lo que ha hecho.

266
00:21:16,360 --> 00:21:17,884
No está bien.

267
00:21:18,526 --> 00:21:21,758
No está bien, no lo está,
¿que simplemente quede impune?

268
00:21:22,306 --> 00:21:26,306
Explíqueme... Explíqueme
cómo eso es correcto.

269
00:21:26,332 --> 00:21:28,082
Eso no es lo que estoy diciendo.

270
00:21:30,160 --> 00:21:31,921
Lo siento...

271
00:21:32,800 --> 00:21:36,200
- Creo que estoy haciéndole
perder el tiempo. - Laura, espere.

272
00:22:06,000 --> 00:22:07,920
¿Andrew?

273
00:22:07,960 --> 00:22:09,870
Sí, ¡solo un minuto! Espera.

274
00:22:25,960 --> 00:22:29,440
- Lo siento, no quería molestarte.
- En absoluto.

275
00:22:29,480 --> 00:22:32,517
Solo intentaba encontrar unos
antiguos informes escolares de Luke.

276
00:22:32,543 --> 00:22:35,633
Me preguntaba si querrías
un té, ¿un café tal vez?

277
00:22:35,659 --> 00:22:38,673
Parece una idea encantadora.
Deja que te ayude.

278
00:22:39,440 --> 00:22:42,600
Bueno, ¿cómo se cayó?, ¿qué pasó?

279
00:22:42,640 --> 00:22:44,640
Bueno, yo no estaba aquí...

280
00:22:50,800 --> 00:22:52,960
- Inspectora.
- Hola, Sra. Jones.

281
00:22:53,000 --> 00:22:54,644
Gracias por su testimonio.

282
00:22:54,891 --> 00:22:56,491
El pan nuestro de cada día.

283
00:22:56,680 --> 00:22:59,604
- ¿Cree que será suficiente?
- ¿Qué quiere decir?

284
00:22:59,750 --> 00:23:02,988
Anthony no quiere volver más al estrado.

285
00:23:05,880 --> 00:23:08,249
Deme un minuto con él, ¿quiere?

286
00:23:09,080 --> 00:23:12,680
La corte hará un descanso y
volverá a reunirse en 30 minutos.

287
00:23:12,720 --> 00:23:14,672
Hola, Anthony. ¿Cómo te va?

288
00:23:14,756 --> 00:23:15,763
Bien.

289
00:23:16,520 --> 00:23:19,738
Tu madre dice que has cambiado
de idea sobre lo de testificar.

290
00:23:20,405 --> 00:23:21,694
¿Sí?

291
00:23:24,760 --> 00:23:26,910
¿Recuerdas la noche del suceso?

292
00:23:27,360 --> 00:23:30,047
Vine a verte después de la operación.

293
00:23:30,362 --> 00:23:31,587
Sí.

294
00:23:32,680 --> 00:23:35,072
Dijiste que no podías
recordar lo que pasó.

295
00:23:36,840 --> 00:23:39,753
Te dije que no tenías
nada de qué avergonzarte.

296
00:23:43,292 --> 00:23:45,582
Te dije que tenías que ser valiente...

297
00:23:47,760 --> 00:23:49,091
porque...

298
00:23:50,600 --> 00:23:52,875
porque si te lo guardas para ti, tú...

299
00:23:54,936 --> 00:23:56,897
Perdona...

300
00:24:00,869 --> 00:24:02,840
- ¿Se encuentra bien?
- Sí, perdonen.

301
00:24:02,880 --> 00:24:05,130
Sí, tengo que hacer una llamada.

302
00:24:18,360 --> 00:24:19,624
¿Rory?

303
00:24:21,040 --> 00:24:22,642
Necesito hablar contigo.

304
00:24:24,160 --> 00:24:25,981
Sí, pero en persona.

305
00:24:27,000 --> 00:24:28,585
Si no te importa.

306
00:24:29,465 --> 00:24:31,350
No.

307
00:24:31,960 --> 00:24:33,561
No, en realidad no.

308
00:24:35,960 --> 00:24:37,845
¿Cuánto tiempo te quedarás con tu madre?

309
00:24:38,124 --> 00:24:40,291
El suficiente para que
encuentres otro lugar donde ir.

310
00:24:42,639 --> 00:24:45,359
Eso es lo último, no debería tener
que volver durante un tiempo.

311
00:24:45,561 --> 00:24:49,080
- Por favor, ¡no!
- Ya pasamos por esto.

312
00:24:49,120 --> 00:24:50,680
Nos hemos dicho todo lo
que teníamos que hablar.

313
00:24:51,226 --> 00:24:55,106
- ¡No significó nada!
- ¡Sigues diciendo eso!

314
00:24:55,132 --> 00:24:56,812
Pero lo hiciste, ¿verdad?

315
00:24:57,301 --> 00:24:59,480
Las cosas que hacemos
lo significan todo.

316
00:24:59,520 --> 00:25:01,459
No eres estúpida, entiendes eso.

317
00:25:02,276 --> 00:25:03,269
Liam...

318
00:25:03,295 --> 00:25:05,729
No, se acabó, ¿vale? No
voy a seguir hablando.

319
00:25:06,131 --> 00:25:09,022
Dios. ¿Sabes qué? Tenías una opción

320
00:25:09,048 --> 00:25:10,760
y elegiste arriesgarlo todo.

321
00:25:10,800 --> 00:25:14,440
Esa elección tiene consecuencias.
Se llama ser un adulto.

322
00:25:15,053 --> 00:25:18,265
¿Y sabes qué? Es
aburrida como la mierda,

323
00:25:18,420 --> 00:25:20,134
pero eso es también la vida.

324
00:25:26,000 --> 00:25:28,080
¿Qué les vas a decir a los niños?

325
00:25:29,033 --> 00:25:31,667
Voy a decirles que necesitamos
separarnos un tiempo.

326
00:25:32,251 --> 00:25:34,967
- No puedes hacer eso.
- Voy a decirles la verdad.

327
00:25:35,509 --> 00:25:38,756
Mentir no me resulta tan
fácil como a ti, Katy.

328
00:25:41,600 --> 00:25:43,289
¡Liam!

329
00:25:49,220 --> 00:25:51,700
Lo siento. ¡Lo siento!

330
00:27:24,800 --> 00:27:27,320
¡Mierda!

331
00:27:30,540 --> 00:27:31,860
Te encontré.

332
00:27:40,480 --> 00:27:43,864
Dijiste que querías hablar
de la demanda por difamación.

333
00:27:44,041 --> 00:27:46,304
Sí, vale.

334
00:27:46,758 --> 00:27:48,541
Suena divertido.

335
00:27:51,120 --> 00:27:52,861
No debería haber venido.

336
00:27:56,309 --> 00:27:57,967
¿A dónde vas?

337
00:27:58,480 --> 00:28:00,160
- Estás borracha.
- ¡Estoy bien!

338
00:28:00,200 --> 00:28:03,111
- Estás borracha y estás
llamando la atención. - ¡Cállate!

339
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Vete a casa.

340
00:28:10,080 --> 00:28:12,374
Puedes llamar a tu abogado, ¿vale?

341
00:28:13,003 --> 00:28:15,635
Lo dejo. Enhorabuena.

342
00:28:15,661 --> 00:28:17,563
Tienes lo que querías.

343
00:28:19,000 --> 00:28:20,833
¿Crees que yo quería esto,

344
00:28:21,698 --> 00:28:25,793
que arrastraras mi nombre
y mi familia por el barro,

345
00:28:26,504 --> 00:28:29,012
tener que ir a trabajar y
tener a la gente mirándome,

346
00:28:29,038 --> 00:28:31,238
preguntándose si soy una
especie de pervertido?

347
00:28:31,264 --> 00:28:33,152
¿Crees que es lo que quería?

348
00:28:37,600 --> 00:28:39,450
¿Sabes? Solía sentir lástima por ti,

349
00:28:39,476 --> 00:28:41,676
en serio, pero ya no, Laura.

350
00:28:41,957 --> 00:28:44,678
Si dices que se acabó, será
mejor que vaya en serio.

351
00:28:45,014 --> 00:28:46,483
¡Que te jodan!

352
00:28:57,998 --> 00:29:00,617
¡Mierda, mierda!

353
00:29:00,840 --> 00:29:02,282
¡Mierda!

354
00:29:04,680 --> 00:29:05,846
¡Mierda!

355
00:29:11,200 --> 00:29:14,760
- No deberías conducir.
- ¿Qué te importa?

356
00:29:19,018 --> 00:29:20,310
¡Oye!

357
00:29:22,400 --> 00:29:25,190
- ¿Qué estás haciendo? - Dijiste que
estaba demasiado borracha para conducir.

358
00:29:25,641 --> 00:29:28,497
- ¿Y?
- Y puedes llevarme tú.

359
00:29:30,960 --> 00:29:32,920
¿Después de todo lo que has dicho?

360
00:29:32,960 --> 00:29:35,965
Sí, bueno, en realidad nunca se
conoce a una persona, ¿verdad?

361
00:29:35,991 --> 00:29:38,168
Yo pensaba que conocía a mi hermana.

362
00:29:38,640 --> 00:29:42,022
Creía que te conocía a ti saludando
a las puertas de salida de clase,

363
00:29:42,048 --> 00:29:43,482
como si eso me dijera algo.

364
00:29:44,160 --> 00:29:47,160
Puedes conocer a alguien durante 30
años y aun así llevarte la sorpresa.

365
00:29:47,200 --> 00:29:48,771
No me asustas, Andrew.

366
00:29:49,148 --> 00:29:52,513
Aunque yo a ti sí, ¿verdad?
Miedo de todas las mujeres.

367
00:29:52,539 --> 00:29:54,180
¿Qué te pasó?

368
00:29:55,079 --> 00:29:58,319
¿Fue tu mamá? Generalmente lo es.

369
00:30:01,040 --> 00:30:03,321
Mira, vete a casa, ¿lo harás?

370
00:30:03,720 --> 00:30:05,318
¿O qué?

371
00:30:06,840 --> 00:30:08,400
   

372
00:30:08,440 --> 00:30:11,396
¡Me has arañado! ¿Por qué hiciste eso?

373
00:30:14,960 --> 00:30:16,440
¿Te sientes bien?

374
00:30:16,480 --> 00:30:19,120
Sí. Sí, estoy bien. Solo...

375
00:30:19,160 --> 00:30:21,520
Solo un poco cansado,
¿vale? Eso es todo.

376
00:30:21,560 --> 00:30:23,657
- Sí.
- ¿Quieres irte a casa, por favor?

377
00:30:23,796 --> 00:30:25,800
- Solo estoy...
- ¿Por qué no te sientas?

378
00:30:25,840 --> 00:30:27,180
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Vamos!

379
00:30:27,206 --> 00:30:29,979
- Siéntate, te sentirás mejor.
- ¿Qué está pasando?

380
00:30:32,080 --> 00:30:34,046
- ¿Qué estás haciendo?
- Cuidado.

381
00:30:34,072 --> 00:30:36,240
Se supone que estas cosas son fuertes.

382
00:30:36,280 --> 00:30:38,917
No luches, solo relájate.

383
00:31:53,980 --> 00:31:55,880
Sé que fue él.

384
00:31:59,680 --> 00:32:02,533
- Tenemos que cogerlo.
- Presentaré el informe

385
00:32:02,736 --> 00:32:05,632
y acabaremos con esa
mierda para siempre.

386
00:32:07,635 --> 00:32:09,116
Pero no esta noche.

387
00:32:10,397 --> 00:32:14,199
Deberíamos investigar esto
primero, hacerlo bien.

388
00:32:14,920 --> 00:32:17,608
Entonces, necesitamos
pincharle el teléfono.

389
00:32:18,800 --> 00:32:22,295
Un coche deportivo como el suyo
tendrá un rastreador de seguridad.

390
00:32:22,972 --> 00:32:24,371
Podemos mirar eso.

391
00:32:25,273 --> 00:32:29,433
Tenemos que encontrar algo que
pruebe que estuvo aquí, en mi casa.

392
00:32:29,459 --> 00:32:31,746
Haré la petición, presionaremos
para hacerlo lo antes posible.

393
00:32:31,772 --> 00:32:32,739
Gracias.

394
00:32:34,246 --> 00:32:36,600
- Cógelo.
- No. No, está bien.

395
00:32:36,640 --> 00:32:41,195
Tienes que dejarme llevar esto,
Nessie. Tú no deberías hacerlo.

396
00:32:43,363 --> 00:32:46,443
Oh, Dios mío, ¡es el
cumpleaños de tu hija!

397
00:32:46,469 --> 00:32:49,669
¡Pensaba que no estabas escuchando!
Sinceramente, ella lo entenderá.

398
00:32:49,695 --> 00:32:53,071
No debería tener que hacerlo.
Vete. Vamos, quiero decir, vete.

399
00:32:53,680 --> 00:32:54,829
Bueno...

400
00:33:02,114 --> 00:33:03,802
Vamos a encerrarlo, Ness.

401
00:33:06,078 --> 00:33:08,626
Llámame.

402
00:33:09,063 --> 00:33:10,534
- ¿Lo prometes?
- Sí.

403
00:33:11,800 --> 00:33:13,116
Gracias.

404
00:33:14,040 --> 00:33:15,400
Gracias.

405
00:34:03,640 --> 00:34:05,506
¡Me has drogado!

406
00:34:10,712 --> 00:34:12,245
Siento náuseas.

407
00:34:12,760 --> 00:34:13,983
¿Y?

408
00:34:16,072 --> 00:34:18,281
¿Qué demonios crees que estás haciendo?

409
00:34:18,307 --> 00:34:20,367
¿Qué dices? ¿No te gusta?

410
00:34:21,120 --> 00:34:23,120
Pobrecito.

411
00:34:24,988 --> 00:34:26,519
Laura...

412
00:34:27,351 --> 00:34:28,726
¿Por qué no te gusta?

413
00:34:28,752 --> 00:34:31,032
¿Es porque te gusta tener el control?

414
00:34:31,652 --> 00:34:34,018
Por eso haces lo que haces, ¿verdad?

415
00:34:34,320 --> 00:34:36,497
Te gusta sentir que estás al mando.

416
00:34:36,682 --> 00:34:38,406
¿Por eso me elegiste?

417
00:34:39,562 --> 00:34:42,562
Pensaste que necesitaba
una lección, ¿verdad?

418
00:34:45,360 --> 00:34:47,507
Te sentirás como una
mierda durante unas horas.

419
00:34:48,706 --> 00:34:51,122
Eso es lo que hace el
veneno que me diste.

420
00:34:52,407 --> 00:34:54,149
No puedes estar hablando en serio.

421
00:34:56,484 --> 00:34:57,700
¿Por qué no?

422
00:34:57,726 --> 00:35:02,000
¿Por qué no puedo hacer lo
que quiera, igual que tú?

423
00:35:04,000 --> 00:35:06,047
Vale, vale.

424
00:35:07,080 --> 00:35:08,471
Vale, Laura.

425
00:35:09,997 --> 00:35:11,319
Vale.

426
00:35:12,095 --> 00:35:14,311
¿Qué es lo que vas a hacerme?

427
00:35:26,580 --> 00:35:29,322
Hola, soy Rory. No puedo
coger el teléfono ahora mismo.

428
00:35:29,348 --> 00:35:31,103
Deja un mensaje después de la señal.

429
00:35:31,674 --> 00:35:33,879
Hola, soy yo.

430
00:35:34,390 --> 00:35:37,658
Nada de lo que alarmarse,
solo estoy comprobando.

431
00:35:38,897 --> 00:35:42,290
No estuvo cerca de mi casa esa noche,

432
00:35:42,610 --> 00:35:44,841
pero estoy viendo ahora
los detalles del rastreador

433
00:35:44,867 --> 00:35:49,547
y ha aparcado en mitad de la nada,
justo al lado de los pantanos.

434
00:35:49,573 --> 00:35:51,730
Lleva un rato allí y solo...

435
00:35:53,780 --> 00:35:56,096
Solo necesito dormir un poco.

436
00:35:57,199 --> 00:35:59,339
Vale, espero que te estés divirtiendo.

437
00:36:12,820 --> 00:36:14,490
¿Y ahora qué?

438
00:36:16,281 --> 00:36:18,326
¿Cuándo irrumpiste en mi casa?

439
00:36:18,672 --> 00:36:20,852
Te has vuelto loca de verdad, ¿no?

440
00:36:21,835 --> 00:36:23,654
¿Por qué no puedes admitirlo?

441
00:36:24,327 --> 00:36:27,425
¿Estás tan loco que realmente
te crees tu propia mierda?

442
00:36:27,860 --> 00:36:30,554
Al final del día, no sabía
qué hacer conmigo misma.

443
00:36:30,580 --> 00:36:34,908
No sabía con quién hablar, así
que terminé buscando en Google:

444
00:36:35,020 --> 00:36:37,431
"¿Qué se merecen los violadores?".

445
00:36:38,628 --> 00:36:41,148
Es curioso, ¿verdad?
Las cosas que hacemos

446
00:36:41,174 --> 00:36:43,423
cuando estamos solos y
la puerta se cierra...

447
00:36:43,516 --> 00:36:46,262
nos agarramos a una maquinaria
de búsqueda que nos ilumine.

448
00:36:46,980 --> 00:36:50,349
Supongo que todos estamos
como una cabra, ¿verdad?

449
00:36:50,820 --> 00:36:57,380
Hubo tanta gente, tantas
mujeres, jóvenes y hombres,

450
00:36:57,406 --> 00:36:59,180
que han pasado por lo mismo,

451
00:36:59,220 --> 00:37:01,820
y a muchos de ellos no les creyeron

452
00:37:01,860 --> 00:37:04,826
porque... a menos que grites,
estás diciendo "sí", ¿verdad?

453
00:37:05,142 --> 00:37:09,182
Y si estás demasiado borracha
para pelear, es culpa tuya.

454
00:37:09,253 --> 00:37:11,009
Así son los hombres.

455
00:37:11,500 --> 00:37:13,459
¿Qué se merece un violador, entonces?

456
00:37:15,070 --> 00:37:17,027
¿Qué te dijo Internet?

457
00:37:19,700 --> 00:37:21,567
Bueno, la mayoría de la gente piensa...

458
00:37:22,900 --> 00:37:25,766
que se debería cortar
el problema de raíz,

459
00:37:27,078 --> 00:37:28,625
eliminar el problema.

460
00:37:36,273 --> 00:37:39,113
- ¿No lo harías?
- Estoy segura de que dormiría mejor

461
00:37:39,216 --> 00:37:43,696
sabiendo que ya no serías
una amenaza para nadie más.

462
00:37:47,707 --> 00:37:50,140
¡Tu cara!

463
00:37:50,464 --> 00:37:52,704
¡Deberías ver tu cara!

464
00:37:54,865 --> 00:37:56,385
¿La recuerdas?

465
00:37:56,411 --> 00:38:00,476
Apenas le quedan fuerzas para
hablar de lo que le hiciste.

466
00:38:00,901 --> 00:38:05,849
No puede ir a la policía
y decirles lo que pasó.

467
00:38:15,426 --> 00:38:18,139
¿Qué es lo que crees que
hice entonces, Laura?

468
00:38:22,249 --> 00:38:24,862
No maté a mi esposa, si eso
es lo que estás pensando.

469
00:38:27,940 --> 00:38:29,840
Aunque la vi hacerlo.

470
00:38:32,920 --> 00:38:36,145
Estaba sorprendido de que esa estúpida
vaca siguiera adelante con eso.

471
00:38:37,380 --> 00:38:40,198
Le estuve diciendo durante
meses que debería hacerlo.

472
00:38:40,540 --> 00:38:45,558
Estaba cansado de su tristeza, sus ojos
estúpidos siguiéndome por la habitación,

473
00:38:46,020 --> 00:38:47,912
desesperada buscando mi aprobación.

474
00:38:48,995 --> 00:38:51,220
Después de un tiempo, ya
no es suficiente, ¿verdad?

475
00:38:54,220 --> 00:38:56,820
Necesitaba a alguien con
un poco más de chispa.

476
00:38:58,465 --> 00:39:00,220
Y Catherine, bueno...

477
00:39:01,152 --> 00:39:02,885
Eso es lo que un hombre necesita, ¿no?

478
00:39:03,135 --> 00:39:05,307
Algo a lo que perseguir,
algo a lo que dar caza.

479
00:39:05,964 --> 00:39:08,673
Deberías haber visto su
cara cuando se lo dije.

480
00:39:11,651 --> 00:39:14,094
Desafiaste a tu mujer
a que se suicidara.

481
00:39:15,110 --> 00:39:16,820
Lo más valiente que ha hecho.

482
00:39:18,030 --> 00:39:19,849
Eso no dice mucho, pero...

483
00:39:22,546 --> 00:39:23,906
Pero tú...

484
00:39:25,116 --> 00:39:28,060
Tú eres diferente, ¿verdad,
Laura? Tú contraatacas.

485
00:39:28,100 --> 00:39:30,946
Me pisas los talones y
susurras en mis oídos

486
00:39:30,972 --> 00:39:32,477
y simplemente no te largas.

487
00:39:33,104 --> 00:39:35,104
No, no me largo.

488
00:39:37,777 --> 00:39:40,820
Pero ya te tengo, Andrew.

489
00:39:42,974 --> 00:39:44,380
¿De qué estás hablando?

490
00:39:44,420 --> 00:39:48,343
Pensé... pensé que sería fácil,

491
00:39:49,070 --> 00:39:52,204
contaría la verdad y la
policía te encerraría.

492
00:39:53,474 --> 00:39:55,067
Sinceramente creía eso.

493
00:39:55,868 --> 00:39:58,004
Pero no voy a cometer los
mismos errores esta vez.

494
00:39:59,295 --> 00:40:00,462
¿Esta vez?

495
00:40:01,325 --> 00:40:05,169
Esta vez, mentiré, pero me creerán.

496
00:40:06,013 --> 00:40:08,874
La gente nos vio juntos en
el bar, me aseguré de eso.

497
00:40:09,300 --> 00:40:12,660
Vieron que estaba borracha.
Vieron que nos fuimos juntos.

498
00:40:12,700 --> 00:40:14,820
Por la mañana, iré a la policía

499
00:40:14,860 --> 00:40:16,506
y les diré que me trajiste aquí.

500
00:40:16,532 --> 00:40:19,052
Les mostraré las quemaduras de
cuerda alrededor de mi muñeca,

501
00:40:19,340 --> 00:40:21,024
cuerda con tu ADN en ella.

502
00:40:21,380 --> 00:40:24,460
No seas ridícula, ¡yo
nunca he estado aquí!

503
00:40:24,500 --> 00:40:27,540
Te lo conté en nuestra cita, ¿verdad?

504
00:40:27,952 --> 00:40:30,621
Bueno, eso es lo que
diré de cualquier modo.

505
00:40:31,920 --> 00:40:34,500
Hay marcas de arañazos en tu
cuello de cuando me defendí,

506
00:40:34,540 --> 00:40:37,420
logré contenerte y atarte
con las correas del barco.

507
00:40:37,460 --> 00:40:40,060
Cuando busquen en la
guantera de tu coche,

508
00:40:40,100 --> 00:40:41,288
encontrarán un vial de éxtasis líquido.

509
00:40:42,060 --> 00:40:46,006
Entonces, ¿qué piensas? ¿Piensas
que me creerán esta vez?

510
00:40:46,790 --> 00:40:50,073
¿Crees que esta vez puedo contar
una mentira y salir impune?

511
00:41:05,820 --> 00:41:07,218
No huyas.

512
00:43:02,340 --> 00:43:04,012
¡Deja de gritar!

513
00:43:09,540 --> 00:43:11,066
¡Ven aquí!

514
00:43:15,180 --> 00:43:17,860
- ¡Suéltame!
- ¡Cierra la boca, cállate!

515
00:43:28,380 --> 00:43:30,077
¡Alto ahí!

516
00:43:31,606 --> 00:43:35,500
¡Ayúdeme, ayúdeme! Me atacó
él, ¡intenta matarme!

517
00:43:35,540 --> 00:43:38,845
- Vale, tranquila.
- ¡Mierda, inspectora!

518
00:43:39,204 --> 00:43:42,728
Ella me drogó y me arrastró hasta aquí.

519
00:43:42,754 --> 00:43:44,380
Está intentando tenderme una trampa.

520
00:43:44,420 --> 00:43:47,756
¿Por qué iba a creerle
después de lo que me ha hecho?

521
00:43:49,443 --> 00:43:51,626
- ¡Retrocede!
- No me asusta.

522
00:43:52,864 --> 00:43:56,100
- ¿Qué está haciendo aquí? - Tengo una
orden para el rastreador de su coche.

523
00:43:56,372 --> 00:43:59,020
No podía imaginar qué estaba
haciendo aquí tan lejos.

524
00:43:59,060 --> 00:44:01,566
¡Arréstele, inspectora!

525
00:44:02,390 --> 00:44:06,100
No puede arrestarme en este momento,
con éxtasis en mi sistema sanguíneo.

526
00:44:06,881 --> 00:44:08,959
La inspectora Harmon lo sabe.

527
00:44:10,047 --> 00:44:11,453
¿Verdad?

528
00:44:12,291 --> 00:44:14,201
Así que voy a largarme.

529
00:44:15,022 --> 00:44:17,260
No va a dejar que se marche, ¿verdad?

530
00:44:18,300 --> 00:44:19,713
Él tiene razón.

531
00:44:21,591 --> 00:44:23,580
Si lo arresto ahora...

532
00:44:24,669 --> 00:44:27,667
revisarán este lugar y usted
será la que esté en problemas.

533
00:44:28,721 --> 00:44:30,201
Vale, entonces.

534
00:44:38,440 --> 00:44:41,220
¡Va a ir a la cárcel por
lo que me ha hecho a mí!

535
00:44:42,320 --> 00:44:45,940
Mi casa está siendo examinada
por los forenses en este momento.

536
00:44:45,980 --> 00:44:48,340
Una mancha de ADN y ya está.

537
00:44:48,380 --> 00:44:51,066
Encontrarán pruebas de que me violó.

538
00:44:53,808 --> 00:44:55,740
No, no lo harán, inspectora.

539
00:44:57,180 --> 00:44:58,639
No, de eso nada.

540
00:45:06,968 --> 00:45:08,968
www.subtitulamos.tv

