1
00:00:02,624 --> 00:00:04,624
HOGAR DE MCGARRETT

2
00:00:09,547 --> 00:00:11,280
¿Cuánto tiempo hace que me sigues?

3
00:00:11,349 --> 00:00:12,848
¿Qué demonios haces tú aquí?

4
00:00:14,148 --> 00:00:15,835
Por favor, confía en mí.

5
00:00:15,860 --> 00:00:17,562
Lárgate de este país.

6
00:00:19,937 --> 00:00:22,725
¡Tengo que salir de esta vida, Steve!

7
00:00:22,793 --> 00:00:25,461
Perdí a mi marido, a mis hijos.

8
00:00:25,486 --> 00:00:27,139
Perdí mi identidad.

9
00:00:27,406 --> 00:00:29,218
No tienes ni idea

10
00:00:29,449 --> 00:00:31,015
de lo que esta vida me ha hecho.

11
00:00:34,390 --> 00:00:37,335
DANNO - INTENTO LLAMARTE
DANNO - ESTOY PREOCUPADO POR TI

12
00:00:42,501 --> 00:00:44,656
Te quiero muchísimo.

13
00:00:48,017 --> 00:00:49,350
Te quiero, mamá.

14
00:01:05,780 --> 00:01:07,513
Llamando al King's Medical.

15
00:01:07,538 --> 00:01:10,560
Estén preparados, llegamos con
un trauma de prioridad uno.

16
00:01:10,585 --> 00:01:12,084
Tiempo de llegada: 15 minutos.

17
00:01:12,109 --> 00:01:13,720
Está en asistolia. Lo estamos perdiendo.

18
00:01:13,744 --> 00:01:16,359
Va a entrar en parada
cardiorrespiratoria.

19
00:01:22,319 --> 00:01:24,820
Tranquilo. Calma. Ya estás bien.

20
00:01:26,617 --> 00:01:28,310
   

21
00:01:29,683 --> 00:01:31,316
Eh, ¿qué está pasando ahí atrás?

22
00:01:32,250 --> 00:01:34,206
¡Mayday! ¡Mayday! ¡Mayday!

23
00:01:34,231 --> 00:01:37,210
Aquí Rescate Noviembre
Nueve Tres Nueve 128 Romeo.

24
00:01:43,571 --> 00:01:48,571
www.subtitulamos.tv

25
00:02:28,273 --> 00:02:29,695
¿Qué pasa, tío Lou?

26
00:02:29,720 --> 00:02:31,753
Siobhan, ¿qué tal todo?

27
00:02:31,778 --> 00:02:34,633
- Estoy bien.
- Bien, bien. Espera.

28
00:02:34,658 --> 00:02:36,303
¿No traes más equipaje? ¿Eso es todo?

29
00:02:36,371 --> 00:02:37,803
Sí, voy bien así.

30
00:02:37,851 --> 00:02:40,515
Vale, bien. Por aquí, entonces. Vamos.

31
00:02:40,831 --> 00:02:42,631
Gracias de nuevo por
organizar todo esto.

32
00:02:42,656 --> 00:02:44,460
Me lo puedes agradecer
cuando entres en el equipo.

33
00:02:47,071 --> 00:02:49,974
Oye, perdona que todo tenga
que ser así de rápido, Siobhan.

34
00:02:49,999 --> 00:02:52,698
He tenido que mover unos cuantos
hilos para que esto pasara.

35
00:02:53,335 --> 00:02:54,820
No importa.

36
00:02:55,382 --> 00:02:57,980
Por cierto, tu padre

37
00:02:58,005 --> 00:03:00,459
no ha dejado de llamarme desde
que te subiste al avión,

38
00:03:00,484 --> 00:03:02,171
así que hazme un favor,

39
00:03:02,757 --> 00:03:05,008
llámalo en cuanto acabemos
con lo de hoy, ¿vale?

40
00:03:05,033 --> 00:03:06,374
Sí.

41
00:03:08,820 --> 00:03:12,601
¿Y qué tal el vuelo tan
largo desde Chicago?

42
00:03:12,633 --> 00:03:14,640
Básicamente he dormido todo el viaje.

43
00:03:16,312 --> 00:03:18,133
Pues, escucha, después
de que acabe lo de hoy,

44
00:03:18,202 --> 00:03:19,721
te vas a quedar un par de días,

45
00:03:19,746 --> 00:03:21,680
ya sabes, deberíamos hacer algo.

46
00:03:21,705 --> 00:03:22,971
Hay muchas cosas que se pueden hacer.

47
00:03:23,624 --> 00:03:25,807
Oye, ¿alguna vez has montado a caballo?

48
00:03:25,832 --> 00:03:27,304
Deberíamos hacer eso.

49
00:03:28,366 --> 00:03:29,855
¿Crees que podríamos
ir a ver tu trabajo?

50
00:03:30,843 --> 00:03:33,148
¿Mi trabajo? ¿Para qué?

51
00:03:33,260 --> 00:03:34,960
No sé.

52
00:03:34,985 --> 00:03:37,187
Es que molaría poder verlo.

53
00:03:37,212 --> 00:03:38,898
- ¿De verdad?
- Sí.

54
00:03:41,302 --> 00:03:43,769
- Vale. No tenemos que...
- No, no.

55
00:03:43,794 --> 00:03:46,282
Escucha, podemos hacer eso,
claro que podemos hacerlo.

56
00:03:46,307 --> 00:03:49,408
¿Vale? Es que... es que no creí que eso

57
00:03:49,433 --> 00:03:51,733
fuera nada emocionante, ya sabes.

58
00:03:51,758 --> 00:03:53,412
Pero, escucha, Bonnie, podemos

59
00:03:53,437 --> 00:03:56,374
hacer eso, claro que sí, si es
lo que quieres hacer, ¿vale?

60
00:04:00,843 --> 00:04:03,255
Nunca había visto el mar.

61
00:04:03,280 --> 00:04:05,647
Bueno, excepto desde el avión, claro.

62
00:04:05,672 --> 00:04:07,038
¿Y qué te parece?

63
00:04:08,338 --> 00:04:09,421
Es guay.

64
00:04:23,530 --> 00:04:26,412
Diría que "buenos días", pero
viendo tu cara no creo que lo sean.

65
00:04:26,437 --> 00:04:28,991
No lo son, no. Las víctimas eran
de los servicios de emergencias.

66
00:04:29,687 --> 00:04:31,974
¿Estamos esperando a alguien más?

67
00:04:32,042 --> 00:04:34,676
Nadie ha visto a Steve.
Le he dejado mensajes.

68
00:04:35,202 --> 00:04:36,922
Vale, quizá haya hecho
caso a los consejos

69
00:04:36,947 --> 00:04:38,147
y se ha tomado un tiempo

70
00:04:38,182 --> 00:04:39,905
para procesar lo que le pasó a su madre.

71
00:04:42,679 --> 00:04:44,430
O, por lo contrario,

72
00:04:44,455 --> 00:04:47,007
podría venir a trabajar
como si nada hubiera pasado.

73
00:04:49,304 --> 00:04:50,736
- Jefe.
- Hola.

74
00:04:50,761 --> 00:04:53,124
- Estás aquí.
- Sí.

75
00:04:53,149 --> 00:04:55,077
No pensé que volverías tan pronto.

76
00:04:55,118 --> 00:04:57,187
Sí, tenemos esto bajo control.
No tienes por qué estar aquí.

77
00:04:57,212 --> 00:04:59,674
Agradezco vuestra preocupación,
necesito volver al trabajo.

78
00:04:59,814 --> 00:05:02,871
- ¿Qué tenemos? - Un transporte
de emergencia acudió en respuesta

79
00:05:02,896 --> 00:05:04,750
a una llamada de dos excursionistas.

80
00:05:04,775 --> 00:05:06,908
Estaban caminando por una
ruta a través de la selva

81
00:05:06,933 --> 00:05:08,711
cuando se tropezaron con un hombre
inconsciente que había sufrido

82
00:05:08,736 --> 00:05:10,923
exposición extrema al clima.
La tripulación se dirigía

83
00:05:10,948 --> 00:05:13,148
al King's Medical cuando el
paciente se volvió violento.

84
00:05:13,261 --> 00:05:15,499
Mató a dos paramédicos y
se hizo con el helicóptero,

85
00:05:15,524 --> 00:05:18,553
forzando al piloto a aterrizar
aquí antes de matarlo también.

86
00:05:18,578 --> 00:05:19,877
¿Hemos emitido una orden de búsqueda?

87
00:05:20,202 --> 00:05:22,568
La policía lo ha hecho, basándose en la
descripción de los dos excursionistas

88
00:05:22,593 --> 00:05:23,820
que lo encontraron en el bosque.

89
00:05:23,845 --> 00:05:25,727
Nuestro sospechoso mide metro setenta

90
00:05:25,752 --> 00:05:28,152
y es de complexión media.
Asiático, de unos 40 años.

91
00:05:28,177 --> 00:05:29,376
Vale.

92
00:05:29,401 --> 00:05:31,777
No soy muy fan de los viajes
en helicóptero, pero matar

93
00:05:31,802 --> 00:05:34,765
a tres personas así, es una
reacción un poco extrema.

94
00:05:34,790 --> 00:05:37,882
Sí, es extrema, pero te
garantizo que hay una razón.

95
00:05:38,275 --> 00:05:41,899
- Evitar ser llevado a Urgencias.
- Cierto, si lo hubieran admitido,

96
00:05:41,924 --> 00:05:44,780
- podría haber sido identificado.
- Así que es un fugitivo.

97
00:05:44,805 --> 00:05:46,816
Sea quien sea, tenemos que encontrarlo

98
00:05:46,841 --> 00:05:48,523
antes de que mate a alguien más.

99
00:06:01,123 --> 00:06:04,187
- Metta World.
- Qué hay, gordo.

100
00:06:05,776 --> 00:06:06,886
- ¿Qué pasa, colega?
- Todo bien.

101
00:06:06,911 --> 00:06:09,093
Mi hombre. Entonces, ¿esa es...?

102
00:06:11,116 --> 00:06:14,159
Dana Paul, entrenadora de baloncesto
femenino en la universidad de Hawái.

103
00:06:14,184 --> 00:06:15,717
Te dije que vendría.

104
00:06:15,742 --> 00:06:16,974
El resto depende de Siobhan.

105
00:06:17,179 --> 00:06:18,577
- Sí.
- ¿Dónde está, por cierto?

106
00:06:18,602 --> 00:06:21,292
Se está cambiando. Saldrá en un minuto.

107
00:06:21,735 --> 00:06:23,502
Vamos a dejar algo claro.

108
00:06:23,759 --> 00:06:25,392
Con esto estamos en paz.

109
00:06:26,607 --> 00:06:28,373
   

110
00:06:28,486 --> 00:06:31,171
- Qué pronto...
- Qué pronto olvidamos y un huevo.

111
00:06:31,196 --> 00:06:33,545
Llevas recordándome eso desde el 99.

112
00:06:33,570 --> 00:06:34,669
Estoy retirado.

113
00:06:34,694 --> 00:06:36,926
Lo que no hago es de
anfitrión en entrenamientos.

114
00:06:37,187 --> 00:06:39,148
Lo único que hago en estos momentos

115
00:06:39,173 --> 00:06:40,772
en quedarme con tu dinero
en el campo de golf

116
00:06:40,797 --> 00:06:42,865
- y abrillantar mi anillo.
- ¿En serio?

117
00:06:42,890 --> 00:06:44,806
¿Por qué todo ha de reducirse a ti

118
00:06:44,831 --> 00:06:46,564
y tu solitario anillo de campeón?

119
00:06:47,405 --> 00:06:50,212
¿Sabes?, Frank Ramsey consiguió
siete de esos malditos anillos.

120
00:06:50,237 --> 00:06:53,255
Nunca se le oyó presumir y
hablar sin parar de ello.

121
00:06:53,280 --> 00:06:56,407
- ¿Qué Frank Ramsey?
- ¿Frank Ramsey?

122
00:06:56,710 --> 00:06:58,587
¿El primer sexto hombre de la NBA,

123
00:06:58,612 --> 00:07:00,851
que solía jugar con los
Celtics en el pasado?

124
00:07:00,876 --> 00:07:03,248
¿Te refieres al pasado de
cuando tenían cestas de mimbre?

125
00:07:03,273 --> 00:07:04,816
Tío, estás viejo.

126
00:07:05,140 --> 00:07:06,161
Guay.

127
00:07:06,230 --> 00:07:08,263
Metta World Peace.

128
00:07:08,773 --> 00:07:11,377
¿En serio? Tiene un nombre guay,

129
00:07:11,402 --> 00:07:12,901
además, es un All-Star,

130
00:07:12,926 --> 00:07:15,381
un jugador defensivo del
año, y consiguió un anillo.

131
00:07:15,406 --> 00:07:16,538
Vaya cosa.

132
00:07:16,563 --> 00:07:18,563
Frank Ramsey consiguió siete anillos.

133
00:07:18,632 --> 00:07:21,666
- ¿Quién?
- Exacto. Siobhan,

134
00:07:21,735 --> 00:07:23,501
¿por qué no vas a estirar un poco,

135
00:07:23,526 --> 00:07:25,247
que vamos a hacer algunos
ejercicios, de acuerdo?

136
00:07:25,272 --> 00:07:27,773
Genial.

137
00:07:27,798 --> 00:07:30,308
¿Y tú por qué no vas a poner tu
culo de grasa en alguna parte

138
00:07:30,333 --> 00:07:31,699
y guardas silencio?

139
00:08:24,890 --> 00:08:26,675
Este es un retrato robot basado en

140
00:08:26,700 --> 00:08:28,044
la descripción que dieron
los dos excursionistas.

141
00:08:28,068 --> 00:08:29,901
Se ha distribuido por
todos lados y aún nada.

142
00:08:29,926 --> 00:08:32,013
El laboratorio no ha conseguido ninguna
coincidencia de ninguna de las huellas

143
00:08:32,038 --> 00:08:33,288
o del ADN del helicóptero.

144
00:08:33,313 --> 00:08:36,274
También he mirado en la Interpol y en
los avisos de alerta entre organismos.

145
00:08:36,299 --> 00:08:38,076
Nada coincide con la descripción
de nuestro sospechoso.

146
00:08:38,101 --> 00:08:38,987
Así que ahora mismo

147
00:08:39,012 --> 00:08:41,202
no sabemos quién es este
tipo o de dónde ha salido.

148
00:08:41,227 --> 00:08:43,759
Esto es lo que no entiendo:
este tipo está en una de las

149
00:08:43,783 --> 00:08:45,127
zonas más lejanas y
complicadas de la selva

150
00:08:45,151 --> 00:08:47,029
y va vestido como si fuera
a una fiesta en la piscina.

151
00:08:47,053 --> 00:08:48,419
Cierto, porque si es un fugitivo,

152
00:08:48,444 --> 00:08:49,698
ha elegido una gran lugar

153
00:08:49,723 --> 00:08:51,756
- para esconderse de las autoridades.
- Pero lo cierto es que

154
00:08:51,812 --> 00:08:53,109
no tenemos mucho para continuar.

155
00:08:53,134 --> 00:08:55,124
Vamos a trabajar con lo
que tengamos, ¿vale?,

156
00:08:55,149 --> 00:08:56,906
que ahora mismo es la
localización de esa zona aérea.

157
00:08:57,101 --> 00:08:58,341
Junior y tú, id allí.

158
00:08:58,365 --> 00:09:00,476
Llevad a Eddie con vosotros, ¿vale?
A ver si podéis seguir un rastro

159
00:09:00,500 --> 00:09:01,978
y averiguar qué coño
estaban haciendo estos tipos

160
00:09:02,002 --> 00:09:03,401
- en medio de la jungla.
- Entendido.

161
00:09:03,426 --> 00:09:05,526
Tani Rey.

162
00:09:06,773 --> 00:09:08,272
Allí estaremos.

163
00:09:11,444 --> 00:09:14,045
Hola, Duke, ¿qué ha pasado?

164
00:09:14,158 --> 00:09:15,557
Un cliente entró en la tienda

165
00:09:15,582 --> 00:09:17,415
y encontró al empleado
en un charco de sangre.

166
00:09:17,527 --> 00:09:19,060
La víctima lleva muerta unas dos horas.

167
00:09:19,819 --> 00:09:21,786
La causa de la muerte es un traumatismo.

168
00:09:21,899 --> 00:09:24,032
Con una bola de nieve, qué festivo.

169
00:09:24,385 --> 00:09:26,554
Por favor, dime que
esas cámaras funcionan.

170
00:09:29,869 --> 00:09:31,869
Tenemos que conseguir sacar
esta imagen rápidamente.

171
00:09:31,894 --> 00:09:33,509
Vale, vamos a cotejarla
con las bases de datos.

172
00:09:33,534 --> 00:09:35,367
Con suerte conseguiremos una
coincidencia en reconocimiento facial.

173
00:09:38,460 --> 00:09:40,838
Mira eso. Nuestro asesino
ha cogido un móvil prepago.

174
00:09:40,951 --> 00:09:43,485
- Vale.
- Cada artículo de tiendas como estas

175
00:09:43,510 --> 00:09:44,750
se registra en su inventario,

176
00:09:44,778 --> 00:09:47,066
así que si podemos averiguar
qué teléfono falta,

177
00:09:47,091 --> 00:09:49,224
podemos conseguir ese número y
averiguar con quién trata de conectarse

178
00:09:49,249 --> 00:09:51,265
- nuestro asesino.
- Esa es una idea excelente.

179
00:09:53,866 --> 00:09:56,354
Vale, Siobhan, la última.

180
00:09:56,467 --> 00:09:59,334
Acércate, deja algo de
espacio, tira un triple.

181
00:09:59,452 --> 00:10:00,951
Venga.

182
00:10:10,011 --> 00:10:11,143
¡No!

183
00:10:23,814 --> 00:10:25,814
¿Te vas a rendir ahora?

184
00:10:33,933 --> 00:10:35,304
Dame la pelota.

185
00:10:45,523 --> 00:10:46,572
¿Crees que eres rápida?

186
00:10:46,606 --> 00:10:48,339
Ni siquiera respiro con dificultad.

187
00:10:50,921 --> 00:10:52,120
Dame eso...

188
00:10:52,145 --> 00:10:53,444
Tienes que seguir tu lanzamiento.

189
00:10:56,546 --> 00:10:58,835
¡Sí!

190
00:10:59,242 --> 00:11:01,062
Sí...

191
00:11:04,224 --> 00:11:06,757
No me puedo creer que hayas
hecho eso. Ha sido increíble.

192
00:11:06,782 --> 00:11:08,215
Hola, Siobhan.

193
00:11:08,328 --> 00:11:10,695
Soy la entrenadora Dana Paul de la
universidad de Hawái. Buen trabajo.

194
00:11:10,763 --> 00:11:11,696
Gracias, entrenadora.

195
00:11:12,577 --> 00:11:15,666
Vale, Bonnie, por qué no vas
a ducharte y todo lo demás

196
00:11:15,691 --> 00:11:17,324
- y yo hablo con la entrenadora, vale?
- Sí.

197
00:11:17,349 --> 00:11:21,077
- Recuerda. Con esto estamos...
- Sí, lo sé, en paz. Estamos...

198
00:11:23,415 --> 00:11:24,804
Eso ha estado guay.

199
00:11:29,149 --> 00:11:31,115
Ahora dime que no ha valido la pena.

200
00:11:31,140 --> 00:11:33,128
Definitivamente.

201
00:11:33,538 --> 00:11:36,020
Oye, por cierto, ¿de
verdad tenías que ponerte

202
00:11:36,045 --> 00:11:38,166
en plan Metta World Peace con mi chica?

203
00:11:38,335 --> 00:11:40,858
Vamos, hombre. El
baloncesto es vida, amigo.

204
00:11:40,883 --> 00:11:42,683
Y además, ella es lo
suficientemente fuerte.

205
00:11:42,708 --> 00:11:44,041
Puede manejarlo.

206
00:11:44,066 --> 00:11:46,023
Te lo agradezco, World Peace.

207
00:11:48,484 --> 00:11:50,521
Nos vemos en el campo de golf, gordo.

208
00:11:50,546 --> 00:11:52,426
Trae un montón de dinero.

209
00:11:54,968 --> 00:11:56,804
Listillo.

210
00:11:57,483 --> 00:11:59,107
Tengo que ser honesta con
usted, capitán Grover.

211
00:11:59,663 --> 00:12:01,479
Siobhan es una jugadora especial.

212
00:12:01,548 --> 00:12:03,405
Una jugadora muy especial.

213
00:12:03,551 --> 00:12:05,551
Y nos encantaría tenerla aquí
en la universidad de Hawái.

214
00:12:08,598 --> 00:12:09,697
¿Pero...?

215
00:12:11,770 --> 00:12:13,168
Hay un problema.

216
00:12:13,731 --> 00:12:15,760
Y no es insignificante.

217
00:12:19,576 --> 00:12:21,887
Vale, vamos... vamos ver cuál.

218
00:12:31,183 --> 00:12:34,384
Entonces, ¿no me quieren?

219
00:12:36,762 --> 00:12:38,783
Bonnie, a ver, ¿por
qué ibas a pensar eso?

220
00:12:39,551 --> 00:12:41,410
Parecía como si tuvieras malas noticias.

221
00:12:41,888 --> 00:12:45,209
No, cariño. No.

222
00:12:45,234 --> 00:12:46,634
Has estado increíble.

223
00:12:46,659 --> 00:12:49,594
La entrenadora dice que nunca
había visto a una jugadora como tú.

224
00:12:49,918 --> 00:12:51,762
¿Vale? Y, de hecho, habla sobre

225
00:12:51,787 --> 00:12:54,160
darte una beca completa en
la universidad de Hawái.

226
00:12:54,473 --> 00:12:57,301
- ¿Una beca?
- Sí.

227
00:12:58,410 --> 00:13:01,305
Pero está el asunto
de lo que hay en casa,

228
00:13:01,330 --> 00:13:02,902
y la entrenadora Paul,

229
00:13:03,376 --> 00:13:04,587
bueno, se preguntaba si quieres o no

230
00:13:04,611 --> 00:13:05,910
dedicarte a esto en serio.

231
00:13:05,935 --> 00:13:07,989
Y francamente, Bonnie,
es que esa es la pregunta

232
00:13:08,014 --> 00:13:10,981
- que está en la cabeza de todos.
- No es como tú crees.

233
00:13:11,006 --> 00:13:12,131
Siobhan.

234
00:13:14,404 --> 00:13:17,575
Sabes que la gente que viene
de donde venimos nosotros

235
00:13:17,600 --> 00:13:20,501
apenas tiene una oportunidad,
menos aún dos, de hacer

236
00:13:20,526 --> 00:13:21,846
algo más que simplemente sobrevivir.

237
00:13:21,894 --> 00:13:24,262
- ¿Crees que eso no lo sé?
- Bueno, entonces, ¿por qué coño

238
00:13:24,287 --> 00:13:26,154
harías lo que hiciste?

239
00:13:26,266 --> 00:13:29,340
Eres la jugadora número uno
de los institutos del país.

240
00:13:29,365 --> 00:13:31,657
¿Y acabas peleándote con una chica

241
00:13:31,682 --> 00:13:34,015
y consiguiendo que te expulsen
sin graduarte? ¿Por qué?

242
00:13:34,040 --> 00:13:35,994
Te lo he dicho, no es como tú crees.

243
00:13:36,019 --> 00:13:37,285
Siobhan.

244
00:13:37,779 --> 00:13:39,310
Tu padre me ha contado lo que ha pasado

245
00:13:39,335 --> 00:13:40,688
- contigo últimamente.
- Mi padre no sabe nada

246
00:13:40,721 --> 00:13:42,529
de lo que pasa conmigo.

247
00:13:55,419 --> 00:13:56,552
Vamos allá.

248
00:13:56,577 --> 00:14:00,211
Resulta que nuestro asesino dejó la
tienda y llamó a un número de Hong Kong.

249
00:14:01,732 --> 00:14:04,434
- Bueno, eso es todo.
- Hay un dirección.

250
00:14:04,459 --> 00:14:06,337
El 2345 de Malaki Avenue.

251
00:14:06,450 --> 00:14:07,882
Eso no está lejos de aquí.

252
00:14:07,907 --> 00:14:09,224
Sí. Vamos.

253
00:14:17,176 --> 00:14:18,186
De acuerdo.

254
00:14:18,685 --> 00:14:20,718
Vamos a fijar un
perímetro antes de entrar.

255
00:14:20,743 --> 00:14:22,454
Tani, vete por el lado
izquierdo de la casa, Quinn,

256
00:14:22,479 --> 00:14:24,333
tú vete por el derecho. ¿De
acuerdo? Quiero que comprobéis

257
00:14:24,358 --> 00:14:26,258
la puerta trasera,
aseguraos de que nadie sale.

258
00:14:26,326 --> 00:14:28,222
Una vez que estéis en posición,
yo iré por la puerta delantera.

259
00:14:28,247 --> 00:14:30,080
Entendido.

260
00:14:48,425 --> 00:14:50,258
Tengo movimiento dentro de la casa.

261
00:14:50,283 --> 00:14:51,685
Estad atentas.

262
00:15:08,209 --> 00:15:10,434
¡Las manos! ¡Ahora mismo!

263
00:15:10,459 --> 00:15:11,568
Déjalas ahí mismo.

264
00:15:11,593 --> 00:15:13,099
Richie Gormican, DEA.

265
00:15:14,763 --> 00:15:16,342
Tenéis que relajaros.

266
00:15:16,367 --> 00:15:18,309
¿SÍ? Me relajaré cuando me
enseñes tu identificación.

267
00:15:18,545 --> 00:15:21,195
- Estoy buscando mi placa.
- Despacio.

268
00:15:25,547 --> 00:15:26,787
Tani.

269
00:15:29,834 --> 00:15:31,132
Sí, todo bien.

270
00:15:31,982 --> 00:15:33,691
Sí, todo bien. ¿Ahora
podemos descansar todos?

271
00:15:34,576 --> 00:15:35,740
Tengo que decir que he tenido

272
00:15:35,765 --> 00:15:37,998
interacciones más amistosas con
las fuerzas de la ley de Hawái.

273
00:15:39,732 --> 00:15:42,787
¿En serio? ¿Qué haces aquí?

274
00:15:42,812 --> 00:15:44,480
Bueno, supongo que buscando el mismo

275
00:15:44,504 --> 00:15:46,076
pedazo de basura que vosotros.

276
00:15:46,483 --> 00:15:49,640
- ¿Te refieres a este psicópata?
- Ese es mi chico.

277
00:15:49,889 --> 00:15:51,155
¿Tu chico tiene un nombre?

278
00:15:51,925 --> 00:15:53,124
Ben Tam.

279
00:15:53,323 --> 00:15:55,679
Creemos que intenta largarse de la isla.

280
00:15:55,704 --> 00:15:57,209
Que vino aquí en busca de ayuda.

281
00:15:57,234 --> 00:15:59,383
No está dejando la
isla. Bueno, todavía no.

282
00:15:59,496 --> 00:16:03,615
- ¿Por qué estás tan seguro?
- Bueno, porque si lo hiciera,

283
00:16:03,974 --> 00:16:06,672
estaría dejando 100 millones
de dólares en heroína

284
00:16:06,712 --> 00:16:08,045
en algún lugar de la selva.

285
00:16:11,435 --> 00:16:13,684
Según los datos del vuelo,
estamos cerca del punto

286
00:16:13,709 --> 00:16:15,576
en el que el helicóptero de
evacuación recogió a nuestro asesino.

287
00:16:15,813 --> 00:16:17,446
Esa cresta de ahí.

288
00:16:17,835 --> 00:16:19,402
Entendido.

289
00:16:20,348 --> 00:16:21,781
¿Sabes?, tengo que admitir

290
00:16:21,806 --> 00:16:24,263
que me ha sorprendido ver a Steve
de vuelta en el trabajo tan pronto.

291
00:16:24,288 --> 00:16:27,143
- Sí, bueno, ya sabes cómo es.
- Sí, bueno, también sé

292
00:16:27,168 --> 00:16:28,355
lo que se siente al tratar de lidiar

293
00:16:28,380 --> 00:16:29,846
por tu cuenta con este tipo de traumas.

294
00:16:29,871 --> 00:16:31,591
Me refiero a que te crees que
tienes las cosas bajo control,

295
00:16:31,616 --> 00:16:34,693
y, de repente, te das cuenta
de que no puedes superarlo.

296
00:16:35,322 --> 00:16:37,797
Ya, bueno, todo lo que podemos
hacer es vigilar al tipo

297
00:16:37,822 --> 00:16:39,638
y asegurarnos de que
estamos ahí para él.

298
00:16:39,724 --> 00:16:42,063
Cierto.

299
00:16:42,088 --> 00:16:44,607
- Parece que es aquí.
- De acuerdo.

300
00:16:47,654 --> 00:16:49,465
Bien, hay un camino
despejado por delante

301
00:16:49,490 --> 00:16:51,115
justo después de aquella
línea de árboles de allí.

302
00:16:51,662 --> 00:16:53,803
Eddie. Huélelo bien.

303
00:16:53,872 --> 00:16:55,471
De acuerdo. Ve a buscar.

304
00:16:56,840 --> 00:16:58,645
He estado trabajando en
una operación encubierta

305
00:16:58,670 --> 00:17:02,011
contra los traficantes de heroína
que sacan el producto de Hong Kong.

306
00:17:02,124 --> 00:17:04,027
Seis meses de trabajo de este equipo,

307
00:17:04,052 --> 00:17:06,231
y estamos a punto de volver a
escribir la historia de la DEA.

308
00:17:06,256 --> 00:17:09,185
- ¿Eso es un hecho?
- Mira, no me gusta darme importancia,

309
00:17:09,210 --> 00:17:11,231
pero esto sería la
mayor redada antidroga

310
00:17:11,256 --> 00:17:12,522
que jamás se ha visto en Hawái.

311
00:17:12,635 --> 00:17:14,067
Incluso le he dicho a mi director:

312
00:17:14,092 --> 00:17:16,615
"Sea cual sea el tamaño de la mesa que
tengas en mente para la rueda de prensa,

313
00:17:16,640 --> 00:17:17,982
vas a necesitar una más grande".

314
00:17:21,568 --> 00:17:25,124
- Ya sabéis, para todo el alijo.
- Gracias por la aclaración.

315
00:17:25,149 --> 00:17:26,883
Vaya, noto buenas vibraciones.

316
00:17:27,319 --> 00:17:28,652
¿Entonces qué ha pasado?

317
00:17:29,785 --> 00:17:31,318
Bueno, hace cinco días,

318
00:17:31,343 --> 00:17:33,535
un Cessna cargado con
80 kilos de heroína

319
00:17:33,560 --> 00:17:35,895
iba de camino a una pista de
aterrizaje privada aquí en Oahu,

320
00:17:35,920 --> 00:17:38,253
con uno de mis chicos en los controles.

321
00:17:38,278 --> 00:17:41,881
Asumo que se estrelló en una parte
de la reserva forestal de Mokuleia.

322
00:17:41,996 --> 00:17:44,496
La búsqueda por aire en la zona
no ha dado ningún resultado.

323
00:17:44,521 --> 00:17:47,443
La copa de los árboles es tan gruesa,
que podrías perder allí a un 747.

324
00:17:47,670 --> 00:17:49,303
Entonces, ¿cómo has terminado aquí?

325
00:17:49,328 --> 00:17:52,795
Bueno, es la típica historia de dos
ratones oliendo el mismo queso.

326
00:17:53,013 --> 00:17:55,013
Acabé aquí de la misma
manera que vosotros.

327
00:17:55,038 --> 00:17:57,084
Los últimos días, solo
he estado sentado,

328
00:17:57,109 --> 00:17:59,107
monitorizando las comunicaciones
del cártel, esperando la charla

329
00:17:59,132 --> 00:18:00,638
sobre el envío.

330
00:18:00,663 --> 00:18:03,428
He pinchado el mismo teléfono
de Hong Kong al que Tam llamó

331
00:18:03,453 --> 00:18:05,553
desde su teléfono prepago.

332
00:18:05,578 --> 00:18:07,115
Nosotros somos los
ratones en mi analogía.

333
00:18:07,140 --> 00:18:08,849
El queso era la pista,
el teléfono prepago.

334
00:18:08,874 --> 00:18:10,904
Hemos pillado la analogía. Solo
ha llevado demasiado tiempo

335
00:18:10,929 --> 00:18:12,474
llegar a la explicación.

336
00:18:13,546 --> 00:18:15,579
¿Es así de maja todo el tiempo?

337
00:18:15,604 --> 00:18:18,935
Vale, entonces el
cártel chino envía a Tam

338
00:18:18,960 --> 00:18:21,104
a esta casa porque quien vive aquí
está conectado de alguna manera

339
00:18:21,129 --> 00:18:22,412
con el negocio.

340
00:18:22,437 --> 00:18:23,803
Bueno, esa era mi teoría.

341
00:18:25,136 --> 00:18:27,013
Acabo de hablar con el
dueño de la propiedad.

342
00:18:27,038 --> 00:18:28,682
No os vais a creer esto.
Se la estaba alquilando

343
00:18:28,707 --> 00:18:30,173
a Sam Bishop.

344
00:18:37,404 --> 00:18:39,037
¿Por qué parece que todo el mundo

345
00:18:39,062 --> 00:18:40,474
acaba de enterarse de
que Elvis sigue vivo?

346
00:18:41,057 --> 00:18:42,790
¿El hombre de confianza
de Cullen vive aquí?

347
00:18:43,068 --> 00:18:44,099
¿Quién coño es Cullen?

348
00:18:44,124 --> 00:18:46,451
Ahora mismo, está muerto.
Antes de eso, se dedicaba

349
00:18:46,476 --> 00:18:48,756
a lavar dinero en el
negocio de bienes inmuebles.

350
00:18:48,781 --> 00:18:51,282
- También probó los asesinatos por
encargo. - Y este tipo, Bishop,

351
00:18:51,307 --> 00:18:52,473
era su matón principal.

352
00:18:53,146 --> 00:18:54,545
Vale, me hago cargo.

353
00:18:54,570 --> 00:18:57,237
¿No había sugerido Cullen que había
una conspiración más grande en marcha?

354
00:18:57,262 --> 00:18:59,404
Sí, lo hizo, esto... Esto lo prueba.

355
00:18:59,436 --> 00:19:01,826
Bueno, esto prueba que hay
una red criminal más grande

356
00:19:01,851 --> 00:19:03,095
que conecta a la mano derecha de Cullen

357
00:19:03,120 --> 00:19:04,443
con el tráfico de heroína de Asia.

358
00:19:04,483 --> 00:19:05,627
Y este tipo, Bishop,

359
00:19:05,652 --> 00:19:07,537
¿entiendo que tiene
acceso a los recursos?

360
00:19:07,562 --> 00:19:09,885
- Hombres, armas.
- Eso sería un sí.

361
00:19:09,910 --> 00:19:12,981
Así que es seguro asumir que
Bishop está acompañando a Tam

362
00:19:13,006 --> 00:19:14,972
de vuelta a la jungla para
encontrar esa heroína.

363
00:19:14,997 --> 00:19:17,520
Adam y Junior. Si rastrean
el sitio del accidente...

364
00:19:17,545 --> 00:19:19,512
Podrían estar metiéndose
en un serio peligro.

365
00:19:21,796 --> 00:19:23,279
Soy Junior Reigns. Por
favor, deja un mensaje.

366
00:19:23,304 --> 00:19:24,903
De acuerdo, Junior no contesta,

367
00:19:24,928 --> 00:19:26,271
lo que significa que deben
estar fuera de cobertura.

368
00:19:26,296 --> 00:19:27,629
Tenemos que encontrarles ahora mismo.

369
00:19:30,363 --> 00:19:31,834
Capitán.

370
00:19:32,813 --> 00:19:35,717
¿De verdad vamos a dejar que este
tipo se nos una? No confío en él.

371
00:19:35,742 --> 00:19:37,782
Yo tampoco confío en él, ¿de acuerdo?

372
00:19:37,807 --> 00:19:39,767
Pero ahora mismo, es nuestra
mejor opción para atrapar a Tam.

373
00:19:43,647 --> 00:19:45,513
Todavía no hay respuesta
de Adam o Junior.

374
00:19:45,546 --> 00:19:47,662
- Inténtalo de nuevo, por favor.
- Vale.

375
00:19:51,211 --> 00:19:53,599
¿Sabes?, McGarrett, de verdad
esperaba que me cayeras mal.

376
00:19:53,952 --> 00:19:55,506
Aún hay tiempo, colega.

377
00:19:56,297 --> 00:19:58,564
Ya sabes, lo que hiciste en México...

378
00:19:58,589 --> 00:20:01,056
Uno no queda nada bien
cuando gente de fuera viene

379
00:20:01,927 --> 00:20:04,583
y acaba con un malo
importante como Carmen Lucia.

380
00:20:05,561 --> 00:20:07,895
Lo pone complicado para
profesionales como yo.

381
00:20:08,782 --> 00:20:10,382
Sí, bueno, todo tiene un precio,

382
00:20:10,576 --> 00:20:12,909
¿no es verdad, agente Gormican?

383
00:20:13,041 --> 00:20:14,411
Sí, es cierto.

384
00:20:15,950 --> 00:20:18,870
Oye, me he enterado de
lo que pasó con tu madre.

385
00:20:18,895 --> 00:20:20,161
Y lo siento.

386
00:20:21,867 --> 00:20:23,867
Se agradece. Gracias.

387
00:20:37,286 --> 00:20:38,894
Hola, cariño.

388
00:20:39,377 --> 00:20:41,512
¿Y cómo fueron las pruebas?

389
00:20:42,598 --> 00:20:43,798
¿Dónde está Siobhan?

390
00:20:48,510 --> 00:20:50,944
Nena, tenemos que hablar.
Ven conmigo, ¿vale?

391
00:20:51,169 --> 00:20:52,268
Vamos.

392
00:21:04,566 --> 00:21:07,973
Vale, la entrenadora está
preocupada sobre los incidentes

393
00:21:07,998 --> 00:21:09,755
que han hecho que Bonnie sea expulsada.

394
00:21:09,780 --> 00:21:12,237
- Te refieres a la pelea.
- Sí, pero hay...

395
00:21:15,471 --> 00:21:18,005
Oye, escucha, tienes que saber esto.

396
00:21:18,903 --> 00:21:21,286
Mike dice que Siobhan se
ha metido en una banda.

397
00:21:21,311 --> 00:21:22,820
- ¡¿Qué?!
- ¿Conoces la versión

398
00:21:22,852 --> 00:21:26,189
femenina de la banda de los Apóstoles
de Chicago, las Damas Apóstoles?

399
00:21:26,214 --> 00:21:27,914
Ellas. Y le creo.

400
00:21:27,939 --> 00:21:30,106
Porque dijo que al día
siguiente de la pelea,

401
00:21:30,131 --> 00:21:32,731
- encontró un revólver del 38 en
su cuarto. - ¿Nuestra Siobhan?

402
00:21:32,756 --> 00:21:34,028
- Como te lo cuento.
- No, no.

403
00:21:34,053 --> 00:21:35,819
Cielo, eso no suena a
como es ella para nada.

404
00:21:35,844 --> 00:21:38,255
Mira, puedo... puedo ver lo
de la pelea, quizás, pero...

405
00:21:38,280 --> 00:21:40,973
Nena. El propio padre de la
chica me lo ha dicho, Reneé.

406
00:21:40,998 --> 00:21:43,114
Mira, entiendo lo que dices.

407
00:21:43,139 --> 00:21:45,873
Sé que los chicos de la calle están...

408
00:21:46,302 --> 00:21:47,770
quién sabe en estos tiempos.

409
00:21:47,795 --> 00:21:50,896
¿Pero una banda, y escondiendo
un arma en su cuarto?

410
00:21:51,153 --> 00:21:52,598
¿Por qué? ¿Por qué

411
00:21:52,623 --> 00:21:54,036
- se metería en eso?
- ¿Cómo voy a saberlo?

412
00:21:54,052 --> 00:21:56,504
Bueno, ella tiene todo por
delante en el baloncesto.

413
00:21:56,529 --> 00:21:58,622
¿Has hablado con ella de esto?

414
00:21:58,647 --> 00:22:00,375
Bueno, lo intenté. Pero ese
no es... ese no es el asunto.

415
00:22:00,400 --> 00:22:01,659
Escucha, escucha, cálmate.

416
00:22:01,684 --> 00:22:05,803
A pesar de todo eso,

417
00:22:05,828 --> 00:22:07,794
realmente la quieren en
la universidad de Hawái.

418
00:22:08,184 --> 00:22:11,052
Estoy hablando de una beca
completa, el paquete completo.

419
00:22:11,077 --> 00:22:12,376
Es así de buena.

420
00:22:12,401 --> 00:22:14,968
Cielo, eso es genial.
Entonces... ¿cuál es el problema?

421
00:22:19,205 --> 00:22:20,971
De acuerdo, pasa lo siguiente, ¿vale?

422
00:22:21,118 --> 00:22:23,786
Hay una condición para esa beca.

423
00:22:23,811 --> 00:22:25,847
Para que Siobhan pueda
conseguir esta beca,

424
00:22:25,872 --> 00:22:28,692
no tendría permiso para
quedarse en el campus.

425
00:22:28,717 --> 00:22:30,591
Se tendría que quedar con nosotros.

426
00:22:30,616 --> 00:22:33,107
La entrenadora cree que al estar
yo en el Cinco-0 la proporcionaría

427
00:22:33,132 --> 00:22:35,294
- la influencia positiva que necesita.
- Bueno, eso tiene sentido.

428
00:22:35,319 --> 00:22:37,481
Bueno, claro que tiene sentido, Reneé.

429
00:22:37,755 --> 00:22:40,356
Pero sería un gran compromiso.

430
00:22:40,848 --> 00:22:42,539
Y por nuestra parte.

431
00:22:42,564 --> 00:22:44,364
Los dos tendríamos que mantener a Bonnie

432
00:22:44,389 --> 00:22:47,325
por el buen camino. Y ahora
que hemos reducido el espacio,

433
00:22:47,350 --> 00:22:49,083
apenas tenemos sitio
suficiente en esta casa

434
00:22:49,108 --> 00:22:50,574
para nosotros dos.

435
00:22:50,786 --> 00:22:52,426
Quiero decir, ¿puedes
imaginarte cómo sería?

436
00:22:52,451 --> 00:22:54,196
Tendríamos aquí a Siobhan,
y luego Will y Samantha

437
00:22:54,220 --> 00:22:55,886
van a estar echando a
cara o cruz quién se queda

438
00:22:55,911 --> 00:22:57,732
en el sofá-cama cuando estén de visita.

439
00:22:57,757 --> 00:22:59,290
Entre eso y sea lo que sea

440
00:22:59,315 --> 00:23:01,916
que Bonnie está pasando
en casa, es que...

441
00:23:03,062 --> 00:23:05,700
no creo que vaya a funcionar.

442
00:23:06,042 --> 00:23:07,308
Es decir, ¿cómo podría hacerlo?

443
00:23:07,333 --> 00:23:09,566
Esto es culpa mía,
porque no lo pensé bien,

444
00:23:09,591 --> 00:23:11,524
no pensé bien todo esto.

445
00:23:12,253 --> 00:23:14,059
Soy yo. Solo...

446
00:23:18,997 --> 00:23:20,721
Nena, tendrías que haberla visto.

447
00:23:21,145 --> 00:23:22,713
   

448
00:23:22,825 --> 00:23:25,826
Se enfrenta a un exjugador de la NBA,

449
00:23:25,851 --> 00:23:29,637
y lo que te cuento, le dio
al colega en las narices.

450
00:23:33,301 --> 00:23:35,006
Ahora tengo que ir allí y poner un alto

451
00:23:35,031 --> 00:23:37,031
a los sueños de esta chica.

452
00:23:39,466 --> 00:23:41,075
Pierdes el tiempo.

453
00:23:41,770 --> 00:23:43,177
¿De qué hablas?

454
00:23:43,202 --> 00:23:44,606
Todas esas palabras.

455
00:23:45,554 --> 00:23:48,998
Vas a hacerlo. Yo lo sé y tú lo sabes.

456
00:23:49,426 --> 00:23:51,485
¿Cómo?,

457
00:23:51,510 --> 00:23:53,077
en realidad no lo sé,

458
00:23:53,102 --> 00:23:55,202
pero te diré algo que sé.

459
00:23:55,358 --> 00:23:57,903
Mike y tú habéis estado
unidos desde quinto curso.

460
00:23:58,442 --> 00:23:59,794
Ahora, si Siobhan
necesita de nuestra ayuda

461
00:23:59,819 --> 00:24:02,987
después de todo por lo que
ha pasado, lo solucionaremos.

462
00:24:03,551 --> 00:24:05,255
Nosotros dos.

463
00:24:06,322 --> 00:24:09,872
Además, con el dinero que hemos
ahorrado con la venta de la casa,

464
00:24:10,528 --> 00:24:15,232
podemos darnos el lujo de marcharnos
a un buen hotel de vez en cuando.

465
00:24:15,344 --> 00:24:18,512
Ya sabes, si necesitamos
algo de privacidad.

466
00:24:24,477 --> 00:24:26,410
- Ven aquí, nena.
- Ese es mi chico.

467
00:24:26,523 --> 00:24:28,956
Eres una mujer sin igual. ¿Lo sabías?

468
00:24:28,981 --> 00:24:31,415
Sí, lo sé.

469
00:24:31,527 --> 00:24:32,893
Ahora vamos a llamarla

470
00:24:32,918 --> 00:24:35,419
- y a hablarle de esto, ¿de acuerdo?
- Sí.

471
00:24:39,257 --> 00:24:40,901
Bonnie, ¿quieres venir aquí un segundo?

472
00:24:40,926 --> 00:24:42,266
Necesitamos hablar contigo.

473
00:24:48,280 --> 00:24:49,846
¿Siobhan?

474
00:24:55,408 --> 00:24:57,141
Se ha ido.

475
00:24:57,166 --> 00:24:58,609
- ¿Qué?
- Se ha ido, Reneé.

476
00:24:58,634 --> 00:25:00,672
- Tengo que encontrarla.
- Bueno...

477
00:25:11,023 --> 00:25:12,122
Oye.

478
00:25:12,147 --> 00:25:13,477
¿Qué tienes, Eddie?

479
00:25:15,516 --> 00:25:18,108
Bueno, Me la voy a jugar y voy a
decir que así es como nuestro asesino

480
00:25:18,133 --> 00:25:20,011
se encontró varado en
medio de la jungla.

481
00:25:20,036 --> 00:25:22,637
Sí, hizo muy buen trabajo camuflándolo.

482
00:25:22,662 --> 00:25:24,336
La pregunta es: ¿por qué?

483
00:25:25,631 --> 00:25:27,047
¿Hueles eso?

484
00:25:33,971 --> 00:25:35,237
Vale, tenemos a un piloto muerto.

485
00:25:35,262 --> 00:25:37,195
Parece que murió por el impacto.

486
00:25:38,724 --> 00:25:39,924
Mira esto.

487
00:25:49,666 --> 00:25:50,932
Heroína.

488
00:25:50,957 --> 00:25:52,648
Vale, bien, eso explica por
qué nuestro asesino pasó

489
00:25:52,673 --> 00:25:54,078
tanto tiempo intentando esconder esto.

490
00:25:54,103 --> 00:25:56,003
No quería que nadie se
hiciera con la carga.

491
00:25:58,675 --> 00:26:00,775
- Hola, Quinn...
- Junior, te aviso,

492
00:26:00,800 --> 00:26:02,508
tenemos razones para creer que
nuestro asesino está llevando

493
00:26:02,533 --> 00:26:04,077
a vuestra localización a un
grupo fuertemente armado.

494
00:26:04,110 --> 00:26:06,070
Estamos llegando, pero nos
quedan por lo menos diez minutos.

495
00:26:06,095 --> 00:26:08,737
De acuerdo, entendido.

496
00:26:08,762 --> 00:26:10,128
Junior. Tenemos compañía.

497
00:26:10,153 --> 00:26:12,133
Quinn, tenemos a hostiles llegando.

498
00:26:12,158 --> 00:26:14,057
Cubríos y mantened la posición
hasta que lleguemos allí.

499
00:26:14,082 --> 00:26:16,182
- Entendido. Tenemos que movernos.
- Sí.

500
00:26:34,047 --> 00:26:36,047
Pensaba que habías dicho
que lo habías escondido.

501
00:26:36,592 --> 00:26:38,109
Lo hice.

502
00:26:39,940 --> 00:26:41,273
Está todo aquí.

503
00:26:42,642 --> 00:26:44,608
Espera un segundo.

504
00:26:50,264 --> 00:26:51,663
Alguien ha estado aquí.

505
00:26:59,492 --> 00:27:01,391
Tengo huellas frescas.

506
00:27:02,665 --> 00:27:04,765
Moveos. Revisad la zona.

507
00:27:04,790 --> 00:27:05,955
Venga, vamos.

508
00:27:06,164 --> 00:27:08,097
Ya habéis oído. Moveos.

509
00:27:12,792 --> 00:27:14,250
¡Vamos, vamos, vamos!

510
00:27:16,902 --> 00:27:18,368
¡Están por aquí! ¡Fuego!

511
00:27:31,858 --> 00:27:33,367
¡Rodeadles, rodeadles!

512
00:27:39,175 --> 00:27:40,841
Estoy fuera.

513
00:27:41,666 --> 00:27:43,140
Quédate atrás a cubierto.

514
00:27:51,431 --> 00:27:53,430
- ¿Cuánto te queda?
- Casi nada.

515
00:28:15,821 --> 00:28:17,258
¡Tengo a Ben Tam!

516
00:28:18,012 --> 00:28:20,368
- ¡Está muerto!
- Veo a Bishop.

517
00:28:22,280 --> 00:28:25,412
No, no, no. No, no te vas a morir.

518
00:28:25,444 --> 00:28:27,878
Evacuación médica de inmediato. Vamos.

519
00:28:27,903 --> 00:28:29,343
Soy Quinn Liu, del Cinco-0,

520
00:28:29,368 --> 00:28:30,967
solicitando evacuación médica inmediata.

521
00:28:35,414 --> 00:28:36,513
Gracias.

522
00:28:36,538 --> 00:28:38,117
Bishop va de camino al hospital.

523
00:28:38,147 --> 00:28:39,625
Está inconsciente pero
estable. Nos llamarán en cuanto

524
00:28:39,650 --> 00:28:41,475
- se despierte.
- Esas son grandes noticias.

525
00:28:41,500 --> 00:28:43,328
No ha sido un mal día,
en la oficina, McGarrett.

526
00:28:43,353 --> 00:28:45,687
- No.
- Gracias por ayudar con esto.

527
00:28:46,128 --> 00:28:47,161
Sargento Liu.

528
00:28:47,470 --> 00:28:48,602
Ha sido un placer.

529
00:28:48,970 --> 00:28:50,269
Es una forma de verlo.

530
00:28:50,703 --> 00:28:52,940
Perdonad. Voy a comprobar
nuestra forma de volver.

531
00:28:52,964 --> 00:28:54,297
Vale.

532
00:28:54,711 --> 00:28:55,969
Entonces, ¿cuál es el estado de Bishop?

533
00:28:55,994 --> 00:28:57,811
Una vez que esté estable,
me lo harán saber.

534
00:28:57,836 --> 00:28:58,946
Voy a ir al hospital,

535
00:28:58,971 --> 00:29:00,571
a tener una pequeña charla con él.

536
00:29:00,596 --> 00:29:02,329
Bueno, ese es el tipo
de final que me gusta.

537
00:29:02,354 --> 00:29:04,087
Todo el mundo consigue volver
a casa con una victoria.

538
00:29:04,112 --> 00:29:07,380
- Cierto. - Los Marshal han sido lo
bastante amables para prestarnos gente.

539
00:29:07,813 --> 00:29:09,664
Parece que están a punto de
subir la carga a la camioneta.

540
00:29:09,689 --> 00:29:11,956
Voy a llevar este alijo de
vuelta al cuartel general.

541
00:29:12,495 --> 00:29:14,094
Tengo a esa mesa enorme

542
00:29:14,119 --> 00:29:15,630
y a todos los fotógrafos esperándome.

543
00:29:15,654 --> 00:29:17,187
- Sí.
- Sí, pero no te preocupes,

544
00:29:17,212 --> 00:29:19,703
McGarrett, me aseguraré de
mandar un saludo al Cinco-0.

545
00:29:19,728 --> 00:29:21,160
No tienes que hacer eso, hombre.

546
00:29:21,185 --> 00:29:22,318
Solo es nuestro trabajo.

547
00:29:46,190 --> 00:29:47,422
Jefe, ¿es un buen momento?

548
00:29:47,793 --> 00:29:50,242
Sí. Sí, sí, sí. Vamos. Por supuesto.

549
00:29:50,267 --> 00:29:52,933
Acabo de recibir el informe
preliminar de la oficina del forense.

550
00:29:52,958 --> 00:29:55,458
El agente de la DEA muerto
que encontramos en el avión

551
00:29:55,483 --> 00:29:57,082
ha sido identificado como Carl Brauer.

552
00:29:57,107 --> 00:29:59,975
El asunto es que, según la DEA,
Brauer había sido suspendido

553
00:30:00,000 --> 00:30:03,046
lo últimos seis meses a la espera de
una investigación de Asuntos Internos.

554
00:30:03,071 --> 00:30:05,906
Lo que quiere decir que no tenía que
estar en ese avión de ninguna manera.

555
00:30:06,648 --> 00:30:08,523
Hay algo más.

556
00:30:08,548 --> 00:30:10,141
Resulta que el antiguo
compañero de Brauer

557
00:30:10,166 --> 00:30:12,133
no es otro que Richie Gormican.

558
00:30:13,500 --> 00:30:15,089
Llama a la oficina de los Marshal.

559
00:30:15,113 --> 00:30:17,614
Haz que rastreen ese coche ahora mismo.

560
00:30:24,445 --> 00:30:27,012
Tenemos a la vista al
vehículo. Acercándonos.

561
00:30:33,956 --> 00:30:35,219
Despejado.

562
00:30:39,126 --> 00:30:41,688
Tengo a dos marshal muertos
y las drogas no están.

563
00:30:45,797 --> 00:30:48,460
La policía ha lanzado una orden
de búsqueda sobre Gormican.

564
00:30:48,485 --> 00:30:50,185
Todos los puertos y
aeropuertos están en alerta.

565
00:30:50,254 --> 00:30:52,187
Usad todos los recursos que tengamos.

566
00:30:52,212 --> 00:30:54,545
Este hombre no puede dejar
la isla. Adam, ¿qué tienes?

567
00:30:54,570 --> 00:30:56,214
He llamado al supervisor
de Brauer en la DEA.

568
00:30:56,239 --> 00:30:57,572
Resulta que fue suspendido

569
00:30:57,597 --> 00:31:00,631
porque era sospechoso de
tratar con la mafia serbia

570
00:31:00,656 --> 00:31:01,755
estando en Nueva York.

571
00:31:01,811 --> 00:31:03,518
Mandé una alerta en relación
a todos los miembros conocidos

572
00:31:03,543 --> 00:31:04,943
de esta organización

573
00:31:04,968 --> 00:31:06,034
y tengo una coincidencia.

574
00:31:06,059 --> 00:31:08,359
Este equipo acaba de
aterrizar en un chárter

575
00:31:08,384 --> 00:31:09,616
en un aeropuerto privado

576
00:31:09,641 --> 00:31:11,233
de Makiki, todos utilizando
identificaciones falsas.

577
00:31:11,258 --> 00:31:13,085
Bueno, si estos tipos son
los compradores originales,

578
00:31:13,110 --> 00:31:15,436
entonces Gormican está todavía
buscando hacer la venta de Tam.

579
00:31:15,461 --> 00:31:17,589
Tenemos que llegar a ese avión
antes de que se cierre el trato.

580
00:31:17,614 --> 00:31:20,110
Porque una vez que suceda, se habrá ido.

581
00:31:38,657 --> 00:31:40,512
¡Cinco-0! ¡Las manos!

582
00:31:40,537 --> 00:31:42,304
¡Ahora mismo! ¡Moveos! ¡Moveos!

583
00:31:42,372 --> 00:31:43,683
Detrás de la cabeza, cruza los dedos.

584
00:31:43,707 --> 00:31:45,640
Date la vuelta. Date la
vuelta, ponte de rodillas.

585
00:31:45,665 --> 00:31:46,597
Ponte de rodillas.

586
00:31:46,753 --> 00:31:48,353
Cruza los tobillos.

587
00:31:50,447 --> 00:31:52,024
No te muevas.

588
00:31:53,365 --> 00:31:54,688
No te muevas.

589
00:31:58,766 --> 00:31:59,998
Bueno, no voy a mentir:

590
00:32:00,023 --> 00:32:02,563
las cosas están a punto
de ponerse peor para ti.

591
00:32:03,466 --> 00:32:05,933
Sé que probablemente sea
difícil de creer, pero...

592
00:32:06,965 --> 00:32:08,631
lo están.

593
00:32:08,966 --> 00:32:10,465
Confía en mí.

594
00:32:33,891 --> 00:32:35,824
Solo... sigue.

595
00:32:38,391 --> 00:32:40,739
Sigue, ya casi estamos.

596
00:32:40,764 --> 00:32:42,998
Lo siento, señorita. No puedo hacer eso.

597
00:33:04,665 --> 00:33:09,329
Dime, ¿cómo puedes ser
tan ingrata, Siobhan?

598
00:33:09,571 --> 00:33:12,516
Vas y te levantas y sales disparada,
nadie sabe dónde demonios estás,

599
00:33:12,541 --> 00:33:15,363
si estás viva o en una
zanja en cualquier parte.

600
00:33:16,563 --> 00:33:18,833
¿Sabes?, voy y organizo esta prueba

601
00:33:18,858 --> 00:33:20,508
para ti,

602
00:33:21,320 --> 00:33:24,626
y con Metta World Peace. ¿Tienes

603
00:33:24,651 --> 00:33:27,252
idea, es decir, te das cuenta siquiera

604
00:33:27,277 --> 00:33:29,511
del gran favor que tuve que pedir?

605
00:33:29,775 --> 00:33:31,680
¿Acaso te importa?

606
00:33:32,210 --> 00:33:34,944
Ya sabes, por no hablar de que la
entrenadora de la universidad de Hawái

607
00:33:34,969 --> 00:33:38,070
se la juegue contigo y
te dé otra oportunidad

608
00:33:38,095 --> 00:33:40,095
después de todo lo
que has hecho en casa.

609
00:33:40,120 --> 00:33:42,388
- Te lo he dicho, no es como crees.
- Bonnie, por favor.

610
00:33:42,413 --> 00:33:43,757
¿Cuántas veces vas a
repetir esa cantinela?

611
00:33:43,854 --> 00:33:45,854
Estás aquí sentado actuando
como si quisieras ayudarme,

612
00:33:46,711 --> 00:33:48,897
como si me cubrieras
las espaldas, cuando

613
00:33:49,657 --> 00:33:52,778
en realidad crees que soy una especie
de aspirante a matona de pandillas.

614
00:33:53,086 --> 00:33:55,314
Ni siquiera me quieres aquí.

615
00:33:55,844 --> 00:33:57,477
No sabes de lo que estás hablando.

616
00:33:57,572 --> 00:34:00,339
¿Qué? ¿Lo que yo pienso?

617
00:34:00,613 --> 00:34:02,461
¡Te he oído! Todo este tiempo

618
00:34:02,486 --> 00:34:04,836
he pensado que puedo confiar en
ti, pero no puedo confiar en ti.

619
00:34:05,730 --> 00:34:07,263
Ni en ti, ni en mi padre.

620
00:34:07,288 --> 00:34:09,021
No puedo confiar en nadie.

621
00:34:11,321 --> 00:34:13,254
Y tú eres igual de malo que él.

622
00:34:13,279 --> 00:34:16,487
A ver, espera un minuto.
Tu padre es la única razón

623
00:34:16,512 --> 00:34:19,027
de que tu culo ingrato esté aquí.

624
00:34:19,139 --> 00:34:21,406
Él es el que está allí intentando evitar

625
00:34:21,431 --> 00:34:23,465
que tires tu vida por el retrete.

626
00:34:23,490 --> 00:34:25,487
¿Por decirte que estoy en una
banda y que tengo una pistola?

627
00:34:25,512 --> 00:34:29,073
¿Qué coño pasa contigo?
Es tu padre, Siobhan.

628
00:34:29,098 --> 00:34:30,709
Y yo soy el responsable de ti

629
00:34:30,734 --> 00:34:32,084
mientras estás aquí.

630
00:34:32,109 --> 00:34:34,464
Por supuesto que me ha contado todo.

631
00:34:34,489 --> 00:34:35,755
¿Entonces por qué no te ha contado

632
00:34:35,780 --> 00:34:39,495
que llevé esa pistola a la
comisaría de policía de Kedzie?

633
00:34:40,896 --> 00:34:42,662
Él sabe que lo hice.

634
00:34:43,263 --> 00:34:45,196
Es el que me llevó allí.

635
00:34:46,567 --> 00:34:47,833
Esa chica de mi instituto,

636
00:34:47,858 --> 00:34:49,706
Romella Bradley, está
en las Damas Apóstoles.

637
00:34:50,525 --> 00:34:53,426
Ha estado presionando a mi amiga
Tianna para que se uniera a ellas.

638
00:34:53,451 --> 00:34:55,807
Cuando no lo hizo, descubrí que Romella

639
00:34:55,832 --> 00:34:57,832
iba a disparar un día a
Tianna al salir del instituto.

640
00:34:59,167 --> 00:35:01,706
Robé esa pistola de su mochila.

641
00:35:03,136 --> 00:35:04,282
Vino a buscarme,

642
00:35:04,307 --> 00:35:05,964
sabiendo que había sido
yo, pero ninguna de esas

643
00:35:05,989 --> 00:35:07,519
pandilleras sabe pelear sin una pistola,

644
00:35:08,141 --> 00:35:09,447
y la di una patada en el culo.

645
00:35:09,472 --> 00:35:11,886
Así es como conseguí que me expulsaran.

646
00:35:12,992 --> 00:35:15,193
Porque proteger a mi amiga
significaba más para mí

647
00:35:15,218 --> 00:35:16,584
que jugar al baloncesto,

648
00:35:16,609 --> 00:35:17,972
todavía es así.

649
00:35:25,640 --> 00:35:28,507
Bueno... bueno, Bonnie, si esa es la
verdadera historia de lo que ha pasado,

650
00:35:28,532 --> 00:35:29,965
¿por qué simplemente no... ya sabes...

651
00:35:29,990 --> 00:35:31,190
¿Qué?

652
00:35:31,215 --> 00:35:32,612
contaste en el instituto lo sucedido?

653
00:35:33,878 --> 00:35:35,737
Porque no les importa.

654
00:35:36,568 --> 00:35:37,867
No nos ven.

655
00:35:38,371 --> 00:35:41,276
Pasamos, fracasamos,
les importamos un bledo.

656
00:35:41,925 --> 00:35:43,221
Y mi padre tampoco me ve.

657
00:35:43,246 --> 00:35:45,847
Todo lo que ve es una oportunidad
de vivir su sueño a través de mí

658
00:35:45,872 --> 00:35:47,471
porque nunca llegó a ser profesional.

659
00:35:47,724 --> 00:35:48,991
Y tú,

660
00:35:49,016 --> 00:35:51,476
él, todo el mundo tiene mi vida
planeada sin contar conmigo.

661
00:35:51,983 --> 00:35:54,150
A nadie le importa lo que yo quiera.

662
00:35:58,465 --> 00:36:00,062
Bonnie, ¿qué quieres?

663
00:36:03,900 --> 00:36:05,726
Quiero ser policía, tío Lou.

664
00:36:06,735 --> 00:36:08,358
Por ti.

665
00:36:09,684 --> 00:36:12,859
He querido ser policía
desde que tengo cinco años.

666
00:36:16,113 --> 00:36:17,846
Bon-Bon.

667
00:36:17,871 --> 00:36:18,970
Hola.

668
00:36:20,171 --> 00:36:21,649
Hola, niña.

669
00:36:21,762 --> 00:36:22,961
   

670
00:36:22,986 --> 00:36:24,343
   

671
00:36:24,368 --> 00:36:28,204
Tenemos que estar realmente en
silencio porque mamá duerme, ¿vale?

672
00:36:28,601 --> 00:36:29,898
Espera un segundo.

673
00:36:30,343 --> 00:36:32,313
¿Te has peinado tú sola

674
00:36:32,338 --> 00:36:34,272
y te has vestido tú sola

675
00:36:34,297 --> 00:36:35,781
- cuando mamá se ha dormido?
- Sí.

676
00:36:35,806 --> 00:36:38,307
¿Cuándo te has convertido
en una niña mayor?

677
00:36:39,231 --> 00:36:43,210
Te diré algo, ¿quieres
ir a casa del tío Lou

678
00:36:43,235 --> 00:36:45,046
- y tomar algo de comer?
- Sí.

679
00:36:45,071 --> 00:36:47,136
Sabes que el tío Lou
tiene de todo en su casa,

680
00:36:47,161 --> 00:36:48,427
y Samantha está allí.

681
00:36:48,481 --> 00:36:49,847
Lo pasaremos bien.

682
00:36:50,149 --> 00:36:52,283
¿Dónde están tus zapatos?
¿Tienes los zapatos?

683
00:37:00,650 --> 00:37:02,750
Deja que coja tus zapatos.

684
00:37:02,991 --> 00:37:06,117
Tengo que subirte en brazos.
¿Cuánto pesas, como 200 kilos?

685
00:37:06,507 --> 00:37:09,808
Vamos. Escucha, tienes
que estar bien callada.

686
00:37:09,833 --> 00:37:11,866
Deja que coja tus zapatos.

687
00:37:11,891 --> 00:37:13,758
Vamos a ir a casa del tío Lou,

688
00:37:13,783 --> 00:37:16,421
y el tío Lou va a hacer algo
de comer para esta niña.

689
00:37:20,788 --> 00:37:23,679
Nunca olvidaré lo segura que
me sentí contigo esa noche.

690
00:37:25,109 --> 00:37:26,992
Sí, nunca olvidaré

691
00:37:27,017 --> 00:37:29,083
lo feliz que se puso
Samantha cuando supo

692
00:37:29,108 --> 00:37:30,941
que venías a quedarte con nosotros.

693
00:37:33,339 --> 00:37:34,781
Bueno, Bonnie...

694
00:37:38,239 --> 00:37:39,838
si de verdad quieres

695
00:37:39,863 --> 00:37:41,742
encontrar tu camino
como agente de policía,

696
00:37:41,767 --> 00:37:43,600
entonces quiero ayudarte a conseguirlo.

697
00:37:47,804 --> 00:37:50,273
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa con mi padre?

698
00:37:51,007 --> 00:37:54,142
Ahora ya tienes edad suficiente
como para planificar tu propia vida.

699
00:37:55,343 --> 00:37:57,335
Ya sabes, cuando sea
el momento adecuado,

700
00:37:57,684 --> 00:38:00,226
te ayudaré a arreglar
las cosas con tu padre.

701
00:38:06,849 --> 00:38:08,015
   

702
00:38:08,557 --> 00:38:10,991
No vas a empezar a
llorar otra vez, ¿verdad?

703
00:38:12,859 --> 00:38:16,097
- Tú también estabas llorando.
- No, no.

704
00:38:16,210 --> 00:38:18,043
Ya sabes...

705
00:38:18,068 --> 00:38:20,068
   

706
00:38:22,699 --> 00:38:24,632
De acuerdo, listilla, vámonos.

707
00:38:24,657 --> 00:38:26,657
Venga, vamos al coche.

708
00:38:27,976 --> 00:38:31,512
Tú eras la única llorando.
Yo tenía algo en el ojo.

709
00:38:41,562 --> 00:38:43,862
Vamos, cariño.

710
00:38:43,887 --> 00:38:46,621
Te voy a presentar a algunos compañeros,
estos payasos con los que trabajo.

711
00:38:46,646 --> 00:38:48,381
¿Te he dicho lo orgulloso
de ti que me siento hoy?

712
00:38:48,429 --> 00:38:49,987
- Gracias.
- ¿Qué pasa, juerguistas?

713
00:38:50,033 --> 00:38:52,367
- Hola, ¿qué tal?
- Hola.

714
00:38:52,435 --> 00:38:54,124
Vale, escuchad todos,
esta de aquí es Siobhan.

715
00:38:54,149 --> 00:38:55,499
Me llaman Bonnie, tío Lou.

716
00:38:55,524 --> 00:38:57,679
- ¡Manos de jazz!
- Dios mío. Vale.

717
00:38:57,704 --> 00:39:00,952
Gente, esta es Bonnie. Bonnie, estos
son todos. Bonnie es mi sobrina.

718
00:39:00,977 --> 00:39:02,468
Viene de visita desde Chicago,

719
00:39:02,493 --> 00:39:05,406
y me he enterado de que
Bonnie quiere ser policía.

720
00:39:05,431 --> 00:39:06,897
Vaya.

721
00:39:06,922 --> 00:39:08,914
- ¿No es genial? Hola, soy Tani.
- Un placer conocerte.

722
00:39:08,939 --> 00:39:09,602
- Hola.
- Hola.

723
00:39:09,627 --> 00:39:13,064
- Quinn. Un placer conocerte, Bonnie.
- Un placer conocerte.

724
00:39:13,089 --> 00:39:14,355
- Vale, siéntate, Bon.
- Capitán,

725
00:39:14,380 --> 00:39:15,546
antes de que te sientes,

726
00:39:15,571 --> 00:39:16,820
quiero sacar esto de dentro.

727
00:39:16,845 --> 00:39:18,978
¿Habéis estado pasando el
rato con Metta World Peace?

728
00:39:19,386 --> 00:39:21,452
¿Cómo demonios os
habéis enterado de eso?

729
00:39:21,477 --> 00:39:23,055
Porque me encanta el tipo, y es

730
00:39:23,080 --> 00:39:25,257
un defensor a ultranza de
la salud mental y es uno

731
00:39:25,282 --> 00:39:27,515
de los mejores jugadores de
baloncesto de todos los tiempos.

732
00:39:27,540 --> 00:39:30,659
Por cierto, ¿dónde están
nuestros balones firmados?

733
00:39:30,684 --> 00:39:32,150
Para el carro.

734
00:39:32,175 --> 00:39:33,679
Volvamos a eso de

735
00:39:33,704 --> 00:39:36,554
cómo es que sabéis todos lo
que hago en mi día libre.

736
00:39:36,579 --> 00:39:37,833
De acuerdo, venga, Lou,

737
00:39:37,858 --> 00:39:39,658
en primer lugar, no hay
secretos en esta roca.

738
00:39:39,683 --> 00:39:41,232
- Lo sabes.
- Supongo que no.

739
00:39:41,257 --> 00:39:43,115
Y en segundo lugar, estás en
una mesa llena de policías,

740
00:39:43,140 --> 00:39:44,609
así que definitivamente
aquí no hay secretos.

741
00:39:44,634 --> 00:39:46,108
Sí, así que ve al grano, tío,

742
00:39:46,133 --> 00:39:47,499
¿cómo es que conoces
a Metta World Place?

743
00:39:47,524 --> 00:39:49,524
¿Y cómo demonios
termina debiéndote algo?

744
00:39:49,663 --> 00:39:51,763
Bueno, esa es una historia
muy larga, por lo que contaré

745
00:39:51,788 --> 00:39:53,002
la versión condensada,

746
00:39:53,027 --> 00:39:55,394
pero primero, tengo que conseguir
algo de comer para mi sobrina. Oye,

747
00:39:55,419 --> 00:39:58,554
grandullón, ¿algo de picar
aquí para mi sobrina?

748
00:39:58,579 --> 00:40:01,105
Marchando un especial para
la pequeña de Chicago.

749
00:40:01,130 --> 00:40:01,947
Mi hombre.

750
00:40:01,980 --> 00:40:03,646
- Vuelvo enseguida.
- De acuerdo.

751
00:40:03,671 --> 00:40:06,738
Antes, cuando Metta World Peace
era conocido como Ron Artest,

752
00:40:06,763 --> 00:40:07,896
jugaba para los Chicago...

753
00:40:18,632 --> 00:40:20,921
Confié en él demasiado rápido.

754
00:40:21,156 --> 00:40:23,445
Las cosas sucedieron rápido.
Ese tipo nos engañó a todos.

755
00:40:23,470 --> 00:40:25,971
No, debería haber visto el doble juego.

756
00:40:26,521 --> 00:40:27,921
¿Me estoy perdiendo algo?

757
00:40:27,998 --> 00:40:32,233
Bueno, porque la última vez que
me fijé, atrapamos a Gormican.

758
00:40:32,258 --> 00:40:34,255
Hemos liquidado a varios
miembros de la banda de serbios,

759
00:40:34,280 --> 00:40:35,613
hemos evitado que 100
millones en heroína

760
00:40:35,638 --> 00:40:37,016
lleguen a las calles. Bueno, eso le pasa

761
00:40:37,040 --> 00:40:39,440
a cualquier otra persona, y eso
es un gran día para su carrera.

762
00:40:39,552 --> 00:40:41,786
Es decir, ni siquiera eso es todo.

763
00:40:42,022 --> 00:40:45,624
Me he enterado de que
Bishop ha salido de la UCI.

764
00:40:46,679 --> 00:40:49,213
Así que, en cuanto esté
consciente, hablará,

765
00:40:49,238 --> 00:40:51,772
y podremos encontrar algunas respuestas
sobre quién está detrás de todo esto.

766
00:40:52,132 --> 00:40:53,465
Puede que arroje algo de luz

767
00:40:53,490 --> 00:40:55,690
sobre esa conspiración
de la que hablaba Cullen.

768
00:40:58,161 --> 00:41:00,406
Tienes razón. Tienes razón.

769
00:41:02,105 --> 00:41:04,306
Entonces, ¿por qué no...

770
00:41:04,331 --> 00:41:05,998
vamos allí?

771
00:41:06,030 --> 00:41:07,781
Pilla algo de comida antes de que
esos chacales se lo coman todo.

772
00:41:10,078 --> 00:41:11,416
Sí, lo haré.

773
00:41:11,788 --> 00:41:13,708
Dame un minuto.

774
00:41:13,733 --> 00:41:16,000
Vale.

775
00:41:32,344 --> 00:41:33,758
Hola, soy yo.

776
00:41:35,788 --> 00:41:37,999
Lo siento. No, lo hice, lo hice.

777
00:41:38,024 --> 00:41:40,858
He recibido todos tus mensajes.

778
00:41:44,235 --> 00:41:45,820
Es solo que la echo de menos, Danny.

779
00:42:30,778 --> 00:42:35,778
www.subtitulamos.tv

