1
00:00:52,759 --> 00:00:55,226
   

2
00:00:55,295 --> 00:00:57,162
   

3
00:00:57,230 --> 00:01:00,165
   

4
00:01:00,630 --> 00:01:03,064
   

5
00:01:03,133 --> 00:01:06,968
   

6
00:01:07,037 --> 00:01:09,037
   

7
00:01:09,106 --> 00:01:12,107
   

8
00:01:14,611 --> 00:01:17,996
El mensaje fue enviado a las
02:47 horas de esta mañana.

9
00:01:17,997 --> 00:01:19,095
Se emitió desde una estación numérica

10
00:01:19,164 --> 00:01:20,596
a las afueras de Caborca, México.

11
00:01:20,665 --> 00:01:21,931
¿Una estación numérica?

12
00:01:22,000 --> 00:01:23,266
Creía que habían desparecido
junto con la Guerra Fría.

13
00:01:23,335 --> 00:01:24,901
La mayoría sí.

14
00:01:24,969 --> 00:01:26,435
Pero, a veces, la tecnología
antigua es el modo más seguro

15
00:01:26,460 --> 00:01:27,560
de comunicarse,

16
00:01:27,672 --> 00:01:29,739
ya que nadie le presta atención.

17
00:01:29,808 --> 00:01:32,595
El hombre que envió el mensaje
es el agente Hugo Vargaz,

18
00:01:32,620 --> 00:01:33,867
de la inteligencia mexicana.

19
00:01:33,978 --> 00:01:36,800
Y su mensaje es que Ranier Boothe

20
00:01:36,825 --> 00:01:39,105
estará en México durante dos días.

21
00:01:39,791 --> 00:01:40,650
Así es.

22
00:01:40,719 --> 00:01:42,294
Ranier Boothe.

23
00:01:43,337 --> 00:01:44,620
Actualmente en lo más alto de la lista

24
00:01:44,689 --> 00:01:46,856
de los traficantes de armas
más escurridizos del mundo.

25
00:01:47,382 --> 00:01:49,192
Es conocido de todas vuestras agencias.

26
00:01:49,851 --> 00:01:50,889
Todos vosotros

27
00:01:50,958 --> 00:01:52,534
le habéis abierto expediente,

28
00:01:52,603 --> 00:01:53,930
ya sea por

29
00:01:53,998 --> 00:01:55,406
proporcionar los explosivos usados

30
00:01:55,431 --> 00:01:56,532
en las bombas de Berlín

31
00:01:56,601 --> 00:01:58,357
o por los ataques al metro de Londres.

32
00:01:58,426 --> 00:01:59,569
Ha vendido al ISIS,

33
00:01:59,637 --> 00:02:02,171
a Al Qaeda, a Hamás, y tiene a mucha

34
00:02:02,240 --> 00:02:04,006
gente con poder en el bolsillo,

35
00:02:04,075 --> 00:02:06,676
motivo por el que nunca nos
hemos podido acercar a él.

36
00:02:06,745 --> 00:02:08,517
Hasta ahora.

37
00:02:08,585 --> 00:02:10,335
Obviamente, tenemos dos opciones:

38
00:02:10,404 --> 00:02:12,370
capturarlo o matarlo.

39
00:02:12,438 --> 00:02:14,221
Me gustaría saber de
cada uno de vosotros

40
00:02:14,290 --> 00:02:15,685
qué preferiríais.

41
00:02:16,328 --> 00:02:17,653
Matarlo.

42
00:02:18,121 --> 00:02:20,523
Capturarlo. Hacerle hablar.

43
00:02:20,592 --> 00:02:21,958
Capturarlo.

44
00:02:22,555 --> 00:02:24,627
Yo digo que matemos a ese cabrón.

45
00:02:27,297 --> 00:02:29,565
Yo digo que ni una ni otra.

46
00:02:30,315 --> 00:02:32,115
Patricia, con el debido respeto,

47
00:02:32,184 --> 00:02:34,217
- no estamos aquí para debatir.
- Si capturamos a Boothe,

48
00:02:34,286 --> 00:02:35,985
todas las personas
con las que ha tratado

49
00:02:36,054 --> 00:02:37,487
van simplemente a cambiar
su modo de operar.

50
00:02:37,512 --> 00:02:39,979
Si lo matamos, mismo resultado.

51
00:02:40,092 --> 00:02:41,257
Logramos sacarlo del tablero,

52
00:02:41,326 --> 00:02:43,071
pero el juego sigue sin cambio alguno.

53
00:02:43,140 --> 00:02:44,461
¿Qué propones que hagamos?

54
00:02:44,529 --> 00:02:45,983
Quiero ponerle un micro.

55
00:02:46,631 --> 00:02:49,699
Si matamos a la araña,
solo tenemos a la araña.

56
00:02:49,768 --> 00:02:52,235
Si le ponemos un dispositivo de
escucha, tendremos toda la red.

57
00:02:54,032 --> 00:02:56,152
¿Se supone que tienes un plan?

58
00:02:59,711 --> 00:03:01,444
¿Han dado el visto bueno?

59
00:03:01,513 --> 00:03:03,646
Llama a Dalton. Dile que se va a México.

60
00:03:03,715 --> 00:03:08,893
www.subtitulamos.tv

61
00:03:32,321 --> 00:03:33,910
Agente Vargaz.

62
00:03:33,979 --> 00:03:35,845
Comandante Dalton. Un placer.

63
00:03:35,914 --> 00:03:37,847
Debería haber espacio de sobra.

64
00:03:37,916 --> 00:03:39,415
Hay otro vehículo esperando
en la casa segura.

65
00:03:39,484 --> 00:03:40,517
- Ya he dispuesto...
- En realidad, ya hemos dispuesto

66
00:03:40,585 --> 00:03:42,485
nosotros nuestro alojamiento.

67
00:03:42,554 --> 00:03:44,220
De hecho, si no le importa,

68
00:03:44,289 --> 00:03:46,556
póngase esto para nosotros.

69
00:03:46,625 --> 00:03:49,254
Solo hasta que nos conozcamos mejor.

70
00:03:50,028 --> 00:03:51,757
Protocolo.

71
00:03:53,267 --> 00:03:55,198
Una venda.

72
00:03:55,267 --> 00:03:57,433
Ya he trabajado antes
con tipos recelosos,

73
00:03:57,502 --> 00:04:00,003
pero ustedes lo elevan a otro nivel.

74
00:04:00,071 --> 00:04:01,437
Sí, lo hacemos.

75
00:04:04,576 --> 00:04:07,143
¿Ya has estado en esta parte del mundo?

76
00:04:07,212 --> 00:04:10,246
¿México? No.

77
00:04:10,315 --> 00:04:12,182
Esto no es México, amigo mío.

78
00:04:12,250 --> 00:04:14,017
Es Sonora. Un narcoestado.

79
00:04:14,085 --> 00:04:17,320
Saque el pie del tiesto y muere.

80
00:04:17,389 --> 00:04:19,789
Maravilloso.

81
00:04:47,085 --> 00:04:49,018
De acuerdo, Central. ¿Nos copia?

82
00:04:49,087 --> 00:04:51,274
Como si estuvieras aquí al lado.

83
00:04:52,901 --> 00:04:54,528
Jefe, estamos conectados.

84
00:04:55,529 --> 00:04:56,726
Así que...

85
00:04:56,795 --> 00:04:58,728
Ranier Boothe. ¿Cuándo aterriza?

86
00:05:00,909 --> 00:05:03,967
A ustedes los americanos les suele
gustar bailar un poco antes.

87
00:05:04,496 --> 00:05:06,202
Seguro que sus amigos
pueden darle detalles.

88
00:05:06,271 --> 00:05:08,404
Todo lo que sé es que
vuela desde Zúrich.

89
00:05:08,473 --> 00:05:12,008
Número de cola Hotel Bravo
Ocho Cero Ocho Golfo.

90
00:05:12,077 --> 00:05:14,777
Volando en estos momentos
sobre el Golfo de México.

91
00:05:14,846 --> 00:05:16,779
Tiempo estimado de llegada,
unas cuatro horas, más o menos.

92
00:05:16,848 --> 00:05:18,781
Vale, ¿sabe dónde se aloja?

93
00:05:18,850 --> 00:05:20,683
El cártel posee muchas
casas en las colinas.

94
00:05:20,752 --> 00:05:23,286
Boothe puede elegir como
parte de su acuerdo.

95
00:05:23,355 --> 00:05:25,755
Ellos le proporcionan una buena
cama y él les vende armas baratas.

96
00:05:26,476 --> 00:05:27,769
Jefe.

97
00:05:28,603 --> 00:05:30,927
¿Y atraviesa medio mundo
para ver a un solo comprador?

98
00:05:31,314 --> 00:05:32,981
No, hace muchos negocios

99
00:05:33,006 --> 00:05:34,797
en Sonora. Aquí está seguro.

100
00:05:35,277 --> 00:05:36,820
Ganaron los tipos malos.

101
00:05:37,737 --> 00:05:39,769
Veo que tiene... que tiene dos reuniones

102
00:05:39,838 --> 00:05:41,804
aquí apuntadas en sus notas.

103
00:05:41,873 --> 00:05:44,207
Son las únicas de las
que conozco los detalles.

104
00:05:44,276 --> 00:05:46,576
La primera es esta noche con
un hombre llamado Lazkani.

105
00:05:46,645 --> 00:05:48,386
Y la segunda mañana por la tarde

106
00:05:48,455 --> 00:05:50,011
con Martin Urzua.

107
00:05:52,936 --> 00:05:55,018
Martin Urzua. Parece que es un jefazo

108
00:05:55,086 --> 00:05:57,086
del cártel de Sonora.

109
00:06:01,126 --> 00:06:02,225
La casa de Urzua es un objetivo difícil,

110
00:06:02,294 --> 00:06:03,660
así que mejor ir a por Boothe

111
00:06:03,728 --> 00:06:05,495
en la reunión de esta noche con Lazkani.

112
00:06:05,563 --> 00:06:07,830
Tengo planos del hotel
donde se aloja Lazkani.

113
00:06:07,899 --> 00:06:10,099
Solo hay una entrada y una salida.

114
00:06:10,168 --> 00:06:12,647
Bien, su información es buena.

115
00:06:13,565 --> 00:06:15,004
Es muy buena.

116
00:06:15,073 --> 00:06:16,739
Ha hecho los deberes, ha
hecho el trabajo de campo,

117
00:06:16,808 --> 00:06:19,809
sus argumentos son convincentes.

118
00:06:19,878 --> 00:06:22,145
Solo hay una cosa que me preocupa.

119
00:06:22,213 --> 00:06:23,880
Toda la información

120
00:06:23,948 --> 00:06:25,481
procede de una única fuente:

121
00:06:25,550 --> 00:06:26,816
la amante de Boothe.

122
00:06:26,885 --> 00:06:28,847
- Sí.
- Sí.

123
00:06:28,916 --> 00:06:30,820
¿Y por qué no me habla de ella?

124
00:06:34,377 --> 00:06:36,092
Se llama Sofia.

125
00:06:36,922 --> 00:06:39,195
Creció en un pequeño pueblo
cerca de donde soy yo.

126
00:06:40,050 --> 00:06:41,073
Como muchas otras jóvenes bonitas,

127
00:06:41,141 --> 00:06:42,634
se dejó atrapar por la vida fácil,

128
00:06:42,703 --> 00:06:44,701
y esa vida fácil la llevó hasta Boothe.

129
00:06:45,388 --> 00:06:46,999
Pero noté que había decencia en ella,

130
00:06:47,068 --> 00:06:48,237
y me la trabajé.

131
00:06:48,795 --> 00:06:50,261
¿Durante cuánto tiempo?

132
00:06:50,330 --> 00:06:51,663
Dos años.

133
00:06:51,731 --> 00:06:54,232
Hace unos meses, la
convencí para ayudarnos.

134
00:06:54,301 --> 00:06:56,134
Le prometí que la mantendría a salvo.

135
00:06:56,203 --> 00:06:58,136
Es una promesa que nunca ha de hacerse.

136
00:06:58,735 --> 00:07:00,872
Puedo ver que usted y su equipo

137
00:07:00,897 --> 00:07:03,063
son cautelosos. Yo también lo soy.

138
00:07:03,176 --> 00:07:05,143
Sofia es de fiar.

139
00:07:05,212 --> 00:07:06,911
La información es buena.

140
00:07:16,089 --> 00:07:18,129
De acuerdo.

141
00:07:19,059 --> 00:07:22,260
Bien, parece que lo de esta noche
en el hotel es nuestra oportunidad.

142
00:07:22,759 --> 00:07:24,469
Muéstrenos qué tiene.

143
00:07:27,500 --> 00:07:29,167
Ahora que he pasado el test,

144
00:07:29,236 --> 00:07:31,502
quizá pueda alguien explicarme
cómo vamos a plantar un micro

145
00:07:31,571 --> 00:07:33,504
en un hombre tan cuidadoso
como Ranier Boothe.

146
00:07:33,573 --> 00:07:35,206
¿Ha visto su móvil alguna vez?

147
00:07:35,275 --> 00:07:37,175
Un Avento Diamond.

148
00:07:37,649 --> 00:07:39,177
Tiene cifrado de las
comunicaciones por voz.

149
00:07:39,693 --> 00:07:41,212
Vendría a costar 100 000
dólares en EE. UU.

150
00:07:41,281 --> 00:07:43,147
Prácticamente único en su especie.

151
00:07:43,216 --> 00:07:44,482
Prácticamente.

152
00:07:50,099 --> 00:07:51,399
Oye, Hannah, cuando
trabajaste de incógnito,

153
00:07:51,424 --> 00:07:54,025
¿lo hiciste para el cártel de Sonora?

154
00:07:54,094 --> 00:07:55,593
Algunas veces.

155
00:07:55,706 --> 00:07:57,505
¿Llegaste a conocer a ese tal Urzua?

156
00:07:57,530 --> 00:07:58,963
Sí.

157
00:08:09,109 --> 00:08:11,701
Escucha, no quiero ser cotilla,

158
00:08:11,770 --> 00:08:13,878
pero es bastante obvio
que estás alterada,

159
00:08:13,947 --> 00:08:15,824
y si esta misión te toca
demasiado la fibra...

160
00:08:15,849 --> 00:08:17,430
Escucha, Noah.

161
00:08:18,118 --> 00:08:20,119
Estoy bien, ¿vale?

162
00:08:20,187 --> 00:08:21,879
Y, francamente, no me gusta que sugieras

163
00:08:21,947 --> 00:08:23,354
que no puedo hacer mi trabajo.

164
00:08:24,045 --> 00:08:25,978
No, no era eso lo que
quería decir, yo no...

165
00:08:26,047 --> 00:08:27,813
Eso es exactamente lo que querías decir.

166
00:08:42,634 --> 00:08:43,599
Vale, ¿cuánta seguridad

167
00:08:43,668 --> 00:08:44,701
lleva consigo Boothe?

168
00:08:44,769 --> 00:08:45,702
Unos tres guardias.

169
00:08:45,770 --> 00:08:46,736
Un hombre llamado Keller

170
00:08:46,805 --> 00:08:47,770
siempre a su lado.

171
00:08:47,839 --> 00:08:48,950
Los otros se quedan

172
00:08:48,975 --> 00:08:50,396
atrás.

173
00:08:50,508 --> 00:08:52,108
Sí, parece que Lazkani

174
00:08:52,133 --> 00:08:53,165
tiene su propia escolta,

175
00:08:53,190 --> 00:08:54,589
así que aquello va a estar abarrotado.

176
00:08:54,746 --> 00:08:57,165
¿Predicador? ¿Alguna sugerencia?

177
00:08:57,234 --> 00:08:58,548
Cualquier buen carterista

178
00:08:58,616 --> 00:09:01,250
sabe que la clave para dar el cambiazo

179
00:09:01,319 --> 00:09:04,053
es la distracción.

180
00:09:07,072 --> 00:09:08,740
Amir.

181
00:09:09,627 --> 00:09:11,527
Tú tienes buen juego de manos, ¿no?

182
00:09:13,264 --> 00:09:14,697
¿Qué ocurre, Noah?

183
00:09:16,748 --> 00:09:19,335
Siento molestarla, jefa.

184
00:09:21,586 --> 00:09:24,374
Se trata de Hannah.

185
00:09:24,442 --> 00:09:26,509
De lo que le pasó en
México, he oído rumores...

186
00:09:26,578 --> 00:09:28,077
¿Pero no conoces toda la historia?

187
00:09:28,102 --> 00:09:29,969
Y no quiero que me la cuente.

188
00:09:31,346 --> 00:09:35,725
Pero me pregunto si estará bien
para llevar a cabo esta operación.

189
00:09:36,287 --> 00:09:38,020
¿Te preocupa su objetividad

190
00:09:38,045 --> 00:09:39,645
o ella personalmente?

191
00:09:40,355 --> 00:09:41,773
Ambas cosas.

192
00:09:43,167 --> 00:09:45,075
Escuche, no tengo nada
contra ella, en absoluto.

193
00:09:45,100 --> 00:09:46,166
Noah, la experiencia de Hannah

194
00:09:46,235 --> 00:09:48,068
como agente de campo

195
00:09:48,136 --> 00:09:50,036
es el motivo de que la trajera aquí.

196
00:09:50,105 --> 00:09:52,492
Toda ella. La buena y la mala.

197
00:09:54,109 --> 00:09:56,454
Le da una perspectiva
que tú y yo no tenemos.

198
00:09:56,979 --> 00:10:00,013
Y jugara el papel que
jugara Urzua en su pasado,

199
00:10:00,038 --> 00:10:01,804
vamos a ayudarla a superarlo.

200
00:10:01,917 --> 00:10:03,044
Entendido.

201
00:10:15,741 --> 00:10:17,741
HANNAH RIVERA
LACERACIONES Y HUESOS ROTOS

202
00:10:28,911 --> 00:10:30,877
Vale, ¿C4?

203
00:10:30,946 --> 00:10:32,646
Va a ser fea, grande y escandalosa.

204
00:10:32,714 --> 00:10:34,592
Bueno...

205
00:10:35,417 --> 00:10:38,318
lo dices como si fuera algo malo.

206
00:10:40,422 --> 00:10:41,988
De acuerdo, debería bastar.

207
00:10:42,057 --> 00:10:43,790
Repasemos una vez más el plan.

208
00:10:43,859 --> 00:10:45,659
Nosotros nos apostaremos
fuera del hotel.

209
00:10:45,727 --> 00:10:47,594
Predicador colocará la distracción.

210
00:10:47,663 --> 00:10:49,829
Y esperaremos a que llegue Boothe.

211
00:10:50,532 --> 00:10:53,633
Bien, una vez que Amir divise
a Boothe, se empezará a mover,

212
00:10:53,702 --> 00:10:55,602
- y a la señal de Jaz...
- Ya.

213
00:10:55,671 --> 00:10:57,307
yo vuelo la camioneta.

214
00:10:58,340 --> 00:11:00,073
Y, en el subsiguiente caos,

215
00:11:00,142 --> 00:11:01,808
habremos colocado un micro al
traficante de armas más escurridizo

216
00:11:01,877 --> 00:11:04,377
del mundo.

217
00:11:05,482 --> 00:11:06,947
¿Alguna pega?

218
00:11:07,192 --> 00:11:08,615
Pan comido.

219
00:11:08,684 --> 00:11:10,383
No te preocupes.

220
00:11:10,452 --> 00:11:12,385
O tienes éxito

221
00:11:12,454 --> 00:11:13,948
o estarás muerto.

222
00:11:14,856 --> 00:11:17,457
Creo que te está cogiendo aprecio.

223
00:11:34,260 --> 00:11:36,343
Dalton, Boothe está a dos minutos.

224
00:11:36,411 --> 00:11:37,972
Recibido.

225
00:11:39,657 --> 00:11:40,703
Oye, Amir.

226
00:11:40,728 --> 00:11:42,194
¿Qué tal, colega?

227
00:11:42,262 --> 00:11:44,062
Relajado por completo.

228
00:11:59,113 --> 00:12:00,979
Vale, ese es Lazkani.

229
00:12:01,048 --> 00:12:02,147
Vale, McGuire, tengo a Lazkani

230
00:12:02,216 --> 00:12:03,315
yendo en tu dirección.

231
00:12:03,340 --> 00:12:04,505
Lleva dos escoltas.

232
00:12:07,921 --> 00:12:09,454
Entendido. Le veo.

233
00:12:09,523 --> 00:12:11,957
Boothe está a 60 segundos.

234
00:12:18,699 --> 00:12:20,432
Vale, Dalton, deberías
poder ver a Boothe

235
00:12:20,501 --> 00:12:22,100
de un momento a otro.

236
00:12:27,975 --> 00:12:29,508
Vale. Lo tengo.

237
00:12:29,576 --> 00:12:31,143
De acuerdo, hora de jugar.

238
00:12:40,587 --> 00:12:42,888
Ahí está su jefe de seguridad.

239
00:12:42,956 --> 00:12:44,890
Ese es Keller.

240
00:12:56,069 --> 00:12:58,603
Y esa debe de ser Sofia.

241
00:12:58,672 --> 00:13:00,972
Así es.

242
00:13:04,578 --> 00:13:06,711
Amir, espera, calma.

243
00:13:06,780 --> 00:13:08,747
Tenemos un imprevisto.
Boothe está al teléfono.

244
00:13:08,816 --> 00:13:10,048
Tiene que ser una broma.

245
00:13:14,054 --> 00:13:15,887
No, lo retiro. Lo retiro.

246
00:13:15,956 --> 00:13:17,722
Ha colgado. Lleva el teléfono
en el bolsillo izquierdo.

247
00:13:17,791 --> 00:13:19,591
Repito, está en el bolsillo izquierdo.

248
00:13:19,660 --> 00:13:20,759
Va hacia vosotros.

249
00:13:44,384 --> 00:13:47,419
Diez metros.

250
00:13:47,488 --> 00:13:50,422
Cinco metros.

251
00:13:50,491 --> 00:13:52,624
Tres metros.

252
00:13:54,728 --> 00:13:55,994
Abortamos.

253
00:13:56,063 --> 00:13:58,396
Repito, abortamos.

254
00:14:04,671 --> 00:14:07,029
Ese hijo de puta lo ha
partido por la mitad.

255
00:14:07,098 --> 00:14:09,284
No he... ¿Qué ha partido por la mitad?

256
00:14:09,352 --> 00:14:10,775
Su móvil.

257
00:14:10,844 --> 00:14:14,746
Lo considera un desechable
de 100 000 dólares.

258
00:14:15,480 --> 00:14:17,446
Si queremos plantarle un micro,

259
00:14:17,515 --> 00:14:19,571
vamos a tener que hacerlo de otra forma.

260
00:14:31,871 --> 00:14:33,070
¿Habéis encontrado algo?

261
00:14:33,139 --> 00:14:34,905
Lo hemos repasado todo dos veces.

262
00:14:34,974 --> 00:14:36,440
Ya sabemos lo de sus teléfonos.

263
00:14:36,509 --> 00:14:37,842
Cambia de reloj,

264
00:14:37,910 --> 00:14:39,510
nunca se pone el mismo par de zapatos...

265
00:14:39,535 --> 00:14:40,801
Básicamente, cualquier cosa a
la que se pueda poner micro,

266
00:14:40,913 --> 00:14:41,912
la cambia de forma regular.

267
00:14:41,981 --> 00:14:43,414
Bueno, hay una razón

268
00:14:43,439 --> 00:14:45,205
para que haya sido
intocable tanto tiempo.

269
00:14:45,318 --> 00:14:49,386
Incluso fanáticos como
Boothe tienen apego a algo.

270
00:14:49,455 --> 00:14:51,124
A alguien.

271
00:14:52,658 --> 00:14:54,919
Usemos al activo de Vargaz.

272
00:14:56,569 --> 00:14:58,535
Oye, Dalton, quiero
que hables con Sofia,

273
00:14:58,604 --> 00:15:00,370
la amante de Boothe. Si alguien sabe

274
00:15:00,439 --> 00:15:01,981
a qué le tiene verdadero aprecio,

275
00:15:02,050 --> 00:15:03,208
tiene que ser ella.

276
00:15:03,277 --> 00:15:04,983
Vale. Ya...

277
00:15:05,037 --> 00:15:06,003
ya se nos ocurrirá algo.

278
00:15:06,072 --> 00:15:07,682
Nos pondremos en contacto.

279
00:15:09,041 --> 00:15:10,474
Es demasiado peligroso

280
00:15:10,543 --> 00:15:12,042
contactar de forma imprevista con ella.

281
00:15:12,111 --> 00:15:13,711
No tenemos otra opción.

282
00:15:13,779 --> 00:15:15,079
Sí que la tienen.

283
00:15:15,147 --> 00:15:16,714
Podrían matar a Boothe en lugar de

284
00:15:16,739 --> 00:15:17,838
arriesgar sus vidas y la de ella.

285
00:15:17,950 --> 00:15:20,784
Oiga, agente Vargaz, escuche.

286
00:15:20,853 --> 00:15:23,420
Usted y yo sabemos
que, en nuestro negocio,

287
00:15:23,489 --> 00:15:25,122
siempre nos encontramos

288
00:15:25,191 --> 00:15:26,368
con situaciones variables.

289
00:15:26,393 --> 00:15:28,659
Pues plantarle un micro a Boothe

290
00:15:28,728 --> 00:15:30,060
y usarlo como fuente

291
00:15:30,129 --> 00:15:32,062
es nuestra mejor forma de prevención.

292
00:15:32,175 --> 00:15:33,708
Es nuestra ocasión de impedir

293
00:15:33,733 --> 00:15:35,733
que haga daño a más gente inocente.

294
00:15:42,908 --> 00:15:44,441
Hay un salón.

295
00:15:44,466 --> 00:15:46,466
Va allí cuando está en la ciudad.

296
00:15:46,579 --> 00:15:49,480
   

297
00:16:08,734 --> 00:16:10,534
Me pongo en posición.

298
00:16:23,749 --> 00:16:25,182
En posición.

299
00:16:29,188 --> 00:16:31,622
Vale, chicos, voy a entrar.

300
00:16:38,964 --> 00:16:40,497
No tardaré mucho.

301
00:16:40,566 --> 00:16:41,498
   

302
00:16:41,567 --> 00:16:42,985
Gracias.

303
00:16:44,036 --> 00:16:45,703
Sofia.

304
00:16:45,771 --> 00:16:47,071
Sé que no me conoces.

305
00:16:47,139 --> 00:16:48,839
Soy amiga de Hugo Vargaz.

306
00:16:48,908 --> 00:16:50,541
- ¿Qué?
- Tengo que hablar contigo,

307
00:16:50,609 --> 00:16:52,543
así que actúa como si
todo fuera normal, ¿vale?

308
00:16:55,761 --> 00:16:58,028
Me ha mandado aquí porque
necesitamos tu ayuda.

309
00:16:58,384 --> 00:17:00,517
¿Y si alguien te ve?

310
00:17:00,586 --> 00:17:01,618
Si se entera Ranier...

311
00:17:01,687 --> 00:17:03,005
No lo hará.

312
00:17:03,923 --> 00:17:05,689
¿Qué necesitas?

313
00:17:05,758 --> 00:17:07,124
Hemos tratado de poner un
micro en el móvil de Boothe,

314
00:17:07,193 --> 00:17:08,492
pero no ha funcionado.

315
00:17:08,561 --> 00:17:10,260
Así que necesitamos otra cosa.

316
00:17:10,329 --> 00:17:11,995
Algo que lleve siempre encima,

317
00:17:12,064 --> 00:17:14,531
algo que no cambie o tire.

318
00:17:14,600 --> 00:17:16,533
Se cambia todo siempre.

319
00:17:16,602 --> 00:17:17,901
Es muy paranoico.

320
00:17:17,970 --> 00:17:19,236
Tiene que haber algo.

321
00:17:19,647 --> 00:17:21,649
Necesito que pienses.

322
00:17:22,241 --> 00:17:25,709
Jefe, veo un vehículo
parando en la plaza.

323
00:17:25,734 --> 00:17:28,034
Se parece mucho al
todoterreno de Boothe.

324
00:17:28,191 --> 00:17:29,190
Vale, base.

325
00:17:29,215 --> 00:17:31,075
Decidme algo.

326
00:17:31,984 --> 00:17:33,283
Debe haber cambiado de coche.

327
00:17:33,352 --> 00:17:35,085
Mierda.

328
00:17:35,454 --> 00:17:37,554
Dalton, vemos lo que parece una trampa.

329
00:17:37,623 --> 00:17:38,838
Saca a Jaz de ahí si es necesario.

330
00:17:38,907 --> 00:17:40,190
Hágalo.

331
00:17:40,259 --> 00:17:42,559
Sáquela. Va a hacer que maten a Sofia.

332
00:17:42,628 --> 00:17:43,961
Vale, Jaz,

333
00:17:43,986 --> 00:17:45,986
escúchame. Boothe está aquí.

334
00:17:46,098 --> 00:17:47,731
Quizá venga a recogerla.

335
00:17:47,756 --> 00:17:49,656
Quizá nos ha descubierto.
¿Qué quieres hacer?

336
00:17:49,681 --> 00:17:51,637
Sofia, no tenemos mucho tiempo.

337
00:18:02,738 --> 00:18:04,104
No soy una espía.

338
00:18:04,129 --> 00:18:05,495
Le conté a Hugo todo cuanto sé.

339
00:18:05,520 --> 00:18:06,753
Espere.

340
00:18:06,778 --> 00:18:07,753
Tiene que haber algo.

341
00:18:07,754 --> 00:18:09,606
Necesito que pienses.
Podría ser cualquier cosa.

342
00:18:09,653 --> 00:18:10,852
Un encendedor, una tarjeta de crédito,

343
00:18:10,921 --> 00:18:12,721
algo de lo más mundano.

344
00:18:14,758 --> 00:18:17,259
Predicador, McGuire, acercaos.

345
00:18:17,328 --> 00:18:19,528
Listos para intervenir.

346
00:18:24,335 --> 00:18:25,801
Su colgante.

347
00:18:25,869 --> 00:18:28,251
Una medalla... una
medalla de San Cristóbal.

348
00:18:28,285 --> 00:18:29,317
Vale, estupendo, descríbemela.

349
00:18:29,386 --> 00:18:30,819
Se la dio su madre

350
00:18:30,844 --> 00:18:32,076
hace años. Es una baratija.

351
00:18:32,233 --> 00:18:33,866
Pero nunca se la quita.

352
00:18:33,891 --> 00:18:35,891
Boothe va a entrar por la puerta... ya.

353
00:18:35,959 --> 00:18:37,159
Necesito que dejes de hablar.

354
00:18:37,227 --> 00:18:38,593
Está aquí.

355
00:18:50,974 --> 00:18:52,908
Hola, querida.

356
00:18:55,913 --> 00:18:57,245
Estás radiante.

357
00:18:57,314 --> 00:18:59,915
Justo a tiempo, además.
Tenemos que irnos.

358
00:18:59,983 --> 00:19:02,250
   

359
00:19:19,837 --> 00:19:21,970
Jaz no habla español. Traduce, Hannah.

360
00:19:22,039 --> 00:19:23,913
Jaz, ve, quiere darte algo.

361
00:19:26,910 --> 00:19:28,343
Ve.

362
00:19:39,957 --> 00:19:42,456
Hay fotos.

363
00:19:43,961 --> 00:19:46,161
Nos tenemos que ir ya.

364
00:20:05,315 --> 00:20:07,481
Parece que todo está despejado.

365
00:20:08,285 --> 00:20:11,019
Vale, Jaz.

366
00:20:11,088 --> 00:20:12,420
Te recogemos en la parte de atrás.

367
00:20:12,489 --> 00:20:13,822
Nos reagruparemos. Seguiremos desde ahí.

368
00:20:13,847 --> 00:20:15,346
No hay que reagruparse.

369
00:20:15,459 --> 00:20:17,926
Tenemos fotos de su colgante.

370
00:20:17,995 --> 00:20:19,910
Me ha dado su teléfono.

371
00:20:21,164 --> 00:20:23,632
Nos ponemos en acción.

372
00:20:32,094 --> 00:20:34,661
¿El equipo ha sacado buenas
fotos del teléfono de Sofia?

373
00:20:34,730 --> 00:20:37,564
Un par de imágenes de
la medalla de Boothe.

374
00:20:37,633 --> 00:20:40,767
Es la baratija de tres dólares más
corriente que te puedas imaginar.

375
00:20:40,836 --> 00:20:42,893
McG ya ha dado con una. Todo lo
que tiene que hacer Predicador

376
00:20:42,918 --> 00:20:45,272
es abrirlo y encastrar el micro.

377
00:20:45,603 --> 00:20:46,640
Cierto.

378
00:20:49,190 --> 00:20:50,877
Eso es estupendo.

379
00:20:55,070 --> 00:20:57,484
Creí que la iban a matar.

380
00:20:59,533 --> 00:21:01,321
¿Sabes cómo lo sobrellevo?

381
00:21:03,225 --> 00:21:05,258
Cortezas.

382
00:21:05,327 --> 00:21:06,624
   

383
00:21:07,429 --> 00:21:08,461
   

384
00:21:08,530 --> 00:21:10,430
¿Por qué no?

385
00:21:11,031 --> 00:21:12,130
Eso es.

386
00:21:27,683 --> 00:21:30,817
¿Cómo te va con eso?

387
00:21:30,886 --> 00:21:32,652
Vale, Jaz. Ya casi hemos terminado aquí.

388
00:21:32,721 --> 00:21:34,421
¿Qué tal la cosa?

389
00:21:34,489 --> 00:21:36,323
Yo diría que más pronto que tarde,

390
00:21:36,391 --> 00:21:37,824
si de verdad queremos hacer esto.

391
00:21:44,900 --> 00:21:47,200
El micro es más fino
que un cabello humano.

392
00:21:47,269 --> 00:21:49,336
No se puede ni rastrear ni detectar.

393
00:21:49,404 --> 00:21:51,304
Es un precioso ingenio mecánico.

394
00:21:51,373 --> 00:21:52,639
Solo los de Inteligencia...

395
00:21:52,664 --> 00:21:53,629
Sí, ya sé que es precioso.

396
00:21:53,654 --> 00:21:55,220
¿Ya está?

397
00:21:55,245 --> 00:21:57,512
Bueno, lo más fácil sí.

398
00:21:57,713 --> 00:21:59,802
¿Qué es lo más difícil?

399
00:22:00,415 --> 00:22:02,315
Ponérselo alrededor del cuello.

400
00:22:02,384 --> 00:22:03,850
Vale, base. Nos vamos.

401
00:22:03,875 --> 00:22:05,064
Estamos listos para la acción.

402
00:22:05,089 --> 00:22:06,930
¿Ya tenemos lugar para la emboscada?

403
00:22:06,931 --> 00:22:08,541
El camino más probable por el que
Boothe puede salir de la ciudad

404
00:22:08,610 --> 00:22:10,866
es una carretera
comarcal dirección oeste.

405
00:22:10,978 --> 00:22:12,144
Podéis esperarle a ocho km.

406
00:22:12,169 --> 00:22:13,735
Es tranquilo, aislado.

407
00:22:13,804 --> 00:22:16,247
Mandando las coordenadas... ya.

408
00:22:16,316 --> 00:22:17,873
Vale, recibido.

409
00:22:22,679 --> 00:22:24,012
Vale.

410
00:22:24,081 --> 00:22:26,787
Aquí ya se están marchando.

411
00:22:27,830 --> 00:22:30,349
Eh, Vargaz.

412
00:22:33,898 --> 00:22:35,357
Quizá no sería mala idea

413
00:22:35,425 --> 00:22:37,506
que no participaras.

414
00:22:38,801 --> 00:22:40,005
¿Eso por qué?

415
00:22:40,611 --> 00:22:42,248
Odiaría que pasara algo...

416
00:22:42,928 --> 00:22:44,340
que te hiciera sentir culpable.

417
00:22:44,409 --> 00:22:46,609
Es obvio que ella
significa mucho para ti.

418
00:22:46,677 --> 00:22:48,511
Me gustaría estar allí.

419
00:22:48,579 --> 00:22:50,379
Después de todo, ¿por
qué hacemos todo esto

420
00:22:50,448 --> 00:22:53,549
si no es por las personas
que nos importan?

421
00:22:53,662 --> 00:22:55,495
Nos trajiste hasta aquí

422
00:22:55,520 --> 00:22:57,820
pensando que eliminaríamos a Boothe.

423
00:22:58,235 --> 00:23:00,689
De ese modo, la tendrías para ti solo.

424
00:23:01,113 --> 00:23:02,458
¿Estoy en lo cierto?

425
00:23:05,784 --> 00:23:07,417
¿Nunca has sentido eso

426
00:23:07,442 --> 00:23:08,541
hacia alguien?

427
00:23:11,102 --> 00:23:13,836
Escucha, comprendo lo
que intentáis hacer.

428
00:23:13,905 --> 00:23:16,003
Es por el bien común.

429
00:23:17,463 --> 00:23:19,375
Podéis contar conmigo.

430
00:23:22,301 --> 00:23:24,053
De acuerdo.

431
00:23:25,346 --> 00:23:28,184
No le quites el seguro, ¿eh?

432
00:23:37,160 --> 00:23:38,327
¿Quieres contarlo?

433
00:23:38,396 --> 00:23:39,735
Martin.

434
00:23:40,903 --> 00:23:43,165
¿Hace cuánto que nos conocemos?

435
00:23:43,234 --> 00:23:45,201
Volveré mañana

436
00:23:45,269 --> 00:23:46,769
con la hora y el lugar del envío.

437
00:23:46,838 --> 00:23:47,870
Perfecto.

438
00:23:52,414 --> 00:23:53,843
Vale, jefe, Burgess acaba de entregar

439
00:23:53,911 --> 00:23:54,877
la bolsa con el dinero.

440
00:23:54,946 --> 00:23:56,579
Se ponen en marcha.

441
00:23:56,647 --> 00:23:58,714
Nos retiramos y los seguimos.

442
00:24:07,425 --> 00:24:09,225
Dalton, Boothe se va de casa de Urzua.

443
00:24:09,293 --> 00:24:10,392
Si llega al lugar de la
emboscada antes que vosotros...

444
00:24:10,461 --> 00:24:11,627
No lo hará.

445
00:24:22,707 --> 00:24:24,707
Estás callado.

446
00:24:24,775 --> 00:24:26,657
¿Qué pasa?

447
00:24:27,311 --> 00:24:29,478
Vas a creer que estoy paranoico.

448
00:24:29,547 --> 00:24:31,453
Prueba.

449
00:24:32,867 --> 00:24:34,783
He visto a alguien esta mañana.

450
00:24:35,249 --> 00:24:36,752
Fuera del salón cuando te recogí.

451
00:24:41,255 --> 00:24:43,893
El mismo hombre que vi ayer
en el vestíbulo del hotel.

452
00:24:45,630 --> 00:24:48,497
Sí estás paranoico.

453
00:24:54,639 --> 00:24:57,573
Vale, jefe, estamos a poco más
de un kilómetro de dos vehículos.

454
00:24:57,642 --> 00:25:00,276
Al de delante le siguen los
guardaespaldas. Van hacia ti.

455
00:25:06,551 --> 00:25:10,286
Vale, en posición.

456
00:25:14,325 --> 00:25:15,958
Cambio de planes.

457
00:25:16,027 --> 00:25:18,208
Llévanos a la otra hacienda.

458
00:25:19,931 --> 00:25:21,830
Mejor ser precavido.

459
00:25:29,907 --> 00:25:31,640
Eso no me gusta.

460
00:25:31,709 --> 00:25:32,975
Dalton, Boothe ha dado la vuelta.

461
00:25:33,044 --> 00:25:35,878
Repito, Boothe ha dado la vuelta.

462
00:25:35,947 --> 00:25:37,713
Vale, McG, sal de la carretera

463
00:25:37,782 --> 00:25:39,214
antes de que te vean.
Nosotros vamos hacia allí.

464
00:25:39,283 --> 00:25:41,440
Tendremos que atacarle en marcha.

465
00:25:49,360 --> 00:25:51,860
¿Cómo es que siempre parece
que jugamos al gato y al ratón?

466
00:25:51,929 --> 00:25:53,629
Bueno, Predicador, solo intentamos

467
00:25:53,698 --> 00:25:55,230
que el ratón tenga una oportunidad.

468
00:26:00,738 --> 00:26:02,998
Vale, Boothe acaba de pasarnos.

469
00:26:03,111 --> 00:26:04,202
Nos colocamos detrás de él.

470
00:26:04,227 --> 00:26:05,622
¿Cuál es el plan, jefe?

471
00:26:05,647 --> 00:26:07,800
El mismo plan, solo que no vamos
a usar la barrera de clavos.

472
00:26:07,956 --> 00:26:09,656
Dalton, en apenas un minuto vas a
tropezarte con un camino de acceso

473
00:26:09,681 --> 00:26:10,846
que te pondrá justo delante
de la comitiva de Boothe.

474
00:26:10,915 --> 00:26:12,414
Irá derecho hacia ti.

475
00:26:12,483 --> 00:26:13,816
- Entendido.
- ¿Qué vais a usar

476
00:26:13,884 --> 00:26:15,351
en lugar de la barrera de clavos?

477
00:26:15,419 --> 00:26:17,920
Algunas veces, con nosotros,

478
00:26:17,989 --> 00:26:19,989
es mejor no saber qué
es lo que va a pasar.

479
00:26:24,829 --> 00:26:26,700
Bien, McG, nos dirigimos hacia ti.

480
00:26:26,769 --> 00:26:29,031
¿Entendido? Todo el mundo a disfrazarse.

481
00:26:38,242 --> 00:26:40,542
De acuerdo, ¿listos para hacerlo?

482
00:26:40,611 --> 00:26:42,478
Sí, hagámoslo.

483
00:27:17,551 --> 00:27:18,950
Jefe, el coche de seguridad ha caído.

484
00:27:19,019 --> 00:27:20,352
Boothe está solo.

485
00:27:23,023 --> 00:27:25,323
Sujetaos.

486
00:27:25,392 --> 00:27:28,426
Bien, aquí viene. Justo delante.

487
00:27:44,783 --> 00:27:46,783
   

488
00:28:02,262 --> 00:28:03,995
El vehículo de apoyo está atascado,

489
00:28:04,020 --> 00:28:05,253
pero los ocupantes van hacia vosotros.

490
00:28:05,278 --> 00:28:07,312
Están a menos de 300 metros.

491
00:28:26,887 --> 00:28:28,553
No.

492
00:28:33,994 --> 00:28:36,395
   

493
00:28:36,396 --> 00:28:38,395
   

494
00:28:41,054 --> 00:28:43,054
   

495
00:28:45,005 --> 00:28:46,604
No. ¡No!

496
00:28:49,001 --> 00:28:50,308
   

497
00:29:14,314 --> 00:29:16,314
   

498
00:29:17,938 --> 00:29:20,505
Atrás.

499
00:29:26,046 --> 00:29:28,046
Chicos, hacedlo ya.

500
00:29:28,071 --> 00:29:29,767
Sus hombres se acercan.
Menos de 200 metros.

501
00:29:31,852 --> 00:29:33,842
Tú mismo.

502
00:29:37,691 --> 00:29:39,391
La medalla no.

503
00:29:52,072 --> 00:29:53,638
Si te llevas eso,

504
00:29:53,707 --> 00:29:55,473
tu familia está muerta.

505
00:29:55,542 --> 00:29:59,464
   

506
00:30:30,410 --> 00:30:32,177
¿Estás bien?

507
00:30:32,245 --> 00:30:33,578
   

508
00:30:35,348 --> 00:30:38,349
Siempre puedo cambiar la cadena.

509
00:30:41,479 --> 00:30:42,520
Vale, vamos,

510
00:30:42,545 --> 00:30:44,011
salgamos de aquí. ¡Venga!

511
00:30:44,124 --> 00:30:46,691
Eso es. El micro funciona.

512
00:30:46,760 --> 00:30:48,872
Buen trabajo a todos.

513
00:30:51,164 --> 00:30:53,431
Pan comido.

514
00:30:58,705 --> 00:31:01,573
Vamos. Podría venirte muy bien.

515
00:31:01,641 --> 00:31:04,843
Gracias, pero no es necesario.

516
00:31:06,713 --> 00:31:10,081
¿Cómo supiste que no lo mataría?

517
00:31:10,150 --> 00:31:11,716
Ella no quería que lo hicieras.

518
00:31:12,270 --> 00:31:13,647
Jefe.

519
00:31:14,387 --> 00:31:16,221
Listos.

520
00:31:16,289 --> 00:31:17,943
¿Nos volveremos a ver?

521
00:31:21,029 --> 00:31:22,494
Cuídate.

522
00:31:32,958 --> 00:31:35,273
¿Te sientes mejor con la victoria?

523
00:31:35,342 --> 00:31:37,442
Sí. No me quejo.

524
00:31:37,511 --> 00:31:39,410
Pero me vendría bien dormir un poco.

525
00:31:39,479 --> 00:31:41,613
No me digas.

526
00:31:41,681 --> 00:31:43,414
¿Qué crees que va a pasar con ella?

527
00:31:43,483 --> 00:31:45,183
Fue valiente lo que hizo.

528
00:31:45,252 --> 00:31:46,805
Es una superviviente.

529
00:31:47,788 --> 00:31:49,126
Yo era una superviviente.

530
00:31:49,194 --> 00:31:51,756
Aun así, me descubrieron.

531
00:31:56,463 --> 00:31:58,763
Iba de camino a una
reunión de un cártel.

532
00:31:58,832 --> 00:32:01,361
Se suponía que Urzua estaría allí.

533
00:32:01,768 --> 00:32:04,435
Lo último que recuerdo es
que me sacaron del coche

534
00:32:04,460 --> 00:32:06,727
y se ensañaron conmigo.

535
00:32:06,840 --> 00:32:08,773
El equipo de seguimiento estaba
a más de siete kilómetros.

536
00:32:09,089 --> 00:32:10,412
Fue decisión mía.

537
00:32:10,844 --> 00:32:12,205
Estúpida.

538
00:32:13,039 --> 00:32:15,041
Me preocupaba que los descubrieran.

539
00:32:18,295 --> 00:32:21,219
¿Era Urzua el que sostenía el cuchillo?

540
00:32:21,288 --> 00:32:23,633
No.

541
00:32:24,824 --> 00:32:26,558
¿Pero dio orden de matarme

542
00:32:26,626 --> 00:32:27,792
y dejar mi cadáver en la carretera?

543
00:32:27,861 --> 00:32:29,360
No tengo duda.

544
00:32:30,574 --> 00:32:31,840
Por eso cuento los días

545
00:32:31,865 --> 00:32:34,299
para que ese hijo de puta muera.

546
00:32:37,581 --> 00:32:39,548
¿Sabes? Podría no ser mala idea

547
00:32:39,573 --> 00:32:41,234
pasarse por el sur de California.

548
00:32:42,342 --> 00:32:44,809
O Las Vegas.

549
00:32:44,878 --> 00:32:46,511
Nadie se va a enterar.

550
00:32:46,580 --> 00:32:48,680
Verás, yo quiero ver a mis
hijos, dormir con mi mujer,

551
00:32:48,748 --> 00:32:51,244
¿y tú quieres caer redondo sobre
el suelo de un club de striptease?

552
00:32:51,685 --> 00:32:54,485
Jefe, siempre hace eso. Va de santurrón.

553
00:32:54,554 --> 00:32:56,154
Me cabrea mucho.

554
00:32:59,470 --> 00:33:01,236
Creía que había venido a este
agujero olvidado de Dios

555
00:33:01,261 --> 00:33:03,628
precisamente para evitar tales peligros.

556
00:33:03,697 --> 00:33:04,629
   

557
00:33:07,567 --> 00:33:11,336
Angelita, ¿qué tal te encuentras?

558
00:33:11,404 --> 00:33:14,059
Solo necesito dormir algo.

559
00:33:14,574 --> 00:33:15,807
¿Vienes?

560
00:33:15,875 --> 00:33:17,942
En un rato. Ve tú.

561
00:33:18,011 --> 00:33:19,477
Vale.

562
00:33:31,785 --> 00:33:34,454
¿Crees que puedes encontrar
al que ha hecho esto?

563
00:33:35,929 --> 00:33:37,795
Creo que ya lo he hecho.

564
00:33:45,705 --> 00:33:47,338
Ella jamás...

565
00:33:47,407 --> 00:33:49,474
Esos hombres eran profesionales, Ranier.

566
00:33:49,542 --> 00:33:51,743
Sabían cuántos guardias teníamos.

567
00:33:51,811 --> 00:33:53,811
Sabían el coche en el que íbamos.

568
00:33:53,880 --> 00:33:56,481
Sabían que el dinero estaba en la bolsa.

569
00:33:56,549 --> 00:33:58,016
¿Cómo es eso posible

570
00:33:58,084 --> 00:34:00,885
si no es porque alguien se lo ha dicho?

571
00:34:00,954 --> 00:34:03,554
Y la única persona que podía saberlo

572
00:34:03,623 --> 00:34:05,694
aparte de Urzua...

573
00:34:06,660 --> 00:34:07,759
Era ella.

574
00:34:07,827 --> 00:34:09,280
   

575
00:34:10,949 --> 00:34:12,909
Ese hombre que viste

576
00:34:13,500 --> 00:34:14,932
fue al salón a verse con ella,

577
00:34:15,001 --> 00:34:17,568
a obtener información de ella.

578
00:34:17,637 --> 00:34:19,874
Y eso mismo voy a hacer yo.

579
00:34:20,750 --> 00:34:23,408
Voy a sacarle todos sus nombres.

580
00:34:25,478 --> 00:34:27,578
Espera hasta mañana.

581
00:34:27,647 --> 00:34:29,614
Después de finalizar
el negocio con Urzua.

582
00:34:29,683 --> 00:34:31,343
Y hazlo lo más rápido

583
00:34:31,370 --> 00:34:32,850
e indoloro que puedas.

584
00:34:33,638 --> 00:34:35,553
Vale.

585
00:34:37,524 --> 00:34:40,358
Mierda. Dios. ¿Has oído eso?

586
00:34:41,795 --> 00:34:42,760
Ha llamado a la subdirectora

587
00:34:42,785 --> 00:34:44,351
Patricia Campbell.

588
00:34:44,376 --> 00:34:45,342
Joder, no contesta.

589
00:34:45,498 --> 00:34:46,555
Necesitamos decírselo a Dalton.

590
00:34:46,580 --> 00:34:47,869
Escucha, ya sabes que así
no funcionan las cosas.

591
00:34:47,923 --> 00:34:49,256
Se está marchando. Van a despegar

592
00:34:49,325 --> 00:34:50,747
- en cualquier momento.
- No es decisión tuya.

593
00:34:50,816 --> 00:34:51,758
Es de ella.

594
00:34:53,082 --> 00:34:54,148
Ha llamado a la subdirec...

595
00:34:54,217 --> 00:34:55,248
El buzón de voz otra vez.

596
00:34:55,316 --> 00:34:57,068
Si no se lo decimos a
Dalton, Sofia está muerta.

597
00:34:57,136 --> 00:34:58,853
Sí, ¿y si se lo decimos?

598
00:34:58,921 --> 00:35:00,387
¿Qué van a hacer?

599
00:35:00,412 --> 00:35:02,312
Escucha, la única razón por la
que sabemos que está en peligro

600
00:35:02,337 --> 00:35:03,444
es gracias a ese micro.

601
00:35:03,469 --> 00:35:05,326
Si la salvan, nos arriesgamos
a que descubran el micro.

602
00:35:05,351 --> 00:35:06,775
Tenemos que esperar a Patricia.

603
00:35:06,800 --> 00:35:08,942
Mierda, no importa
cuál sea su respuesta.

604
00:35:08,967 --> 00:35:10,603
En cuanto estén en el aire,
perderemos todo contacto por radio...

605
00:35:10,628 --> 00:35:12,333
Hannah, te estás excediendo.

606
00:35:12,401 --> 00:35:13,557
Y te diría esto

607
00:35:13,582 --> 00:35:14,637
aunque estuvieras siendo objetiva,

608
00:35:14,662 --> 00:35:15,970
que no es el caso.

609
00:35:17,429 --> 00:35:19,528
Protegemos el micro, a toda costa.

610
00:35:22,545 --> 00:35:23,646
Hannah.

611
00:35:25,315 --> 00:35:26,441
Tienes razón.

612
00:35:27,865 --> 00:35:29,383
Tienes razón.

613
00:35:29,452 --> 00:35:31,218
Tienes razón.

614
00:35:31,287 --> 00:35:32,853
Vale, escucha...

615
00:35:32,878 --> 00:35:34,845
Quédate aquí, trata de localizarla.

616
00:35:34,870 --> 00:35:37,771
Yo voy a ver si sigue en el edificio.

617
00:35:41,842 --> 00:35:43,408
Dalton. Dalton. Soy Hannah.

618
00:35:43,433 --> 00:35:44,699
¿Me recibes?

619
00:35:44,724 --> 00:35:46,157
Dalton, ¿me recibes?

620
00:35:46,469 --> 00:35:48,035
Sí, alto y claro.

621
00:35:48,060 --> 00:35:49,192
Será mejor que hables deprisa.

622
00:35:49,305 --> 00:35:50,736
Se trata de Sofia.

623
00:35:51,174 --> 00:35:52,640
Boothe va a hacer que la maten.

624
00:35:52,665 --> 00:35:54,231
Cree que es la responsable

625
00:35:54,256 --> 00:35:55,428
del robo.

626
00:36:02,942 --> 00:36:05,042
Pues claro que no podía ser tan fácil.

627
00:36:09,642 --> 00:36:11,328
La única opción que tienes

628
00:36:11,353 --> 00:36:13,719
es rescatar a Sofia.
Asegurarnos de que está a salvo.

629
00:36:13,780 --> 00:36:14,746
En todas las versiones de su rescate

630
00:36:14,748 --> 00:36:16,589
nos exponemos a descubrir el micro.

631
00:36:16,643 --> 00:36:18,116
Al cuerno con el micro.

632
00:36:18,955 --> 00:36:20,354
Asume ese riesgo.

633
00:36:20,423 --> 00:36:21,989
¿Quién sabe?

634
00:36:22,058 --> 00:36:25,492
Quizá Boothe no lo descubra.

635
00:36:26,084 --> 00:36:28,010
No. No podemos hacer eso.

636
00:36:28,035 --> 00:36:29,240
¡No tienes elección!

637
00:36:29,265 --> 00:36:30,898
Tranquilo, figura.

638
00:36:30,967 --> 00:36:33,834
Escuchad, tiene que haber otro modo.

639
00:36:43,838 --> 00:36:45,638
He hablado con Dalton hace 40 minutos.

640
00:36:45,663 --> 00:36:47,797
Siguen sopesando opciones, pero...

641
00:36:47,908 --> 00:36:49,241
No es demasiado tarde.

642
00:36:49,266 --> 00:36:50,432
¿Para hacer qué? ¿Cancelarlo?

643
00:36:50,544 --> 00:36:51,910
¿Vas a hacer que Dalton lo cancele?

644
00:36:51,979 --> 00:36:53,245
¿Decirle que no puede salvar al activo

645
00:36:53,314 --> 00:36:54,862
que ha arriesgado su vida por nosotros?

646
00:36:55,916 --> 00:36:57,113
Ya no hay marcha atrás.

647
00:36:57,138 --> 00:36:58,913
Ve con el equipo.
Dadles lo que necesiten.

648
00:36:58,938 --> 00:37:01,098
Hannah, a mi oficina.

649
00:37:04,825 --> 00:37:06,659
Ella se queda donde está.

650
00:37:06,727 --> 00:37:08,861
Protegemos la misión
cueste lo que cueste.

651
00:37:11,032 --> 00:37:12,464
Pues daría igual que

652
00:37:12,489 --> 00:37:14,789
apretaras el gatillo tú mismo.

653
00:37:20,508 --> 00:37:21,974
No.

654
00:37:22,043 --> 00:37:24,276
Ellos van a apretar el gatillo.

655
00:37:24,345 --> 00:37:26,227
Nosotros vamos a cambiar el objetivo.

656
00:37:27,081 --> 00:37:30,849
Hannah, has sufrido una
tragedia inimaginable.

657
00:37:30,874 --> 00:37:32,907
Pero no puedes dejar que tus
emociones controlen tus decisiones,

658
00:37:32,932 --> 00:37:34,465
porque, en este trabajo,

659
00:37:34,490 --> 00:37:36,590
los errores de juicio
se saldan con vidas.

660
00:37:39,760 --> 00:37:41,860
Vale, Jaz. Ponte en acción.

661
00:37:44,932 --> 00:37:46,789
Sé que, como fuiste agente,

662
00:37:46,857 --> 00:37:49,368
crees comprender a un equipo
como el de Dalton... No es así.

663
00:37:51,428 --> 00:37:54,130
Los equipos Omega no son
como otras fuerzas especiales.

664
00:37:54,847 --> 00:37:57,214
Lo suyo es el tacto, la manipulación.

665
00:37:57,239 --> 00:38:00,173
Hacen lo inimaginable
para lograr su objetivo.

666
00:38:00,198 --> 00:38:03,139
¿Por qué? Porque saben que
son nuestra última opción.

667
00:38:04,652 --> 00:38:06,552
Si los activas,

668
00:38:06,577 --> 00:38:09,111
o lo logran o mueren intentándolo.

669
00:38:09,143 --> 00:38:11,744
Por eso tenemos una
gran responsabilidad.

670
00:38:11,769 --> 00:38:13,936
Cuentan con que tomemos
las decisiones correctas.

671
00:38:31,946 --> 00:38:33,579
Era él.

672
00:38:38,119 --> 00:38:41,086
Nos confían sus vidas, Hannah.

673
00:38:41,155 --> 00:38:42,762
Tienes que entender eso.

674
00:38:45,826 --> 00:38:47,960
   

675
00:38:48,028 --> 00:38:49,895
Bienvenidos.

676
00:38:49,964 --> 00:38:51,896
¿Queréis algo de beber?

677
00:38:52,967 --> 00:38:56,568
¿Por qué haces que tu hombre nos siga?

678
00:38:56,637 --> 00:38:57,666
¿Qué hombre?

679
00:38:57,691 --> 00:39:00,428
El hombre de ahí fuera en moto.

680
00:39:03,544 --> 00:39:04,943
No tengo ni idea

681
00:39:04,968 --> 00:39:06,619
de quién estás hablando.

682
00:39:11,519 --> 00:39:14,119
Boothe. Por favor, Boothe.

683
00:39:31,005 --> 00:39:31,970
No, no, no, no.

684
00:39:32,039 --> 00:39:33,639
No, no, no, no.

685
00:39:33,707 --> 00:39:36,708
   

686
00:39:56,664 --> 00:39:58,530
¿Se lo dirás alguna vez?

687
00:39:58,555 --> 00:39:59,988
¿Que su novio iba a matarla?

688
00:40:00,100 --> 00:40:01,767
En cuanto tenga ocasión.

689
00:40:01,836 --> 00:40:03,435
Se merece una vida mejor,

690
00:40:03,504 --> 00:40:05,504
aunque no sea conmigo.

691
00:40:05,573 --> 00:40:07,847
Bueno, tendría suerte de tenerte.

692
00:40:09,543 --> 00:40:11,176
Gracias por lo que hiciste.

693
00:40:11,245 --> 00:40:13,478
Cuídate, Vargaz.

694
00:40:38,105 --> 00:40:39,471
Subdirectora Campbell.

695
00:40:39,540 --> 00:40:40,922
Hola, Dalton.

696
00:40:41,876 --> 00:40:43,141
Parece que estaremos en el aire

697
00:40:43,166 --> 00:40:45,099
en dos minutos.

698
00:40:45,212 --> 00:40:47,579
¿Algún otro recado de última hora?

699
00:40:47,604 --> 00:40:48,603
Me he quedado sin huevos.

700
00:40:50,507 --> 00:40:51,940
Pues, por suerte, creo que hemos visto

701
00:40:51,965 --> 00:40:53,276
unas cuantas gallinas
de camino hacia aquí.

702
00:40:53,301 --> 00:40:55,556
- Veré qué podemos hacer.
- Buen trabajo hoy, Dalton.

703
00:40:55,581 --> 00:40:57,438
Y en cuanto a tus métodos...

704
00:40:58,659 --> 00:41:00,592
Aquí existe el claro consenso

705
00:41:00,617 --> 00:41:02,383
de que Urzua se lo estaba buscando.

706
00:41:04,064 --> 00:41:05,597
Vale, nos vemos pronto.

707
00:41:07,001 --> 00:41:08,092
Ha sido muy valiente de tu parte, tío,

708
00:41:08,117 --> 00:41:11,436
convertirte en objetivo
en moto de esa manera.

709
00:41:11,505 --> 00:41:13,205
Gracias.

710
00:41:13,274 --> 00:41:14,907
En realidad, apostábamos si te iban

711
00:41:14,975 --> 00:41:16,775
a dar pasaporte o no.

712
00:41:16,800 --> 00:41:18,166
El único que creía que ibas
a lograr salir con vida

713
00:41:18,191 --> 00:41:19,156
era Vargaz.

714
00:41:19,313 --> 00:41:20,962
Sí, en serio, Amir.

715
00:41:21,729 --> 00:41:23,528
Creíamos que te iban a dar pasaporte.

716
00:41:27,121 --> 00:41:29,087
Te está tomando el pelo.

717
00:41:44,276 --> 00:41:51,233
www.subtitulamos.tv

